Was bedeutet „Bella Ciao“? Inhalt und Bedeutung des Liedes erklärt


„Bella Ciao“ ist ein italienisches Partisanenlied aus dem Zweiten Weltkrieg. Durch die Netflix-Serie „Haus des Geldes“ wurde das Lied weltweit bekannt. In der Serie singen „El Profesor & Berlin“ das Lied. Ein bekannter Remix ist der „Hugel Remix“ vom französischen DJ Florent Hugel.

Woher stammt das Lied „Bella Ciao“?

Das Lied „Bella Ciao“ stammt von italienischen Partisanen, die im Zweiten Weltkrieg gegen den Faschismus kämpften. Mit dem Lied riefen sie zum Kampf auf und gedachten der Toten.

„Bella Ciao“ selbst, geht auf ein italienisches Volkslied zurück, dass älter ist als das Lied der Partisanen. Die Melodie des Liedes „Bella Ciao“ war schon im 20. Jahrhundert in Norditalien bekannt. Eine erste dokumentierte Fassung ist auf das Jahr 1906 datiert. Hier ist das Lied ein Arbeiter- und Protestlied in dem die harten Arbeitsbedingungen der Reispflückerinnen angeklagt werden. Im Lied wird davon gesungen, dass Arbeiter geknechtet werden und sie darauf hoffen eines Tages frei zu sein.

Die italienische Widerstandsbewegung gegen den Faschismus textet das Lied um. Dies geschah vermutlich zwischen den Jahren 1943 und 1945.

Eine erste Audio-Aufnahme nahm die italienische Sängerin Giovanna Daffini 1962 auf.

„Bella Ciao“ heute

Heute ist „Bella Ciao“ in linken Kreisen ein Kampflied. Es wird als Kampflied und als Friedenslied gesungen. Auch wenn das Lied aus dem Kampf gegen den Faschismus resultiert, so wird es heute meist als Lied gegen Unterdrückung und Tyrannei gesungen.

Worum geht es im Lied „Bella Ciao“?

Wir haben einige populäre Zeilen übersetzt:

„bella, ciao“ heißt auf deutsch: „Schöne, tschau“

„Ciao“ ist im italienischen eine gängige und freundschaftliche Verabschiebung, sowie Begrüßung. Am besten lässt sich „ciao“ mit „Tschau“, „Machs gut“ oder „Bis bald“ übersetzen.

„Bella“ ist ein Kosename für eine nahestehende Frau. „Bella“ heißt auf deutsch: „Schöne“ oder „Schönheit“, kann aber auch „Freundin“ heißen.

„Una Mattina mi sono alzato“ bedeutet auf deutsch: „Eines Morgens bin ich aufgestanden“

„e ho trovato l’invasor.“ bedeutet auf deutsch: „und fand den Eindringling vor.“

„O partigiano, portami via“ bedeutet auf deutsch: „Oh Partisan, bring mich fort“

„ché mi sento di morir“ heißt auf deutsch: „Denn ich fürchte bald zu sterben“

„E se io muoio da partigiano“ bedeutet auf deutsch: „Und falls ich als Partisan sterbe“
„tu mi devi seppellir“ heißt auf deutsch: „Dann musst du mich begraben“

„Bella Ciao“ in der Musik

Verschiedene Musiker haben einen Remix vom Lied „Bella Ciao“ erstellt. Darunter sind folgende

  • Anita Lane
  • Annie Trousseau
  • Antonio Quarta
  • Banda Bassotti
  • Bhaskar & Jetlag Music Alok
  • Boulevard des airs
  • Chumbawamba
  • Claudinho Brasil
  • Dadju & Slimane
  • Diego Moreno
  • El Profesor
  • Fonola band
  • Frenna
  • Hannes Wader
  • Hugel
  • Giorgio Gaber
  • Giovanna Daffini
  • Goran Bregovi
  • Juri feat. Sun Diego & Scenzah
  • Klüngelkopp
  • La Plebe
  • Le Wanski
  • Manu Chao
  • Mauro Mondello Feat. Giovanni Zarrella
  • Milva
  • Mike Singer
  • Modena City Ramblers
  • Monodisco
  • Nicola Cavallaro
  • Niska
  • Naestro feat. Maître Gims
  • Papu DJ
  • Red Army Choir
  • Rémy
  • Save Rose
  • Skassapunka
  • Sound Of Legend
  • Steve Aoki & MARNIK
  • Talco
  • The Bear
  • Thomas Fersen
  • Tiberio
  • Tinto Puccio e amici
  • Torpa
  • Vitaa
  • Wader und Faradouri
  • Yves Montand
  • Young Ellens

Das Lied „Bella Ciao“ wurde in viele verschiedene Sprachen übersetzt, so unter anderem arabisch, deutsch, englisch, japanisch, persisch, russisch, spanisch, thai, türkisch und viele weitere.
Eine deutsche Scherzversion heißt „Alle Blau“.

Weiteres zu „Bella Ciao“

„Bella Ciao“ heißt ein Fahrradhersteller. Die Webadresse ist: www.bellaciao.de.

Verschiedene Filme heißen „Bella Ciao“

  • „Bella Ciao“ – österreichisch-deutscher Film aus dem Jahr 1997
  • „Bella Ciao“ – französisch-italienischer FIlm aus dem Jahr 2000
  • „Bella Ciao“ – italienischer Film aus dem Jahr 2002

Verschiedene Romane heißen „Bella Ciao“

  • „Bella Ciao“ von Diether Dehm (Über eine Jungenfreundschaft während der Zeit des Faschismus in Italien)
  • „Bella Ciao“ von Doris Gercke
  • „Bella Ciao“ von M. E. Zanni
  • „Bella Ciao“ von Maurizio A.C. Quarello

Verschiedene Musiker haben ein Album namens „Bella Ciao“ herausgebracht:

  • „Bella Ciao“ von Giovanna Marini (1965)
  • „Bella Ciao“ vom Erich-Weinert-Ensembles
  • „Bella Ciao“ von Barbez
  • „Bella Ciao“ von Lazare Boghossian
  • „Bella Ciao“ von Hot Club de Frank (2009)

Der Ausdruck „Bella Ciao“ wird als Aufdruck auf T-Shirts verkauft.

Was heißt „La Cintura“ auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


„La Cintura“ ist ein Lied des spanisch-deutschen Sängers Alvaro Soler.

„La Cintura“ heißt auf deutsch: Die Taille; der Gürtel. Gemeint ist im Lied von Alvaro Soler „die Hüfte“.

„La Cintura“ ist eine Single des Albums „Mar de Colores“.

Update: Ein weiteres Lied von Alvaro Soler ist „La Libertad“.

Inhalt von „La Cintura“ auf deutsch – Worüber Alvaro Soler singt

Im Lied singt Alvaro Soler über seine eigenen Tanzkünste, die albern aussehen, aber eine Möglichkeit sind, um einer Frau näher zukommen. Er als großer, schlacksiger und dünner Mann macht beim Tanzen keine gute Figur (nach eigener Aussage).

Im Lied selbst, singt er über seine Hüfte und darüber, dass er sie nicht unter Kontrolle hat. Er sagt, dass er das Tanzen nicht im Blut hat und die Hilfe von „ihr“ braucht. (Wen er mit „ihr“ meint, ist nicht klar.)

„Ihr“ sagt er nach, dass die Sonne aufgeht, wenn sie den Raum betritt. Sie hat perfekte Rundungen und kann toll tanzen. Von „ihr“ will er lernen und am liebsten Tagelang mit ihr tanzen.

Das Tanzen mit „ihr“ gibt ihm Wärme. Er kommt „ihr“ so näher und tanzt einfach mit „ihr“ zusammen. Sie tanzen bis der Tag anbricht.

Wer ist Alvaro Soler?

Alvaro Soler wurde am 9. Januar 1991 in Barcelona geboren. Er hat eine spanische und einen deutschen Vater. Im Alter von 10 Jahren zog er mit seiner Familie nach Tokio und bleib dort bis er 17 Jahre alt war. Danach kehrte er nach Barcelona zurück.

In Japan spielte er in einer Schülerband. In Barcelona gegründete er zusammen mit seinem Bruder und Freunden die Band „Urban Lights“. 2014 verließt er Urban Lights und fing als Solo-Künstler an. Dafür zog er nach Berlin. Hier veröffentlichte er im Jahr 2015 die Single „El mismo sol“, die ein großer Hit wurde und mehrere Preise erhielt. Als weitere Single veröffentlichte er im Jahr 2015 „Agosto“.

Im Jahr 2016 veröffentlichte er weitere Singles „Sofia“ und „Libre“. „Sofia“ wurde auch ein Erfolg. 2017 veröffentlichte er dann „Animal“ und „Yo contigo, tú conmigo“ (Auch als „Gong Gong Song“ bekannt). 2018 folgte dann die Veröffentlichung von La Cintura. „La Cintura“ ist ebenfalls ein Erfolg.

Arabische Beleidigungen auf deutsch (Übersetzung)


In diesem Beitrag haben wir arabische Beleidigungen gelistet und sie auf deutsch übersetzt.

Folgende Worte findest du in diesem Beitrag:

  • ahbal
  • Ba’arah
  • Cawa / Wild el cawa
  • Chansir
  • emshi
  • esku
  • Harami
  • Humar
  • Kafir
  • Kelb
  • Sharmuta
  • Ya Charra
  • Zemmel

Was bedeutet Ahbal?

„Ahbal“ bedeutet auf deutsch: „Dummkopf“.

Was bedeutet Ba’arah?

„Ba’arah“ bedeutet auf deutsch: Kuh.

Was bedeutet Cawa?

„Cawa“ bedeutet auf deutsch: „Hure“ oder „Nutte“.

„Wild el cawa“ heißt auf deutsch: „Hurensohn“ oder „Nuttensohn“. („tahan“ ist eine weitere Bezeichnung)

Was bedeutet Chansir?

„Chansir“ bedeutet auf deutsch: Schwein.

Da Muslime kein Schweinefleisch essen und es ablehnen, wird „Chansir“ als Beleidigung verwendet.

„Chansir“ dient als Beleidigung und als Bezeichnung für die Tiere Schweine.

Weiteren Schreibweisen von Chansir sind: „Khanzir“ und „Chinzir“.

Beispiel aus dem Rap mit „Chansir“:

  • Sinan-G – Lied: „Essens Nr. 1“ – Liedzeile: „Ficke jeden Chansir, komme mit den Arabis“

Was bedeutet emshi?

„Emshi“ bedeutet auf deutsch so viel wie „Hau ab“ oder „Geh“. Ein anderer Ausdruck für „Hau ab“ ist: Kawwed.

Was bedeutet eskut?

„Eskut“ bedeutet so viel wie: „Halt den Mund“.

Was bedeutet Harami?

„Harami“ bedeutet: Dieb.

Was „Haram“ bedeutet, erfährst du hier.

Was bedeutet Humar?

„Humar“ bedeutet: Esel

Statt „Humar“ wird in einigen Übersetzung auch „Himar“ gesagt. Ein anderer Ausdruck für Esel ist „behim“.

Was bedeutet „Kafir“?

„Kafir“ ist der arabische Ausdruck für „Ungläubiger“. In Europa sind die Worte „Kafir“ und „Kuffar“ verbreitet. In diesem Beitrag erklären wir sie.

Was bedeutet Kelb?

„Kelb“ ist arabisch und bedeutet auf deutsch: Hund.

Beispiel: „Du bist ein Kelb!“

Der Ausdruck sollte stets als Beleidigung verstanden werden.

„Ibn el Kalb“ bedeutet auf deutsch: „Hundesohn“. Mehr über die Beleidigung „Hundesohn“ erfährst du hier.

Kelb sollte nicht mit „Qalb“ verwechselt werden. „Qalb“ bedeutet: Herz.

Beispiele aus dem Rap mit „Kelb“:

  • Kollegah & Farid Bang – Lied: „4 Elemente“ – Liedzeile: „Manchmal wär ich gern Das Bo, dieser Kelb“
  • Kollegah & Farid Bang – Lied: „Düsseldorfer“ – Liedzeile: „Ich erschieße den Kelb, er liegt da entstellt“
  • Majoe – Lied: „Banger Imperium“ – Liedzeile: „Wenn du mit mir sprichst, dann im richtigen Ton (Kelb!)“
  • Soufian – Lied: „Wo sind die Packs“ – Liedzeile: „Verpiss dich, du Kelb“
  • 257ers – Lied: „Jibbitbongbier“ – Liedzeile: „Kelb, Schwiegermutters Prinzen“

Was bedeutet Sharmuta?

„Sharmuta“ bedeutet auf deutsch: Schlampe. Den Ausdruck Sharmuta haben im Beitrag „Was bedeutet Sharmuta?“ ausführlich erklärt.

Was bedeutet „Ya Charra“?

„Ya Charra“ heißt auf deutsch: „Du Stück Scheiße“.

Was bedeutet Zemmel?

„Zemmel“ bedeutet „Schwuchtel“. Es ist eine abwertende Bezeichnung für Männer mit gleichgeschlechtlichem Verhalten.


Falls du mit unserer Übersetzung unzufrieden bist, dann schreib uns einen Kommentar, was dich stört. Falls du meinst, dass ein Wort fehlt, dann schreib es uns in einem Kommentar.

Was bedeutet Beyda auf deutsch? Bedeutung und Übersetzung erklärt


„Beyda“ ist ein arabischer Ausdruck und bedeutet auf deutsch wortwörtlich übersetzt: weißes. Mit „Weißes“ bzw. mit „Weißem“ ist Kokain gemeint.

„Beyda“ wird teils auch „Baida“ geschrieben.

Das arabische Wort für „weiß“ – also die Farbe „weiß“ – ist eigentlich: Abiat (in anderen Schreibweisen: Abiad, Abyat, Abyad – arabisch: أبيض)

„Beyda“ oder „Baida“ (das „a“ am Ende ist entscheidend) ist eigentlich das weibliche Adjektiv von Abiad.

Der Ausdruck „Beyda“ in der Musik

Verschiedene Rapper verwenden den Ausdruck „Beyda“ in ihren Liedern. Damit verbreiten sie den Begriff und machen ihn bekannter.

Rapper benutzten den Begriff „Beyda“ wie selbstverständlich und kombinieren diesen auch mit anderen Worten. Sie rappen vom „Beydageld“ und von „Beydadealern“.

  • Capital Bra – Lied: „Neymar“ – Liedzeile: „Und die Kahba auf Beyda“
  • Capital Bra – Lied: „Berlin lebt“ – Liedzeile: „ich verteile gutes Beyda“
  • Capo – Lied: „Lambo Diablo GT“ – Liedzeile: „Traffic mit Beyda und MDMA“
  • Majoe – Lied: „EWDRG“ – Liedzeile: „Der Betrugo macht weiter mit Beyda Profit“
  • SpongeBOZZ – Lied: „Apocalyptic Infinity“ – Liedzeile: „Bullen wollen auf die Beydadealer los“
  • SpongeBOZZ – Lied: „Machinegunflows“ – Liedzeile: „Und generier‘ das Beydadealergeld“
  • SpongeBOZZ – Lied: „Rhythm Is a Gangster“ – Liedzeile: „Rappt übers Beyda-Biz“
  • SpongeBOZZ – Lied: „Krabbenkoke“ – Liedzeile: „zieh das Beyda“
  • Nimo – Lied: „Michelangelo“ – Liedzeile: „Wieso reden denn alle von Beyda?“
  • Nimo – Lied: „Hoodi“ – Liedzeile: „Aus Freiburg vom Beyda“
  • SSIO – Lied: „Bonn17“ – Liedzeile: „ich will Party und Beyda“
  • Kontra K – Lied: „Setz dich“ – Liedzeile: „dass du Beyda machst“
  • Soufian – Lied: „Geh nicht in Knast“ – Liedzeile: „Du hast Packs an den Eiern im Park und das Beyda“
  • 18 Karat feat. Farid Bang – Lied: „Komm ins Café 2“ – Liedzeile: „ich mach‘ mein Geld mit Beyda“
  • KC Rebell & Summer Cem – Lied: „Maximum“ – Liedzeile: „Im Beydarausch ist die Nacht noch jung“
  • Farid Bang – Lied: „Koma“ – Liedzeile: „Mit bronze Leder-Sitzen, weil ich Tonnen Beyda ticke“
  • Farid Bang – Lied: „Escobar“ – Liedzeile: „auf Alk und Beyda“

Weiteres zu Beyda

Kent Beyda ist ein US-amerikanischer Filmeditor. (Geboren 1953)

Was bedeutet ayri auf deutsch? Bedeutung und Übersetzung


Der Ausdruck „ayri“ hat in der arabische Welt und in angrenzenden Regionen unterschiedliche Bedeutungen. In diesem Beitrag listen wir die unterschiedlichen Bedeutung auf:

arabischer Slang: ayri fik / ayre fik

Im arabischen Slang ist „ayri“ ein vulgärer Ausdruck für männliche Glied oder wird teils mit „f*cken“ übersetzt. „Ayre fik“ ist eine arabische Beleidigung die wortwörtlich bedeutet „Mein Schwanz in dir“, also sinngemäß „F*ck dich“.

„Ayri“ ist ein Fluchtwort und sollte nicht und wenn es doch genutzt werden sollte, nur mit Bedacht genutzt werden.

Beispiele:

  • „Bteswa ayri“ bedeutet: „Sie ist meines Schwanzes würdig.“
  • „Byiswa ayri“ bedeutet: „Er ist meines Schwanzes würdig.“
  • „Aryi bi sleeltak“ bedeutet sinngemäß auf deutsch: „Scheiß auf deine Familie.“
  • „Kol ayre“ bedeutet sinngemäß auf deutsch: „Lutsch meinen Schwanz.“
  • „ayri bi rabbak“ bedeutet sinngemäß auf deutsch: „Scheiß auf deinen Gott.“

Shu ayri

„Shu ayri“ heißt ein 2016 veröffentlichtest Lied von „Sama“ und „Le Criminell“.

„Shu ayri“ heißt vermutlich sinngemäß auf deutsch: „F*ck, was?“

Der Ausdruck „Shu“ wird auch im Wort „Lak Shu“ verwendet.

türkisch: ayrı / ayri

Als Adjektiv: auseinander, getrennt, separat
Als Adverb: verschieden, einzeln, getrennt

„Ayri“ wird in Amtsblätter oder Anträgen verwendet. Damit wird teils der Familienstand einer Person erfragt.

In anderen Kontexten bedeutet „ayri“ auch: absonderlich

Teils wird „Ayri“ auch verdoppelt zu „ayri ayri“ bzw. „ayrı ayrı“.

Der Ausdruck „ayri“ ist in gleicher Bedeutung auch in der aserbaidschanischen Sprache verbreitet.

armenisch: ayri / այրի

Als Substantiv: Witwe, Witzwer
Als Adjektiv: verwitwet

peruanisch: ayri

In der peruanischen Mundart bedeutet „Ayri“: Axt.

Weiteres zu ayri

Verschiedene Hotels tragen das Wort „Ayri“ im Namen.

AYRI ist die Abkürzung für „Ashtanga Yoga Research Institute“.

„Ayrie“ oder „Ayry“ ist eine veraltete Bezeichnung für ein Adler-Nest (Horst). Heute wird „Eyrie“ in der englischen Sprache gesagt.

„Ayrie“ ist auch ein Vorname.

Was bedeutet „Pravo vreme“ auf deutsch? Bedeutung und Übersetzung erklärt


In diesem Beitrag erklären wir dir, was „Pravo vreme“ auf deutsch bedeutet.

Maya Berović feat. Buba Corelli – Pravo vreme

Der Ausdruck „Pravo vreme“ ist serbisch und bedeutet sinngemäß auf deutsch: „Richtige Zeit“.

Auch die Liedzeilen legen diese Bedeutung nahe. Die Pre-Hook „A radila bih ti ja sve i svašta u pravo vreme“ bedeutet sinngemäß auf deutsch: „Ich würde alles für dich tun und alles zu richtigen Zeit.“

„I baš radi mi mašta u pravo vreme“ bedeutet sinngemäß auf deutsch: „Und ich lasse meine Phantasie spielen, zur richtigen Zeit“.

„I ne gledam na sat da l‘ je pravo vreme“ bedeutet sinngemäß auf deutsch: „Und ich schau nicht auf die Uhr, ob die Zeit richtig ist“.

Im Lied selbst, scheint es um eine Liebes- und Räubergeschichte zugehen.

Durch das am 8. Juli veröffentlichte Lied von Maya Berović und Buba Corelli verbreitete sich der Ausdruck „Pravo vreme“. Beide Musiker stammen aus Bosnien und Herzegowina.

Unter dem Hashtag #pravovreme finden sich zahlreiche Reaktionen in den sozialen Medien.

Weiteres

„Rodjeni u pravo vreme“ heißt sinngemäß auf deutsch: „Zur richtigen Zeit geboren“ bzw. „In der richtigen Zeit geboren“. Die Sängerin Suzana Jovanovic hat unter anderme ein Lied mit dem Titel „Rodjeni u pravo vreme“ veröffentlicht.

„U Pravo Vreme“ heißt sinngemäß auf deutsch: „Zur richtigen Zeit“.

Bedeutung von „Pravo“ und „Vreme“

„Pravo“ kann verschieden auf deutsch übersetzt werden. Unter anderem bedeutet es als Adjektiv:

  • echt
  • geradezu
  • real
  • richtig
  • typisch
  • wahr
  • wirklich

Als Substantiv kann „Pravo“ wie folgt übersetzt werden:

  • Anrecht
  • Anspruch
  • Berechtigung
  • Jura
  • Privileg
  • Recht
  • Vorrecht

„Vreme“ hat mehrere Bedeutungen:

  • Wache
  • Wetter
  • Witterung
  • Zeit

Falls du unsere Übersetzung kritisieren möchtest oder Anmerkungen hast, so freuen wir uns über deinen Kommentar.

Was heißt „qija nanen“ auf deutsch? Bedeutung und Übersetzung erklärt


„Qija nanen“ ist eine albanische Beleidigung, die wortwörtlich auf deutsch bedeutet: „Fick seine Mutter“ oder „Ich ficke deine Mutter“. Sie aber auch sinngemäß als „Scheiß drauf“ verstanden werden.

Varianten

  • Qije nanen
  • qija nanën

Das albanische Wort für Mutter ist „Nënë“. „Nënë“ wird in der Standardschriftsprache verwendet. Im Gegischen wird „Nonë“ verwendet.

Der albanische Ausdruck für das deutsche Verb „ficken“ lautet: „qij“. So heißt z.B. auf albanisch „Fick dich“: qij ju. („Ju“ heißt du bzw. dich.)

„Qija nanen“ in der Musik

Verschiedene Rapper verwenden den Ausdruck „qija nanen“ in Texten. Nachfolgend einige Beispiele:

  • Azet – Lied: „Kriminell“ – Liedzeile: „Zur Seite, meine Albos schreien ‚Qija nanën‘, q-qija nanën“
  • Zuna – Lied: „Guck Mama“ – Liedzeile: „Qija nanen, sag, mein Bruder, willst du deal’n?“
  • Eno – Lied: „Grün Gelb Lila“ – Liedzeile: „T’qij nanen, ich werd‘ durch die Decke geh’n“
  • Buta & Dardan – Lied: „Tango & Cash“ – Liedzeile: „F*ck the police qija nonen“
  • Buta – Lied: „Opps“ – Liedzeile: „Qije nonen incest, wo“

Der Rapper „Miami Yacine“ veröffentlichte im April 2018 ein sehr kurzes Lied mit dem Titel „Qija nanen“.

Weiteres zu „Qija nanen“

Die Phrase „Qija nanen“ wird teils als Meme im Internet verwendet.

Verbreitung von „Qija nanen“

Durch Musiker und albanische Einwanderer hat sich der Ausdruck „Qija nanen“ etwas in der deutschen Sprache verbreitet. Wir haben dazu, dass „Google-Trends“ benutzt. Dieses zeigt Suchanfragen seit dem Jahr 2004 für Google.de an.

Die ersten signifikanten Suchanfragen für „Qija nanen“ gingen bei Google im Juli 2012 ein. Im November 2012 folgten weitere Suchanfragen. Dann kamen lange Zeit keine Suchanfragen. Erst ab Januar 2014 nahmen die Suchanfragen wieder zu. Ihre Höhepunkt und größten Suchanfragen bei der Suchmaschine erreichte „Qija nanen“ im Mai 2017 und im März 2018.

Was bedeutet Alea? Bedeutung erklärt, auf deutsch


Der Ausdruck „Alea“ hat mehrere Bedeutungen. In diesem Beitrag stellen wir diese vor:

„Alea“ in verschiedenen Sprachen

„Alea“ ist ein griechischer Ausdruck, der „Wärme“ oder „Schutz“ bedeutet.

„Alea“ ist ein lateinischer Ausdruck, der auf deutsch „Würfel“ bedeutet. „Alea iacta est“ ist ein berühmtes Zitat das Gaius Iulius Caesar zugeschrieben wird. Es wird deutsch meist als „Die Würfel sind gefallen“ übersetzt.

„Alea“ ist ein italienischer Ausdruck, der auf deutsch übersetzt bedeutet: Angst oder Unsicherheit.

„Alea“ ist auch ein rumänischer Ausdruck, der übersetzt „diejenigen“ bedeutet. „Alea“ ist eine Form von ăla.

„Alea“ als Name

Alea ist der Beiname der griechischen Göttinnen Athena und Hera.

Alea ist ein weiblicher Vorname. Er ist eine Variante von „Eulalia“. Dieser Name kommt jedoch im deutschsprachigen Raum nicht vor. „Eulalia“ hat einen griechischen Ursprung und bedeutet „Die Beredete“ oder „Die Redegewandte“

Medien mit „Alea“

„Alea“ heißt ein von Butrint Imeri am 3. Juli 2018 veröffentlichte Lied.

Alea ist eine deutsche Popmusik-Band, die zwischen 1984 und 2003 aktiv war. VOn 1984 bis 1990 hieß die Band „Chaplin“, 1990 erfolgte die Änderung des Namens zu „Alea“.

Das Alea Ensemble ist ein österreichisches Ensemble für zeitgenössische Musik aus Graz.

„ALEA“ ist die Abkürzung für die Leibnizpreis-Forschungsstelle „Arabische Literatur und Rhetorik Elfhundert bis Achtzehnhundert“

Orte / Häuser mit dem Namen „Alea“

„Alea“ ist ein Gemeindebezirk in der Gemeinde Argos-Mykene, in der Region Peloponnes in Griechenland.

„Alea“ heißt eine antike Stätte in der griechischen Region Arkadien.

Alea ist ein Geschäfts- und Wohhaus im Berliner Stadtteil Mitte.

Software mit „Alea“ im Namen

ALEA ist ein Web-Desktop-Management Tool.

„Alea Play“ ist eine Videospiele-Entwickler.

Personen mit dem Namen „Alea“

„Alea“ war griechischer Soldat, der während der Zeit des trojanischen Krieges lebte.

„Liset Alea“ eine kubanisch-US-amerikanische Sängerin. Sie wurde 1979 in Havana, Kuba, geboren.

Tomás Gutiérrez Alea war ein kubanischer Filmproduzent. Er lebte von 1928 bis 1996.

Weitres zu Alea

„Alea“ ist der Name eines antiken Würfelspiels der Römer.

„Alea Spiele“ ist eine Marke die zur Ravensburger AG gehört.

Alea ist ein Diät- und Abnehmmittel, dass Glucomannan enthält.

„ALEA Award“ ist eine Auszeichnung für Führungspersönlichkeiten. Die Auszeichnung wird an der ETH Zurich vergeben. „ALEA“ steht hier für „Art of Leadership Award“

ALEA ist die Abkürzung für „American Law and Economics Association“.

ALEA ist die Abkürzung für „Alabama Law Enforcement Agency“.

„Alea Aquarius“ ist der Name einer Buchreihe.

Was bedeutet „Jake Jake“ von Dhurata Dora auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


„Jake Jake“ ist ein albanischer Pop-Song von Dhurata Dora, der Ende Juni 2018 auf YouTube veröffentlicht wurde. Die in Nürnberg geborene und in Deutschland aufgewachsene Sängerin singt im Lied auf albanisch, deutsch und englisch.

Was bedeutet „Jake Jake“ auf deutsch?

„Jake Jake“ als Titel scheint an einen US-amerikanischen Vornamen zu erinnern und auch an einen bekannten Namensträger. Doch die Redaktion von BedeutungOnline vermutet, dass Jake Paul nicht gemeint ist, sondern das „Jake Jake“ als Reimverstärkung dient.

„Jake jake ja kena nis“ bedeutet auf deutsch: „Wir haben angefangen“. Mit „Tash na dy“ meint Dhurata Dora wohl „Jetzt wir zwei“.

In Anbetracht des restlichen Liedtextes liegt die Vermutung nahe, dass um eine romantische Beziehung geht. So singt sie, gut verständlich:

„Kannst mich sehn mit dem booty boom boom“

oder auch:

„Bad boys, bad boys
What you gonna do
What you gonna do when we twerk on you?“

Falls du uns helfen oder unsere Übersetzung korrigieren möchtest, so freuen wir uns auf deinen Kommentar.

Über Dhurata Dora

Dhurata Dora wurde am 24. Dezember 1992 in Nürnberg, Deutschland geboren. Sie hat albanische Eltern. In Führt ist sie zur Grundschule gegangen.

Ihre Musik-Karriere begann in Albanien. Dort veröffentlichte sie 2011 ihre erste Single und ihr erstes Musikvideo mit dem Titel „Vete kërkove„.

2012 folgte ein weiteres Lied namens „Get Down“. Auch dieser Song war erfolgreich.

2013 veröffentlichte sie zusammen mit Blunt & Real und Lumi B das Lied „Edhe Pak“. Außerdem veröffentlichte sie in diesem Jahr das Lied „I Like Dat“.

2014 veröffentlichte sie mit Young Zerka den Song „Roll“. Im gleichen Jahr veröffentlichte sie eine weitere Single und ein Musikvideo mit dem Titel „A Bombi“.

2015 veröffentlichte sie erst den Titel „Ti Don“ und im Oktober des gleichen Jahres das Lied „Shumë ON“.

2016 veröffentlichte sie das Lied „Numrin i ri“.

2017 folgten „Ayo“, „Simpatia“, „Bubble“ und „Kesh Kesh“.

2018 veröffentlichte sie „Jake Jake“ und „Trendafil“.

Was bedeutet „Kuku“ von Capital Bra auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


Der Ausdruck „Kuku“ bedeutet je nach Kontext so viel wie:

  • Pass auf (Als Hinweis / Warnung)
  • Scheiße (als Ausruf des Erstaunens oder der Freude)
  • Oh mein Gott! / Wow (Als Ausruf – vergleichbar mit „Geez“ oder „Sheesh“ (Money Boy))

Die Bedeutung ändert sich mit der Aussprache.

Der Ausdruck „Kuku“ stammt aus dem albanischen. („Ku“ heißt eigentlich auf albanisch: „Wo“)

Der Ausdruck „Kuku“ ist zu einem geflügelten Wort und zum Markenzeichen vom Rapper Capital Bra gewurden. Dies führte auch zum Namen „Team Kuku“.

Beispiele mit „Kuku“

Was bedeutet Kuku Bra?

Das Debütalbum des Rappers Capital Bra heißt „Kuku Bra“. „Kuku Bra“ heißt auf deutsch: „Pass auf Bruder“. („Bra“ ist die Kurzform für Bratan, was auf deutsch „Bruder“ heißt.)

Was bedeutet Kuku SLS?

„Kuku SLS“ heißt ein Lied von Capital Bra. Mit „SLS“ ist ein Auto des Herstellers „Mercedes-Benz AMG“ gemeint. Die Abkürzung „SLS“ steht hier für „Sport Leicht Super“. Zwischen 2009 und 2014 wurden die Sportwagen hergestellt. 14 Modelle des „SLS AMG“ wurden hergestellt.

In diesem Zusammenhang kann vermutet werden, dass „Kuku SLS“ bedeutet: „Verdammt! SLS!“ (Als Ausruf der Freude.)

Was bedeutet „Kuku Habibi“?

„Kuku Habibi“ könnte bedeuten: „Pass auf mein Liebling“.

Weitere Lieder mit „Kuku“

  • Capital Bra – Lied: „Kuku187“ – Liedzeile: „Kuku/187, sag mir, wer will jetzt Krieg?“
  • Capital Bra – Lied: „Berlin lebt“ – Liedzeile: „Ja, bra (woof, woof, woof, woof, Kuku, Kuku)“
  • Capital Bra – Lied: „Vladimir Putin“ – Liedzeile: „Krasser Stoff, Kuku Bra“
  • Capital Bra – Lied: „Das Leben ist so“ – Liedzeile: „Ra ra, Kuku ballert alles weg“
  • Summer Cem – Lied: „Chinchilla“ – Liedzeile: „Summer Cem, KC und Kuku Bra“
  • Gzuz feat. Capital Bra – Lied: „Paff Paff und weiter“ – Liedzeile: „Mein Kuku-Team ist pro Putin“
  • Bonez MC & RAF Camora – Lied: „Selecta“ – Liedzeile: „Ich grüße sie mit ­’Kuku‘, klär‘ sie in ’ner Minute“
  • Ufo361 – Lied: „Kein Erbarmen“ – Liedzeile: „Kuku bra, was geht ab?“

Das Album von King Khalil heißt „Kuku Effekt“.

Was bedeutet der Ausdruck „Narcos“ auf deutsch? Bedeutung und Übersetzung erklärt


„Narcos“ ist ein spanisches Wort, dass auf deutsch sinngemäß „Dealer“ oder „Drogenhändler“ bedeutet. „Narco“ ist die Kurzform für „Narcotraficante“. „Narcotraficante“ bedeutet auf deutsch: „Drogenhändler“ oder „Rauschgifthändler“. „Narcotráfico“ heißt auf deutsch: „Drogenhandel“ oder „Rauschgifthandel“.

Was bedeutet „Narcotraficante“ auf deutsch?

„Narcotraficante“ setzt sich aus den Worten „Narco“ und „Traficante“ zusammen. „Narco“ ist die Kurzform für das spanische Wort für Betäubungsmittel: „Narcótico“. Auf deutsch würde man unter anderem Narkotika bzw. Narkotikum sagen. „Traficante“ bedeutet auf deutsch: Händler. „Traficar“ bedeutet „handeln“.

Mit dem Begriff „Narco“ wird nicht zwischen Dealern, die z.B. auf der Straßen dealen oder leitenden Personen unterschieden. Alle Beteiligten werden „Narco“ genannt.

„Narco“ im Singular oder „Narcos“ im Plural ist im spanischen eine gebräuchliche Bezeichnung für Drogendealer. Weitere spanische Begriffe für Dealer, also Drogenhändler, sind:

  • traficante de drogas
  • camello

Durch das Medellín Kartell und sowie die Taten Pablo Escobars verbreitete sich der Begriff „Narcos“.

Weitere Bedeutung von Narco / Narcos

In dern Vereinigten Staaten von Amerika werden Beamte der Drug Enforcement Administration (DEA) auch als „Narco“ oder „Narc“ bezeichnet.

Teils werden jene, die Drogen zu sich nehmen auch als „Narco“ bezeichnet.

„Narcos“ ist der Name einer Serie über kolumbianische Drogenkartelle die auf Netflix läuft. Mittlerweile wurden 3 Staffel veröffentlicht.

Narco-Tourismus / Narcoturismo

Narco-Tourismus bzw. „Narcoturismo“ bezeichnet den Umstand, dass das Leben und Wirken Pablo Escobars heute Touristen anzieht, die sich z.B. seine Häuser, die von ihm gebauten Dörfer und die Stadt Medellín anschauen wollen. Insbesondere gilt die „Hacienda Napoles“ von Escobar als ein Wunschziel vieler Narco-Touristen, sowie das Gefängnis „La Cathedral“. Außerdem wollen diese Touristen mit Augenzeugen und ehemaligen Wegbegleitern Escobars sprechen. Der Narco-Tourismus führt auch dazu, dass Fan-Artikel wie Sticker, T-Shirts und DVDs über Escobar verkauft werden.

Dieser Touristen-Boom wird durch die Netflix-Serie „Narcos“ befeuert.

Wer sich für eine Narco-Tour interessiert, kann sich auf pabloescobartour.co informieren.

Weitere Unterbegriffe zu Narco:

  • Narco Cultura –  ist ein 2013 veröffentlichter Dokumentarfilm über die mexikanischen Drogenkartelle und deren Krieg.
  • Als „Narco-Política“ wird die Unterwanderung der Politik durch reiche Drogenhändler bezeichnet.
  • Narco Wars ist ein Buch über den globalen Drogenkrieg.
  • Als „Narco-Guerilla“ werden Guerilla Gruppen bezeichnet, die die Narcos beim Anbau oder Handel mit Drogen unterstützen. Ab 1980 wurde der Begriff „Narcoguerilla“ in den USA verbreitet.
  • „Narco-Jihad“ ist eine Bezeichnung für islamische Terrororganisationen, die sich durch den Handel mit Drogen Geld verdienen.
Was bedeutet Cheeki Breeki auf deutsch? Bedeutung und Übersetzung erklärt


Der Ausdruck bzw. die Phrase „Cheeki Breeki“ wurde durch das im Jahr 2007 veröffentlichte Videospiel „S.T.A.L.K.E.R.: Shadow of Chernobyl“ bekannt.

„S.T.A.L.K.E.R.: Shadow of Chernobyl“ baut auf den Ereignissen der Nuklearkatastrophe von Tschernobyl im Jahr 1986 auf. Die Macher haben aber eine alternative Realität erschaffen, in welcher sich der Spieler bewegt.

In dem Spiel bewegt sich der Spieler in der Sperrzone und im Umland des Reaktors Tschernobyl. Er kann auch die Stadt Prypjat betreten. Im Videospiel hat die Nuklearkatastrophe von Tschernobyl im Jahr 1986 zu Anamolien und Mutationen geführt. Artefakte verleihen übermenschliche Kräfte. Sie ziehen damit Banditen und Plünderer an, die auf diese Wiese Geld verdienen wollen.

Wie Cheeki Breeki entstand

Die Macher des Spiels haben den NPCs im Spiel verschiedene russische Phrasen und Sätze in den Mund gelegt. Diese Phrasen und Sätze sagen sie wiederholt – eine gut-verstehbare Phrase davon ist: „Cheeki Breeki“.

„Cheeki Breeki“ wird meist in folgendem Satz gesagt: „A nu cheeki breeki iv damke“ bzw. „A nu chiki-briki i v damki!“ Auf russisch: „А ну, чики-брики и в дамки!“ (Die Bandidaten im Spiel sagen dies öfters.)

Auf deutsch heißt die Phrase „A nu cheeki breeki iv damki“ = „Eins, zwei – du bist im Vorteil!“ Sie ist eine Mischung aus einem russischen Abzählreim, sowie einer Regel aus dem Brettspiel Dame. („Eins zwei“ meint hierbei, dass eine Dame erschaffen wird, wenn ein Spielstein die gegnerische Grundlinie erreicht. Die Dame – als Figur, die aus zwei übereinander gelegten Spielsteinen besteht – kann sich freier auf dem Spielfeld bewegen.)

Wahre Bedeutung von Cheeki Breeki

Jedoch hat die wahre Bedeutung der Phrase nichts mit einem Brettspiel oder einem Abzählreim zu tun. „A nu cheeki breeki iv damke“ ist starker russischer Slang, so dass selbst russischen Muttersprachlern das Verstehen der Phrase schwer fällt.

Folgendes bedeutet „A nu cheeki breeki iv damke“ vermutlich wortwörtlich:

  • „A nu“ = bedeutet: „Komm“ bzw. „Komm schon“
  • „Cheeki Breeki“ = bedeutet: „beeil dich“
  • „iv Damke“ = bedeutet: „durchkommen“

Als „damke“ wird eine Bewegung im Mühle bezeichnet, wenn ein Spieler eine Dame hat und sich in einer Linie auf dem Spielfeld bewegen kann.

Wortwörtlich übersetzt bedeutet „A nu cheeki breeki iv damki“ damit „Geht in die Offensive“ oder „Los jetzt, flankiert ihn.“(„A nu cheeki breeki iv damki“ wird meist im Kampf gesagt.)

Der Vergleich mit dem Brettspiel „Dame“ ist soweit stimmig. Eine Dame hat Vorteile gegenüber den normalen Spielsteinen. Sie kann rückwärts gezogen werden und Steine überspringen ohne direkt neben ihnen zu sein.

Weitere Variante von Cheeki Breeki

In einer anderen Variante wird „A nu cheeki breeki iv damki“ als Aufforderung verstanden, jemanden in den Kopf zu schießen.

  • „A nu“ bedeutet: „komm“ bzw. „komm schon“
  • „Cheeki breeki“ soll sinngemäß bedeuten: „Löcher in etwas machen“
  • „iv damki“ soll „Kopf“ oder „Stirn“ bedeuten.

Damit wäre „A nu cheeki breeki iv damki“ die Aufforderung jemanden ein Loch in den Kopf zu schießen.

„Cheeki breeki“ bedeutet nicht „shake it, break it“

Anmerkung: „Cheeki breeki“ bedeutet nicht „shake it, break it“. Die Annahme, dass Cheeki breeki „shake it, break it“ bedeutet, kam durch englischsprachige Interessierte an der Phrase auf.

Warum ist die Phrase „A nu cheeki breeki iv damki“ so kryptisch?

Im Spiel treten mehrere Fraktionen gegeneinander an. Die Banditen sind eine davon. Um taktische Vorteile zu erlangen, müssen diese sich untereinander Anweisungen geben. Da ist es natürlich hilfreich, wenn die Gegner die Anweisungen nicht verstehen.

Weitere Schreibweisen und Varianten:

  • Cheeki Brecki
  • Chiki-Briki

Verbreitung von Cheeki Breeki

Ein YouTube-Video mit dem Titel „Meet the Bandits“ wurde 2011 veröffentlicht. Im Video wurden Phrasen aus dem Spiel „S.T.A.L.K.E.R.“ verwendet, unter anderem auch „Cheeki Breeki“.

Im Jahr 2015 wurde das Musik-Video „Cheeki Breeki Hardbass Anthem“ auf YouTube veröffentlicht. Es hat bis heute über 16 Millionen Aufrufe erzielt. (Stand Juni 2018)

Der Musiker „DJ Blyatman“ benutzt den Ausdruck „Cheeki Breeki“ in seinem Lied „Slav King“ ebenfalls. Er singt: „Slavic squats and cheeki breeki“.

Weitere russische Begriffe: Cyka Blyat, Gopnik, Russenhocke

Verbreitung von Cheeki Breeki

Seit dem Jahr 2014 verbreitet sich der Ausdruck „Cheeki Breeki“ verstärkt in Deutschland. Dies hängt vermutlich mit veröffentlchten YouTube-Videos zusammen, sowie das „Cheeki Breeki“ durch russische Spieler zu einer Catchphrase in Online-Spielen avancierte.

Was bedeutet Siptara? Was bedeutet Shqiptar? Bedeutung, Übersetzung auf deutsch


„Siptara“, „Šiptar“ und „Siptari“ ist eine abwertende Bezeichnung für Albaner. Insbesondere werden damit Albaner bzw. Menschen mit albanischen Wurzeln bezeichnet, die in ehemaligen jugoslawischen Republiken noch leben.

Der Ausdruck „Šiptar“ wird in der serbokroatischen Sprache als Bezeichnung für Albaner verwendet. Albaner bezeichnen sich selbst nicht als „Šiptar“, sondern als „Shqiptar“. Der Ausdruck „Šiptar“ ist negativ konnotiert und abwertend. Er wird meist provokativ bzw. provozierend verwendet.

Zwischen der Selbstbezeichnung der Albaner und der abwertend sowie negativ konnotiertende Fremdbezeichnung des Serbokroatischen muss unterschieden werden.

Eine direkte deutsche Übersetzung gibt es für das Wort „Siptara“ nicht. Das Wort impliziert eine rassische und kulturelle Minderwertigkeit der Albaner.

Wie der Ausdruck Siptar / Siptari / Siptara entstand

Der Ausdruck „Siptar“ oder in der Mehrzahl „Siptari“ bzw. „Siptars“ entstand während der 1960er und 1970er Jahre. Zuvor wurde die albanischen Gemeinschaften in Jugoslawien als „Siptari“ bezeichnet. Mit der wachsenden Selbstständigkeit der Kosovo-Albaner wurde auf ihren Wunsch hin, der Ausdurck „Albanci“ zur Selbstbezeichnung verwendet. Diese Entwicklung führte zu der heutigen Bedeutung des Ausdrucks „Šiptari“.

Shqiptar als Selbstbezeichnung der Albaner

Albaner bezeichnen sich selbst als „Shqiptar“ oder „Shqipe“. „Shqiptar“ ist der Singular. Der Plural ist: Shqiptarët. Auf Gegisch lautet der Singular: Shqyptar. (Gegisch ist eine der beiden Dialektgruppen der albanischen Sprache.)

Das Land Albanien heißt auf albanisch: „Shqipëria“ bzw. auf gegisch: „Shqipnia“.

Vorfälle während der Fußball-Weltmeisterschaft 2018

Während des Fußball-Weltmeisterschaftspiels Serbien gegen Schweiz, welches die Schweizer Nationalmannschaft 1:2 gewann, riefen serbische Fans unter anderem: „Ubij, Ubij Siptara“ (Auf deutsch: „Tötet, tötet den Albaner“.) Für diesen Schlachtruf der serbischen Fans erhielt der serbische Fußballverband eine Geldstafe in Höhe von 46.860 Euro von der FIFA.

Während des Spiels Serbien-Schweiz zeigten die Schweizer Nationalspieler Xhaka und Shairi den Doppel-Adler-Jubel bzw. die Doppel-Adler-Geste, was zu einem weiteren Eklat und finanziellen Sanktionen durch die FIFA führte.

Warum gibt es diese Feindschaft zwischen Serben und Albanern?

Der Kosovo ist eine ehemalige Provinz des Staates Serbien. Die Einwohner des Kosovo haben zu 90 Prozent albanische Wurzeln. Der Kosovo erklärte sich in den 1990er Jahren für unabhängig, dies führte zum Kosovo-Krieg, aus dem der Kosovo als eigenständiger Staat hervorging. Serbien erkennt bis heute den Kosovo als Staat nicht an. Durch den Kosovo-Krieg litten Serben und Albaner. Dieser Krieg hat tiefe Wunde, die bis heute nicht verheilt sind und Feindschaften hinterlassen. Teils herrscht purer Hass zwischen Serben und Albanern.

Für die schweizer Nationalmannschaft treten mehrere Spieler mit albanischen Wurzeln an. Unter anderem: Granit Xhaka, Xherdan Shaqiri, Valon Behrami und Blerim Dzemaili. Viele Menschen sind während des Kosovo-Krieges nach Westeuropa geflüchtet, so unter anderem auch einige in die Schweiz.

Was bedeutet Ursäkta auf deutsch? Bedeutung und Übersetzung erklärt


„Ursäkta“ ist schwedisch und bedeutet auf deutsch:

  • Entschuldigung
  • sich entschulidgen
  • Verzeihung
  • Sinngemäß: „Es tut mir/uns Leid.“

Der schwedische Satz „Ursäkta mig.“ bedeutet auf deutsch: „Ich bitte, um Entschuldigung.“

In weiterer Bedeutung heißt „Ursäkta“ auch, dass jemand um die Erlaubnis bittet etwas Unangenehmes zu tun.

Verbreitung des Ausdrucks „Ursäkta“:

Zur Fußball-Weltmeisterschaft 2018 wurde der schwedische Ausdruck „Ursäkta“ bekannt. Nach dem Spiel Deutschland-Schweden, welches Deutschland 2:1 gewann, entschuldigte sich die deutsche Nationalmannschaft für das Verhalten einiger Funktionäre. Diese sollen mit ihren Gestern provoziert haben, sowie sollen diese durch respektlosen Jubel und Provokation gegen die Schweden aufgefallen sein. Diese Gesten führten zu einem Handgemenge, dass die Schiedsrichter schlichten mussten.

Deutschen Funktionären wird vorgeworfen mit geballten Fäusten an der Seitenlinie die schwedische Funktionäre provoziert zu haben. Außerdem soll ein Funktionär an die schwedische Bank gegangen sein, um ironisch zu klatschen.

Die Entschuldigung der deutschen Nationalmannschaft wurde per Twitter am 24. Juni 2018 um 0:06 Uhr verschickt. In dieser erklärte die deutsche Nationalmannschaft, dass es ein emotional Spiel gegen Schweden war und deswegen waren einige der Reaktionen und Geste zu emotional. Außerdem betonte „Die Mannschaft“, dass es nicht ihre Art sei und deswegen entschuldigte sie sich bei der schwedischen Nationalmannschaft. Siehe: Externer Link zur Twitter-Nachricht von „Die Mannschaft“: hier.

Die FIFA gab bekannt, dass sie Ermittlungen gegen zwei deutsche Funktionäre einleiten wird.

Die Online-Gemeinschaft reagierte gespalten. Einige sahen die Gesten als Ausdruck eines übersteigerten Selbstbewusstseins, andere bewerten die Gesten als wenig schlimm und warfen den Schweden unter anderem Arroganz vor. Manche bewerten die Entschuldigung als Nicht-Entschuldigung und kritisierten, dass die Entschuldigung auf deutsch geschrieben ist und die Schweden diese deswegen nicht verstehen könnten.

Was bedeutet „Ola Kala“ auf deutsch? Bedeutung und Übersetzung erklärt


„Ola Kala“ ist ein griechischer Ausdruck, der auf deutsch folgende Bedeutung hat

  • „Alles gut“
  • „Alles ist gut!
  • „Alles gute“
  • „Alles klar“
  • „Alles in Ordnung“
  • „Alles ist in Ordnung“

„Ola Kala“ ist kein Wunsch, den man jemand anderen sagt, sondern es die Beschreibung eines Zustandes. „Ola Kala“ kann z.B. mit „Sorgenfrei“ beschrieben werden.

Die deutsche Phrase „Alles gute“ hat nämlich zwei Bedeutungen:

  • „Alles Gute“ im Sinne von, ich wünsche dir alles Gute.
  • „Alles gute“ im Sinne von, alles ist gut.

Auf griechisch wird „Ola Kala“ wie folgt geschrieben: Όλα καλά

Weitere griechische Ausdrücke: Malaka

Varianten von „Ola Kala“

„Ola Kala Tha Pane“ bedeutet auf deutsch „Alles wird gut sein“.

„Ola Tha Pane Kala“ bedeutet: „Es wird alles gut werden.“

Weitere Bedeutung von „Ola Kala“

„Ola Kala“ heißt das achte Studioalbum des griechischen Musikers Sakis Rouvas.

„Ola Kala“ heißt ein Modelabel.

„Ola Kala“ ist der Name einer Band.

„Ola Kala“ heißen viele griechische Restaurants.

Lieder mit „Ola Kala“ als Titel

„Ola Kala“ heißen viele Liedern. Nachfolgend werden die Künstler genannt, die ein Lied mit dem Titel „Ola Kala“ herausgebracht haben:

  • Alex Panagi
  • Giorgos Aslanis
  • George Dalaras
  • Haris Katsimihas/Lavredis Maheritsas
  • Hrispa
  • I’m From Barcelona
  • Kanon
  • Lia Vissi
  • Martha Elefteriadu, Tena Elefteriadu
  • Makis Hristodoulopoulos
  • Mimis Plessas
  • Nikos Mitilineos
  • Olga Venetsianou
  • Overdose
  • Rallia Hristidou
  • Sakis Rouvas
  • Stavento
  • Stefanos Saroukos
  • The Levendes

Verbreitung von „Ola Kala“ in Deutschland

Durch Griechen und Einwanderer mit griechischen Wurzeln ist der Ausdruck „Ola Kala“ relativ bekannt. Insbesondere durch griechische Restaurants, die den Namen „Ola Kala“ tragen und durch Musiker wird der Ausdruck verbreitet.

Seit 2008 nehmen die Suchanfragen bei Google.de nach „Ola Kala“ zu. Dies steigert sich und seit Anfang 2015 sind die Suchanfragen stark gestiegen. Dies hängt vermutlich mit der Aktivität von Inscope21 zusammen, der eine Modekollektion namens „Ola Kala“ herausgebracht hat.

Was bedeutet Kafa lesh / Kafa leş auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


„Kafa leş“ ist ein türkischer Ausdruck, der auf deutsch wortwörtlich bedeutet „Der Kopf ist ein Aas“ oder „Mein Kopf ist weg.“ Sinngemäß ist damit gemeint, dass jemand total erschöpft, nicht mehr denken kann und nicht mehr kann. (Seine Gedanken sind quasi wie tot.)

„Kafa“ ist türkisch und bedeutet: Kopf oder Verstand.
„leş“ ist türkisch und bedeutet: Aas oder Kadaver.

Der Ausdruck „Lesh“ existiert auch im albanischen. Dort bedeutet „Lesh“: Pelz bzw. pelzig. Es hat eine ähnliche sinngemäße Bedeutung wie der türkische Ausdruck, nämlich: taub.

Sinngemäß kann „Lesh“ auch mit „High“ („High von Marihana“) übersetzt werden. Damit bedeutet „Kafa lesh“, dass jemand high ist. Es würde z.B. gesagt werden: „Ich bin kafa lesh.“
Lesh beschreibt damit den Geisteszustand der sich beim Konsum von Marihuana einstellt.

„Kafa lesh“ hat mehrere Schreibweisen:

  • Kafalesch / Kafa lesch
  • Kafalesh / Kafa lesh
  • Cafalesh / Cafa lesh
  • Cafalesch / Cafa lesch
  • Kafalasch / Kafa lasch
  • Kafalash / Kafa lash
  • Cafalash / Cafa lash
  • Cafalasch / Cafa lasch
  • Kafa leş
  • Cafa leş

„Kafa lesh“ in der Musik

Deutsche Rapper verwenden den Ausdruck „Kafa lesh“ in ihren Texten. Damit verbreiten sie den Ausdruck und machen ihn bekannter. Nachfolgend einige Beispiele:

  • LDS X Uskana – Lied: „Kafa Lesh“ – Liedzeile: „Nachts am Block, ah, Locos, Kafa lash“
  • Luciano – Lied: „Vorankommen“ – Liedzeile: „Kafa lesh“
  • Luciano – Lied: „Jonny Walker Kaffa“ – Liedzeile: „“
  • KinG Eazy – Lied: „Hands on the Wheel“ – Liedzeile: „mega kafa lesh“
  • KinG Eazy – Lied: „Jackpot“ – Liedzeile: „Kafa lesh mach ich Cash“
  • Luciano – Lied: „Noch viel mehr“ – Liedzeile: „Jacki, Liquor, kafalesh macht den Kopf Beton“
  • 187 Strassenbande – Lied: „100er Batzen“ – Liedzeile: „Jeden Tag Kafa lesh, doch wir stapeln das Cash“
  • 187 Strassenbande – Lied: „Allstars 2012“ – Liedzeile: „Kafa lesh in den Blocks“
  • Dale feat. Xalaz – Lied: „32 Bars“ – Liedzeile: „Kafa Lesh, weil ich jeden Tag Ganja press“
  • Soufian – Lied: „Film“ – Liedzeile: „Kafa, lash, Hase plus-plus brennt“
  • Play69 – Lied: „Ruhrpott 44ER“ – Liedzeile: „Ich bin Kafa lesh, wie der Totenkopf“
  • Schwesta Ewa – Lied: „24/7 Parra“ – Liedzeile: „24/7 in mei’m Kafa Flous (Kafa lesh)“
  • AJÉ feat. Celo & Abdi – Lied: „Black Bombay“ – Liedzeile: „Kafa lesh, wenn ich auf den Takt flash“
  • Sa4 – Lied: „Krokodil“ – Liedzeile: „Ich bin bei der Übergabe kafa lesh“
  • Sa4 – Lied: „So wie wir / Wenn die Sonne untergeht“ – Liedzeile: „Wieder mal kafa lesh“
  • Sa4 – Lied: „Designer Ot“ – Liedzeile: „Chill‘ kafa lesh in Marrakesch“
  • Sa4 – Lied: „Erichstrasse“ – Liedzeile: „Peace, kafa lesh häng‘ wir ab an der Straßenecke“
  • Sa4 – Lied: „Back in the Days“ – Liedzeile: „Weißt du noch das erste Mal Baba Joint – Kafa lesh“
  • Musso – Lied: „24/7“ – Liedzeile: „Wir killen die Party kafalesh wird gemietet im Ferrari frate“
  • Nate57 – Lied: „Bandit“ – Liedzeile: „ers‘ Kafalesh“
  • MG – Lied: „Das ist Eisenstadt“ – Liedzeile: „danach ist mein kafa lesh“
  • Nicone feat. Kadima – Lied: „Thug Life“

„Kafa Lesh“ ist der Künstlername eines Rappers.

Was bedeutet Bobatz / Bobaz / Babak auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


„Bobatz“, „Bobaz“ und „Bubak“ bedeuten im Slang der Rap- und Hip-Hop-Community das gleiche. Sie bedeuten: Joint.

Vermutlich gehen die Ausdrücke auf den Ausdruck „Baba Kush“ zurück. (Dies ist jedoch unbestätigt.)

Babak ist persisch und bedeutet „Kleiner Vater“.

Weitere Ausdrücke und Synonyme sind:

  • Jibbit
  • Bubaz
  • Bobatz
  • Babac
  • Bobak

„Bobaz“ ist auch ein italienischer Ausdruck für „Idiot“ oder „Dummkopf“.

Bubatz, Bobaz und Babak im deutschen Rap

Deutscher Rapper verwenden den Ausdruck „Bubatz“ in ihren Liedern. Die Schreibweise variiert dabei von Bubatz, zu Bobaz.

  • Nimo – Lied: „Koala“ – Liedzeile: „Bubatz und Chocomel“
  • Nimo – Lied: „Weil ein Adler nicht mit Tauben fliegt“ – Liedzeile: „Trink ein Becher, rauch ein Bubatz“
  • Nimo – Lied: „Veni Vidi Siktim“ – Liedzeile: „Nimo original im Holzfäller mit Bucket-Hat und Bobaz“
  • Nimo – Lied: „Ich mach es wie“ – Liedzeile: „Rauche meinen Bubatz und mach gute Musik“
  • Nimo feat. Celo & Abdi – Lied: „Hype“ – Liedzeile: „Hype auf Bobaz in Harmonie“
  • Nimo feat. Soufian – Lied: „Lass Knospen regnen“ – Liedzeile: „sitzt in U-Haft wegen den Schuppen des Teufels und Boobatz“
  • Nimo feat. Capo – Lied: „Dolla Dolla“ – Liedzeile: „Bau mehr Bubatz“
  • Capital Bra – Lied: „Braun, gelb, lila“ – Liedzeile: „schick mal den Bubatz“
  • Celo & Abdi – Lied: „Frauen“ – Liedzeile: „Gucci-Lederstiefel mit Babakiss da“
  • Julez – Lied: „Fick Fame“ – Liedzeile: „ch sitze mit ’nem Bobaz auf der Couch“
  • Haftbefehl – Lied: „Saudi Arabi Money Rich“ – Liedzeile: „Bau mir ein Babak“
  • SSIO – Lied: „Rocco Siffredi“ – Liedzeile: „Rauch‘ ein Babak“
  • SSIO feat. Schwesta Ewa – Lied: „Du hast noch nicht mal Kekse zuhause“ – Liedzeile: „babaks und Rekordhits“
  • Kalim feat. SSIO – Lied: „Nein, leider niemals!“ – Liedzeile: „Linke Hand Babak, rechts BigMac ohne Gurke“
  • SSIO feat. 257ers – Lied: „Das Wasser ist nass“ – Liedzeile: „Solang ich ’nen Babak mit Piece und Gras bau“
  • SpongeBOZZ – Lied: „Moonrocks“ – Liedzeile: „Babakush ballert wie’n Kalashschuss“
  • DAT ADAM – Lied: „NEXTLEVELSH*T“ – Liedzeile: „Und sie macht schneller die Runde als der Babak“
  • DAT ADAM – Lied: „Demons“ – Liedzeile: „das hier wird mein letzter Babak“
  • Xatar – Lied: „Meine große Liebe“ – Liedzeile: „Babaks und Eimers“
Was heißt „Mwaka Moon“ von Kalash auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


„Welcome to Mwaka Moon“ heißt ein Lied von Kalash feat. Damso.

Der Titel „Mwaka Moon“ kann nur sinngemäß hergeleitet werden. „Mwaka“ stammt aus der kreolischen Sprache der Antillen. (Auch wenn der Rapper Kalash in Frankreich geboren wurde, seine Eltern stammen aus Martinique, einer Insel in der Karibik die zu den kleinen Antillen gehört)

„Mwaka“ ist eine Variante des „Mwen ka“. „Mwen ka“ heißt auf deutsch: „Ich kann“ bzw. „Ich mache“.

Der Ausdruck „Moon“ wird wortwörtlich mit „Mond“ übersetzt. Jedoch kann es auch als ein kreolisches Wort mit „Moun“ übersetzt werden. „Moun“ heißt übersetzt auf deutsch: „Leute“. Damit sind dann wohl die Einwohner der Antillen gemeint.

Damit wäre eine Bedeutung von „Welcome to Mwaka Moon“ sinngemäß: „Ich grüße die Einwohner der Antillen.“ bzw. „Ich grüße die Antilianer.“ (Das „Mwaka“ steht dann stellvertretend für die Einwohner der Antillen, sowie für die Sprache und Kultur. Es ist quasi ein Wort, dass alles zusammen fasst.)

Ganz profran könnte „Welcome to Mwaka-Moon“ auch einfach „Willkommen zum Antillen-Mond“ bedeuten.

Ein weiterer Titel von Kalash heißt „Mwaka Story“. Dies könnte übersetzt bedeuten: „Geschichte der Antillen“.

Ein weiteres Lied von Kalash heißt „Chanson du Mwaka“. Es würde damit „Mwaka-Lieder“ bedeuten, womit wiederum die Antillen gemeint sind.

Weitere Übersetzung

In verschiedenen afrikanischen Sprachen – unter anderem Suaheli – bedeutet „mwaka“: Zeit, Jahr.

Wird nun das Video mehr beachtet, so kann „Mwaka Moon“ mit „unsere Zeit“ oder „unser Jahr“ übersetzt werden. Die beiden Rapper – Kalash und Damso – zeigen sich im Video auf einer Mondlandschaft. Sie tragen silberne Kleidung, die futuristisch aussieht. Damit könnte „Welcome to Mwaka Moon“ bedeuten: „Willkommen zu unserer Zeit“. (Das Mwaka spielt damit lediglich auf die Herkunft Kalashs an.)

Anmerkung: Falls du Hinweise hast oder unsere Übersetzung korrigieren möchtest, so freuen wir uns über deinen Kommentar.

Was bedeutet Zatla, Zetla, Zitla auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


„Zatla“ oder „Zetla“ ist ein Begriff für Haschisch, der in den Maghreb-Staaten stark (Algerien, Tunesien, Marokko, Libyen) und in anderen arabisch-sprechenden Ländern verbreitet ist.

„Zitla“ ist eine spanische Haschischsorte. Unter französisch-sprechenden Personen ist der Ausdruck verbreitet.

Das arabische Wort für Zatla ist: زطلة

Wortwörtlich heißt „Zatla“ auf deutsch: Freude, Extase

Ein Synonym für Zatla ist „takrouri“. Dieser ist regional verbreitet.

„Zatla“ und „Zitla“ im deutschen Rap

Deutsche Rapper reden in ihren Texten über Zatla und Zitla. Nachfolgend einige Beispiele, um die Begriffe besser zuverstehen:

  • Celo & Abdi – Lied: „Traffic Cartel“ – Liedzeile: „Zatla, choya, nougga, peace“
  • Celo & Abdi – Lied: „Generation Tschö!“ – Liedzeile: „Tijara, Zitla mal“
  • Celo & Abdi – Lied: „Ta Gueule“ – Liedzeile: „Zitla aus Spanien“
  • Haftbefehl – Lied: „Erst der Himmel ist Limit – Liedzeile: „dealten Zitla und Weedie“
  • Hanybal – Lied: „Atombombenknall“ – Liedzeile: „Zitla aus Spanien“
  • Brudi030 – Lied: „Thug Life – Meine Stadt „Berlin – Neukölln“ – Ultraviolet“ – Liedzeile: „Nepal Platte, Kashmir Zatla“
  • Mortel – Lied: „Wahre Begebenheit“ – Liedzeile: „Er wird erwischt, als er sein Geld grad mit Zitla verdient“
  • Nimo – Lied: „Bitter“ – Liedzeile: „Mach Massari hier mit Zitla“

Weiteres

Seit 1953 ist Haschisch in Tunesien illegal. Der Besitz oder das Rauchen von Haschisch wird mit 1 bis 5 Jahren Haft bestraft und einer Geldstrafe zwischen 500 bis 1500 Dollar. Wer mit Haschisch handelt, muss mit bis zu 25 Jahren Haft und eine Geldstafe von bis zu 50.000 Dollar rechnen.

Wird jemand wegen Haschisch-Konsum festgenommen, so wird eine Urinanalyse durchgeführt. Ist der THC-Blutkonzentration unter 20 Nanogram je Liter, so wird der Angeklagte wegen Inhalation zu sechs Monaten Gefängnis verurteilt.

Was bedeutet Yarak auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


„Yarak“ ist ein vulgärer türkischer Audruck für Penis, der mit „Schwanz“ übersetzt wird.

In einem veralteten Zusammenhang wird „Yarak“ auch mit „Waffe“ übersetzt.

Herkunft des Wortes „Yarak“

Yarak leitet sich vom alttürkischen Wort „Yarak“ ab, welches sich aus zwei Teilen zusammen setzt: Verb „yar“, was auf deutsch „in zwei Teile teilen“ bedeutet und der Endung „-ak“.

„Yarak“ in der Musik

Deutsche Rapper verwenden den Ausdruck „Yarak“ in ihren Liedern. Dabei verwenden sie den Ausdruck „Yarak“, um andere zu beleidigen oder um über ihren Penis zu reden. Nachfolgend einige Beispiele:

  • KC Rebell – Lied: „Dizz da“ – Liedzeile: „Birra, der Yarak aller Yaraks iz da!“
  • Capital Bra – Lied: „Neymar“ – Liedzeile: „Sie leckt an mei’m Yarak“
  • Haftbefehl – Lied: „069“ – Liedzeile: „Die Banken kratzen an den Wolken. Ich mich am Yarak“
  • Haftbefehl – Lied: „Chabos“ – Liedzeile: „Du Nutte hast Yarak gerochen“
  • Haftbefehl – Lied: „Russisch Roulette“ – Liedzeile: „und hängt bis zum Yarak“
  • Haftbefehl – Lied: „Ba Ba“ – Liedzeile: „weil er Schwänze Yarak sippis blowt“
  • Gzuz – Lied: „Paff Paff und weiter“ – Liedzeile: „Beiseite, du Yarak!“
  • Zuna – Lied: „Guck Mama“ – Liedzeile: „doch kriegst Yarak“
  • Eko Fresh – Lied: „Straßendeutsch/Türkenslang“ – Liedzeile: „Yarak ist der Schwanz“
  • Kollegah & Farid Bang – Lied: „Zieh‘ den Rucksack aus“ – Liedzeile: „Charlotte nimmt den Yarak deep-throat“
  • Trailerpark – Lied: „Dicks sucken“ – Liedzeile: „Mal den Yarak gelutscht“
  • Luciano – Lied: „Bald helal“ – Liedzeile: „will den Yarak Nina“
  • SSIO – Lied: „Pibissstrahlen auf 808 Bässe“ – Liedzeile: „Kahba komm und blas Yarak“
  • Summer Cem – Lied: „Summer zu dem Cem“ – Liedzeile: „Ich hol den Yarak raus“
  • Coup – Lied: „Tach Tach“ – Liedzeile: „Kahba lutscht mein‘ rasierten Yarak“
  • Coup – Lied: „Gib Geld“ – Liedzeile: „alle wollen Yarak“
  • Fabian Römer – Lied: „Russisch Chatroulette“ – Liedzeile: „war verstört vom verschrumpelten Yarak“

Yarakstyle91 heißt ein Rapper. Bekannt ist er unter anderem für den „Yarak Song“.

Weitere Beispiele:

„Yarak Obama“ heißt ein Lied von Sucuk Ufuk.

„Yarak in den Mund“ heißt ein Lied von Zim & King Changer.

„Mercedes Benz mein Penis glänzt (Mein Yarak Remix)“ heißt ein Lied von Mr. Wixa.

Weitere Bedeutungen von „Yarak“

„Yarak“ ist ein englisches Wort, dass in der Falknerei verwendet wird. Es leitet sich vom persischen „yârakî“ ab, was Kraft, Stärke und Fähigkeit bedeutet.

„Yarak“ ist ein Kalasha-Wort der Kalasha-Ethnie, die in Pakistan lebt. Dort bedeutet „Yarak“: Waffe.

Patrick Yarak ist ein Autor, der unter anderem das Buch „Kebap Royal: 12 heiße GayStories“ geschrieben hat.

Larry W. Yarak ist Autor des Buches „Asante and the Dutch, 1744-1873“

Was bedeutet Tokat auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


„Tokat“ ist ein türkischer Ausdruck und bedeutet auf deutsch:

  • Ohrfeige
  • Backpfeife
  • Schelle

Damit ist der seitliche Schlag mit der flachen Hand gegen das Gesicht eines anderen gemeint. Die Ohrfeige wird teils als Beleidigung der Ehre gewertet.

In Deutschland kann eine Ohrfeige als Körperverletzung und/oder tätliche Beleidigung durch eine Stafanzeige angezeigt werden.

Umgangssprachlich wird „tokat“ auch wie folgt übersetzt:

  • abziehen
  • rippen
  • beschlagnahmen

Damit ist die gewaltsame Wegnahme von etwas gemeint.

„Tokat“ im deutschen Rap

Deutsche Rapper verwenden den Ausdruck „Tokat“ in ihren Texten auch. Nachfolgend einige Beispiele damit deutlich wird, wie sie den Ausdruck verwenden:

  • Haftbefehl – Lied: „Chabos wissen wer der Babo ist“ – Liedzeile: „Tokat, Kopf ab, Mortal Kombat“
  • Gzuz – Lied: „Ebbe & Flut“ – Liedzeile: „Rapper sich regelmäßig Tokats abholen“
  • Kollegah & Farid Bang – Lied: „Düsseldorfer“ – Liedzeile: „Gebe deutschen Rappern mit der Rückhand Tokats“
  • Capital Bra – Lied: „Kuku SLS“ – Liedzeile: „tekme Tokat“ („Tekme“ bedeutet: Tritte)
  • Luciano – Lied: „Okocha“ – Liedzeile: „Lucio verteilt wieder tokats“
  • Luciano – Lied: „Jeden Tag“ – Liedzeile: „Nehm‘ dich tokat“
  • Manuellsen – Lied: „Gerüchte 2.0“ – Liedzeile: „Bir Tokat Yersin, du Pic
  • Summer Cem – Lied: „Das erste Mal“ – Liedzeile: „Den ersten Tokat von mei’m Vater werd ich nie vergessen“
  • Summer Cem – Lied: „Antigaranti 3000“ – Liedzeile: „Baba gab mir Tokats“
  • Kontra K – Lied: „Schön“ – Liedzeile: „scheiß auf Tokats“
  • Fard – Lied: „60 Terrorbars Infinity“ – Liedzeile: „Ein Osmanischer Tokat“
  • Hasan.K & Gringo – Lied: „Hot Pursuit“ – Liedzeile: „Hamad macht 8 Kilo Tokat“
  • Megaloh – Lied: „Wer hat die Hitze“ – Liedzeile: „Tokat macht dich wieder breit“
  • SSIO – Lied: „Schon wieder Sonntag“ – Liedzeile: „Volkan kriegt wieder Tokat von Osman“
  • Gringo44 – Lied: „Guzman“ – Liedzeile: „Tonnen Koka, Zoll tokat“ (Der Zoll hat hier Kokain beschlagnahmt.)
  • Sa4 – Lied: „GhettoTourist“ – Liedzeile: „Tokat auf Nacken“
  • Capo – Lied: „GGNIMG“ – Liedzeile: „Rückhand, Tokat“
  • Nimo – Lied: „€s €s“ – Liedzeile: „Tokats Respekt, für Para
  • Celo & Abdi – Lied: „Immer noch“ – Liedzeile: „aber schöne Tokat“

Anmerkung: Der Ausdruck „Tokats“ stellt hier die Mehrzahl von Tokat dar.

Aus der Musikrichtung Pop ist „Tokat“ von Hadise bekannt.

Weitere Bedeutung:

„Tokat“ ist ein finnisches Wort, dass der nominative Plural von „Tokka“ ist, was auf deutsch „Rentierherde“ bedeutet. Es ist auch der nominative Plural von „toka“, was auf deutsch „zweitplatziert“ bedeutet.

Tokat heißt eine türkische Provinz und ihre Hauptstadt heißt ebenfalls Tokat.

Ömer Tokat hieß ein 1917 geborener jugoslawisch-türkischer Student, der 1942 ein Attentat auf den deutschen Botschafter in der Türkei, Franz von Papen, versuchte und bei der Bombenexplosion selbst ums Leben kam.

„Tokat – Das Leben schlägt zurück“ heißt ein – 2016 veröffentlichter – Film über Jugendgangs in Frankfurt in den 1990er Jahren. Der Film wurde per Crowdfunding finanziert.

Was bedeutet Sibbi / Sib / Sibi / Sippi / auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


Die Ausdrücke „Sibbi“, „Sippi“, „Sibb“, „Sibi“ und „Sipp“ leiten sich vom arabischen Wort für Penis ab: Sib. Sie sind  Varianten des vulgären arabischen Ausdrucks „Sib“. Übersetzt bedeutet er: „Schwanz“.

„Sib“ wird wie folgt auf arabisch geschrieben: زب

Grammatik

Sib = Penis
Sibbi = Mein Penis (Das „i“ fügt das Possessivpronomen an.)

Weitere Varianten: Zebi, Zebbi

Verbreitung Sibbi vs. Sippi

Wir haben bei Google-Deutschland die Verbreitung von „Sibbi“ und „Sippi“ verglichen. Der Ausdruck „Sippi“ ist verbreiteter. Seit März 2016 breitet sich der Ausdruck „Sibbi“ verstärkt in Deutschland aus.

Besonders häufig werden beide Ausdrücken in Nordrhein-Westfalen, Hessen, Baden-Württemberg, Bayern und Niedersachsen gesucht.

Insbesondere das Lied von Nimo „Leck Sibbi“ hat zu einer starken Verbreitung des Ausdrucks geführt.

„Sib“ / „Sibi“ / „Sibbi“ / „Sipp“ / „Sippi im deutschen Rap

Deutsche Rapper verwenden Varianten des Ausdrucks „Sib“ in ihren Texten. Teils verwenden sie „Sippi“ bzw. „Sibbi“ als Wort für „Penis“, aber auch als Anrede an andere. Nachfolgend einige Beispiele.

  • Haftbefehl – Lied: „Sippi sippi“ – Liedzeile: „Sippi Sippi mach nicht auf Fifty“
  • SSIO – Lied: „Pibissstrahlen auf 808 Bässe“ – Liedzeile: „Von SSIBIO ist der Sippi groß“
  • Luciano – Lied: „Banditorinho“ – Liedzeile: „Und sie schmeckt mein Sibbi“
  • Nimo – Lied: „Leck Sibbi“ – Liedzeile: „Habibi leck, leck Sibbi B*tch“
  • Fard – Lied: „Yaa Siippiii“ – Liedzeile: „Du Sippi jeder weiß, du bist harmlos wie Curse“
  • KC Rebell – Lied: „True fuckin players“ – Liedzeile: „Wollten alle Nutten mein Sipp sehen“
  • Hanyball feat. Bonez MC – Lied: „Baller los“ – Liedzeile: „kauf die CD oder lutsch mein‘ Sippi“
  • RAF Camora – Lied: „Gotham City“ – Liedzeile: „Sagen Stop, doch bekommen Sibbi“
  • PA Sports – Lied: „250 Bars Payback“ – Liedzeile: „gib deinem Partner Sibbi“
  • Anonym – Lied: „Hungrig“ – Liedzeile: „kriegt Deutschrap mein’n Sibbi ohne Gnade“
  • Anonym – Lied: „Canabez“ – Liedzeile: „Ya sibbi, ein Kilo, das geht“
  • Krickz – Lied: „Vollautomatik“ – Liedzeile: „dass dieses Girl meinen Sibbi packt“
  • Manuellsen & Micel O – Lied: „New Jack City“ – Liedzeile: „auf die Sibbis“
  • Azad – Lied: „Loco“ – Liedzeile: „Habe für die Cops dick Sibbi“
  • Azad – Lied: „Damage Ya“ – Liedzeile: „Lutscht an dem Sibbi“
  • Fard – Lied: „Traumfängerphase“ – Liedzeile: „Hat der Sippi geschmeckt?“
  • Fard – Lied: „Hai & Hyäne“ – Liedzeile: „Mein Sippi reicht aus, um drei Mäuler zu stopfen“
  • Dardan – Lied: „Wer macht Para?“ – Liedzeile: „Sippi sag mir, wer macht Para?“
  • Azet – Lied: „9 Milly“ – Liedzeile: „Du kannst kau’n an mei’m Sippi“
  • Azet – Lied: „Ja Ja“ – Liedzeile: „Sippi ist ganz hart“
  • AK Ausserkontrolle – Lied: „A.S.S.N.“ – Liedzeile: „Was für Vorschuss, du Sippi?“
  • AK Ausserkontrolle – Lied: „2 Minuten“ – Liedzeile: „Ihr könnt alle meinen Sippi mal blow’n“
  • Ufo361 – Lied: „Bang Bang“ – Liedzeile: „wollen die B*tches mein Sippi“
  • Eno – Lied: „Ohrwurm“ – Liedzeile: „Eno, hab bock auf dein Sippi“
  • Eno – Leid: „Xalaz“ – Liedzeile: „Zu viele Sippis hier machen ein’n auf Baba“

Hier zeigt sich auch, dass es keine einheitliche Schreibweise für die Varianten des Wortes „Sib“ gibt. Einige sagen „Sippi“, andere sagen „Sibbi“.

Weiteres

„Sibi“ ist eine Stadt in Pakistan.
„Sippi“ ist ein Dorf in Indien.
„Sibbi“ ist ein Ort in Gabun, Afrika.

„Sippi“ heißt eine Osteria in Berlin.

„Sibbi“ ist ein Spitzname für Sebastian. So wird z.B. Sebastian Hafner von der Band Itchy Poopzkid genannt.

„SIPPI“ ist eine Erweiterung für die Software Matlab.

„Hello Mrs Sippi“ ist ein Lied von der Schlagersängerin Nicole.

„Sibbi Schwarz-Dorn“ heißt eine Figur aus The Elder Scrolls V: Skyrim.

Was bedeutet Shuj auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


„Shuj“ ist ein albanischer Ausdruck, der auf deutsch sinngemäß folgendes bedeutet:

  • „Sei leise“
  • „Sei still“
  • „Sei ruhig“
  • „Halt die Klasse“
  • „Halt deinen Mund!“
  • „Schweig“
  • „Ruhe“

„Shuj“ ist die Aufforderung ruhig sein. Es wird z.B. „Shuj bre“ gesagt, was auf deutsch bedeutet: „Sei ruhig, Junge“ oder „Sei leise, man!“

Ein bekannter Satz ist z.B. „shuj shuj zemer“. Er bedeutet auf deutsch: „Sei still, sei still, Herz“. („Zemer“ / „Zemër“ ist ein Kosename, der auf deutsch „Herz“, „Schatz“, „Liebling“ oder Süsse“ bedeutet.)

Wortwörtlich ist „shuj“ ein Verb und bedeutet: „sei ruhig“, „verstummen“ und  „schweigen“.

„Shuj“ erinnte an den deutschen Ausruf „Shhh“.

Lieder mit „Shuj“

„Shuj Shuj Zemer“ heißen Lieder von Ira Weisburd und Gjyste Vulaj.

Andere Künstler haben Shuj auch verwendet:

  • Unikkatil feat. Gjikla & Halli – Shuj
  • BLLEKI – Shuj se gjuj
  • F-Kay – Shuj

„Shuj“ im deutschen Rap

Der Rapper Capital Bra benutzt den Ausdruck „shuj“ in seinen. Im Lied „Zu viel, zu wenig“ rappt er unter anderem: „Kuku, Kuku, shuj, shuj“. Im Lied „Bra macht die Uzi“ rappt er: „Jebem ti majku, shuj, shuj, shuj“.

Weitere Bedeutungen von shuj

„Shuj“ ist eine italienische Marke, die handgefertige Decken, Bettwäsche und Bettdecken nach kaiserlichen-chinesischen Handwerkstechniken herstellt. Die Firma wurde 2010 gegründet. („Shuj“ soll für die traditionellen Handsfähigkeiten stehen.)

„Shuj Roswell“ ist ein US-amerikanischer Musiker. Seine Musik ist eine Mischung aus Electro Funk, Hip-Hop und Psychedelic Soul. Er gehört zu „Super Best Records“.

„Shuj“ ist ein Sanskrit-Wort und bedeutet: „sich brüsten“.

Teils wird „Feng Shui“ auch „Feng Shuj“ geschrieben.

Verbreitung in Deutschland

Der albanische Ausdruck „Shuj“ ist seit vielen Jahren in Deutschland bekannt und wird mehremale im Monat bei Google-Deutschland gesucht.

Besonders stark wurde der Ausdruck „Shuj“ im Herbst/Winter 2004 in Deutschland im Internet gesucht. Hier ist der Grund leider unklar.

Was bedeutet „Shurta“ auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


„Shurta“ ist ein allgemeiner arabischer Ausdruck und bedeutet auf deutsch: Polizei.

Auf arabisch wird Shurta wie folgt geschrieben: شرطة

Teils wird der Ausdruck „Shurta“ auch mit „o“ geschrieben, so dass er zu „Shorta“ oder „Shortas“ wird. Dem Ausdruck „Shurta“ wird teils auch das „Al“ vorgestellt, so dass er zu „Al Shurta“ wird.

Auf deutsch bedeutet „Shurta“ wortwörtlich: ausgewählt.

Ein weiterer arabischer Ausdruck für Polizei ist „Muftara„, ein türkischer Ausdruck ist „Amcas“ und ein marokkanischer Ausdruck ist „Iba’ash„.

Bekannte Beispiele:

Die Palästinische Polizei („Palestinian Civil Police Force“) heißt auf arabisch: al-Shurtah al-Madaniyah al-Filistiniyah.

Der Sicherheitschef des Umayyad Kalifats (661 bis 750) und des Nachfolgers, dem Abbasiden Kalifat (750 bis 1517), trug den Titel: „ṣāḥib al-shurṭa“. Die Sicherheitsorgane der Kalifate hießen „Shurta“. Die Shurta hatte normale Polizei-Aufgaben, kümmerte sich um die innere Sicherheit und hatte teils auch Aufgaben der Justiz inne. Sie waren teils auch für die Eintreibung von Steuern zuständig und für das Aufsammeln von Müll.

Über die Zeit verlor die Shurta an Bedeutung und zum Ende des Kalifats war ihre Aufgabe die Nachtwache. Dies kam dadurch das die Shurta als innere Kraft durch äußere Kräfte und mehr lokale Verwaltung abgelöst wurde.

„Shurta“ / „Shurtas“ im deutschen Rap

Deutsche Rapper verwenden den Ausdruck „Shurta“ in ihren Liedern. Nachfolgend einige Beispiele:

  • Kurdo – Lied: „Wir sind nicht wie du“ – Liedzeile: „Blaulich, Shurta“
  • Kurdo – Lied: „Illegal“ – Liedzeile: „Shurta Police, kontrollier’n nicht Block sieben“
  • Kurdo – Lied: „Wir bumsen deine Gang“ – Liedzeile: „Fick die Shurta, Kurwa
  • Kurdo – Lied: „Salam u alekum“ – Liedzeile: „shurta police“
  • Xatar – Lied: „Hazaks 2“ – Liedzeile: „Und während Shurtas sucht, nach Xatars Flous

Weiteres

„Al Shurta“ (auch „Al Shorta“ geschrieben) heißt je ein Fußballverein in der irakischen, syrischen, qatarischen und ägyptischen Liga.

Was bedeutet „Pum Pum“ auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


„Pum Pum“ ist ein jamaikanischer / karibischer (Patois) Slang-Ausdruck für das weibliche Geschlechtsteil. „Pum Pum“ kann auf deutsch mit „P*ssy“ übersetzt werden.

Teils wird „Pum Pum“ auch „Pumpum“ oder „pum-pum“ geschrieben.

Ein weiterer jamaikanischer Slang-Ausdruck für das weibliche Geschlechtsteil ist: Punaany. Es leitet sich entweder vom französische „putain“, vom englischen „poon“ oder vom hawaiianischen „Puanani“ ab. „Putain“ heißt auf deutsch: Hure, Nutte. Das englische „Poon“ ist ein vulgärer Ausdrück für das weibliche Geschlechtsorgan. Das hawaiianische „Puanani“ bedeutet „schöne Blume“.

Das „Pum Pum“ kann durch eine Verkürzung des „Putain“ oder des „Poon“, sowie durch eine Doppelung des neuen verkürzten Wortes entstanden sein.

Weitere Synonyme für das weibliche Geschlechtsteil findest du hier.

Weitere Bedeutungen: „Pum“ auf spanisch

Auf spanisch bedeutet „pum“: Peng, Bumm

„Pum Pum“ im internationalen Rap

Im Deutschland hat Schwesta Ewa feat. Xater das Lied „Pum Pum“ veröffentlicht. Dort rappt sie unter anderem: „Keiner fickt mit meiner Pum-Pum“

Im US-amerikanischen Rap ist der Ausdruck „Pum Pum“ weit verbreitet. Unter anderem folgende Musiker verwenden den Ausdruck:

  • Messiah El Artista – Lied: „Pum Pum“ – Liedzeile: „Pum-pum, mami, make me wanna stay the night“
  • Farina feat. Nengo Flow – Lied: „Pum Pum“ – Liedzeile: „todo la gente esta esperando el pum pum“
  • Sammi Sanchez – Lied: „Pum Pum“ – Liedzeile: „Wanna ride tu pum pum“
  • Karol G & Shaggy – Lied: „Tu Pum Pum“ – Liedzeile: „Gyal yo pum pum good“
  • Vybz Kartel – Lied: „Happy Pum Pum“ – Liedzeile: „Mi meck yo pum, pum, happy“
  • Nicki Minaj – Lied: „Trini Dem Girls“ – Liedzeile: „Brixton girls, dem a pat the pum pum“ („Pat“ bedeutet „tätscheln“. Ja, damit bedeutet „dem a pat the pum pum“ auf deutsch: „Tätschel deine Vag*na“.)
  • Chris Brown – Lied: „Questions“ – Liedzeile: „That pum pum something like angel dust“
  • Future – Lied: „Peacoat“ – Liedzeile: „She got that number one pum pum“
  • Pst Malone – Lied: „Takin‘ Shots“ – Liedzeile: „Me and Dre came for the pum pum“

Weiteres

„Pum Pum“ ist der Künstlername einer Street-Art-Künstlerin aus Buenos Aires, Argentinien.

Was bedeutet „Ya Hero Ya Mero“ auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


„Ya Hero Ya Mero“ ist in der kurdischen und zazaischen Sprache verbreitet. Das am 19. März 2019 veröffentlichte Album von Mero heißt „Ya Hero Ya Mero“. (Mehr dazu weiter unten).

„Ya Hero Ya Mero“ bedeutet sinngemäß auf deutsch:

    • „Alles oder nichts“
    • „Alles oder Tod“
    • „Held sein oder Tod“
    • „Entweder Esel oder Mann“

Teils wird der Spruch auch wie folgt geschrieben: „Ya’hero Ya’mero“

Die zwei „Ya“ geben an, dass ein „entweder oder“ verwendet wird. Damit kann nur eine von beiden Optionen eintreten. „Mero“ ist eine Anrede und leitet sich von Mêr ab. Der kurdische Ausdruck „Mero“ leitet sich vom kurdischen Wort für „Tod“ ab: mirî / mirin. Mit „hero“ ist „Held“ gemeint. (Der „Held“ steht als Symbol für den Sieger, der „alles“ bekommt.) (Falls wir uns irren, so schreib es bitte in die Kommentare.)

Auch kann das kurdische Wort „hero“ auf deutsch „Esel“ bedeuten. Damit ändert sich die wortwörtliche Bedeutung von „Ya Hero Ya Mero“, aber nicht die sinngemäße Bedeutung. Es geht weiterhin darum, etwas aus seinem Leben und seinen Talenten zu machen.

Der Spruch wird auf T-Shrits gedruckt verbreitet und ist ein beliebtes Tattoo-Motiv.

Ya Hero Ya Mero – Album von Mero (Tracklist)

„Ya Hero Ya Mero“ heißt das Debütalbum von Mero. Es erschien am 15. März 2019 im Label Groove Attack TraX. Es wird auch als limitierte Fanbox vertrieben.

Du findest das Album „Ya Hero Ya Mero“ von Mero bei Amazon hier*. (Externer Link zu Amazon & Provisionslink.)

Auf dem Album sind folgende Lieder enthalten:

  1. Intro
  2. Baller Los
  3. Hops
  4. Mill’n
  5. Hobby Hobby
  6. Auf Dem Weg
  7. Jay Jay
  8. Wie Bufon
  9. Gib ihn
  10. Wolke 10
  11. Träume Werden Wahr
  12. Enes Meral

Was der Name „Mero“ bedeutet, erfährst du hier.

Yan Mirin Yan Azadi

Ein weiterer kurdischen Spruch ist: Yan Mirin Yan Azadi
Zu deutsch bedeutet er:

  • Tod oder Freiheit
  • Sterben oder Freiheit

Unter anderem werden im Internet T-Shirts mit dem Aufdruck „1978 Yan Mirin Yan Azadi“ verkauft. (1978 wurde die PKK gegründet und der Konflikt zwischen der Türkei und der PKK brach aus.)

Ein Lied des Rapper „Xalaz“ heißt „Yan Mirin Yan Azadi“.

„Ya Hero Ya Mero“ im deutschen Rap

Deutsche Rapper verwenden den Spruch „Ya Hero Ya Mero“ in ihren Texten. Nachfolgend einige Beispiele:

  • Animus – Lied: „Ya Hero Ya Mero“ – Liedzeile: „Ya hero ya mero ist der Lauf der Welt“
  • AK Außerkontrolle – Lied: „2 Minuten“ – Liedzeile: „Ghetto, Ghetto, Ya Hero Ya Mero“
  • Jigzaw – Lied: „Realtalk Infinity“ – Liedzeile: „Ya hero ya mero, hart auf hart, Teufelsadvokat“
  • Hamad 45 – Lied: „Yellow“ – Liedzeile: „Bei uns heißt es: Ya hero ya mero“
  • Jiggo – Lied: „Amigo“ – Liedzeile: „Ya Hero Ya mero ich setz‘ alles auf eine Karte „
  • Kurdo & Majoe – Lied: „Barone“ – Liedzeile: „mein Leben ist ein Drehbuch – Ya hero ya mero“
  • Xater – Lied: „So Baba“ – Liedzeile: „Sag „ya hero ya mero“ und der Biramen versteht“

Weitere Musiker, die den Spruch „Ya Hero Ya Mero“ auch verwenden:

  • Xavier feat. AnDre – Lied: „Ya Hero Ya Mero“
  • SeroDix – Lied: „Ya Hero Ya Mero“

Weiteres

„Mero“ ist auch ein spanischer Ausdruck und bedeutet auf deutsch: rein, unvermischt, einfach, bloß.

Das Substantiv „El Mero“ heißt auf deutsch: Riesenzackenbarsch.

Der Ausdruck „El Mero Mero“ heißt auf deutsch: Boss, Chef

Was bedeutet Cika Cika / Çika Çika auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


Der Ausdruck „Çika“ hat mehrere Bedeutungen. Diese unterscheiden sich stark je nachdem in welcher Sprache jemand spricht. Wir stellen dir in diesem Beitrag die verschiedenen Bedeutungen vor:

Çika = albanisch für „Mädchen“

„Çika“ ist ein albanischer Ausdruck und bedeutet „Mädchen“. Er wird sinngemäß auch mit „Baby“ übersetzt. „Çika“ ist ein Kosename für eine nahstehende weibliche Person.
Als „Çika“ wird auch eine unverheiratete jungfräuliche Tochter bezeichnet.

Der Ausdruck „Çika“ ist positiv konnotiert und er an den spanischen Ausdruck „Chica“.

Teils wird „Çika“ auch „Qika“ und „Çikë“ geschrieben.

Çika in der Musik

In der Musik ist „Çika Çika“ ein beliebter Ausdruck:

  • Ruzgar – Lied: „Çika Çika“
  • MC Masu – Lied: „Çika Çika“
  • Albatrit Muqiqi – Lied: „Qika Qika“
  • Ardian Bujupi & Xhensila – Lied: „Çika Çika“
  • Daim Lala – Lied: „Çika Çika“

Weiteres:

„Maja e Çikës“ ist eine Bergspitze im ceraunischen Gebirge in Albanien. „Maja e Çikës“ bedeutet auf deutsch: „Mädchen-Spitze“.

Cika = kroatisch für „Kreischen“

Auf kroatisch bedeutet „Cika“ soviel wie:

  • Kreischen
  • jauchzen
  • quieken
  • schreien

Cika / Čika = serbische Anrede an ältere Personen (Onkel)

In der serbischen Sprache ist „Cika“ bzw. „Čika“ eine Anrede an ältere Personen. Es drückt Respekt aus. Teils wird „Čika“ auch mit „Onkel“ übersetzt.

Beispiele:

Das „Stadion Čika Dača“ in Kragujevac, Serbien heißt auf deutsch: „Stadion Onkel Dača“

„Čika Mišo“ war ein jugoslawischer Künstler. Sein Name bedeutet auf deutsch: „Onkel Misho“.

Weitere Bedeutung

Čika war eine kroatische benediktiner Nonne, die im 11. Jahrhundert lebte. Ihr lateinische Name war: „Chicca“.

In der indischen Sprache „Rahba“ bedeutet Cika: Wasser.

In den südafrikanischen Sprachen „Xhosa“ und „Zulu“ ist „cika“ ein Verb und bedeutet: „etwas verdecken“ bzw. „etwas Blätter zu decken“.

Cika ist ein Ort in Qinghai in China.

Was bedeutet Schurub auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


„Schurub“ ist ein Synonym für Marihuana, auch Gras genannt. Seine Herkunft ist unklar. Wenige Rapper verwenden das Wort.

Unter anderem findet sich bei folgenden Rapper das Wort „Schurub“:

  • Nate57 – Lied: „Die alte Zeit“ – Liedzeile: „Kein schurup kein tas“ („Tas“ ist türkisch und heißt auf deutsch: Stein. Damit sind Drogen gemeint, die als Stein zufinden sind.)
  • Kalim – Lied: „PlayList“ – Liedzeile: „Shurub aus Rotterdam“
  • Maxwell 187 – Lied: „Erntezeit“ – Liedzeile: „Mit Schurub im Ärmel“

Eine weitere Schreibweise ist: Shurub

Mögliche Wortherkunft

Türkische Wortherkunft: Şurup

Das Wort „Schurub“ kann eine Eindeutschung des türkischen Wortes für „Sirup“ sein: „Şurup“. Dies ist denkbar, da das „Ş“ wie ein „sch“ ausgesprochen wird, wodurch „Şurup“ als „Schurup“ ausgesprochen wird.

Der Bezug zu Marihuana ist unklar,da mit „Şurup“ Hustensaft gemeint ist. Codein-, Promethazin- und Dextromethorphan-haltiger Hustensaft führte dazu, dass dieser Hustensaft als Droge entdeckt wurde. Die Stoffe erzeugen Euphorie und eine positv-empfundene Betäubung, außerdem verlangsamen sie und beeinträchtigen die Motorik. („Codein“ ist ein Opiat und wirkt als Hustenstiller.) („Purple drank“ oder „Lean“ ist ein Slang-Ausdruck für diesen Hustensaft.)

Arabische Wortherkunft

Das arabische Wort „Shrub“ bedeutet „trinken“ und ist auch der traditionelle Name für Fruchtsirup mit Essigsäure oder Softdrinks. Es ist verwandt mit dem arabischen „Sharba“, was auf arabisch „Sirup“ bedeutet.

Anmerkung: Die Essigsäure sorgt dafür, dass sich Früchte länger halten.

Englische Wortherkunft

Als „Shrub“ wurde in Großbritannien ein alkoholisches Getränk bezeichnet, dass aus Zucker, dem Saft von Zitrusfrüchten und Alkohol besteht. Es ist ein Sirup, der mit Wasser gemischt, getrunken werden kann.

Fazit

Die türkische, arabische und englische Wortherkunft führen alle drei dazu, dass es nahe liegt, dass mit „Schurub“ Hustensaft gemeint ist.

Hustensaft ist eine Sirup-artige Flüssigkeit. Wird eine größere Menge eingenommen, so wirkt er wie eine Droge.

In der Hip-Hop-Szene ist Hustensaft als Droge verbreitet.

Es ist demnach fehlerhaft, Schurub wortwörtlich mit Marihuana gleichzusetzen.

Was bedeutet Şeytan auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


Der türkische Ausdruck „Şeytan“ bedeutet wortwörtlich auf deutsch:

  • Teufel
  • Satan
  • Dämon
  • Luzifer
  • Ghul

Ein Synonym für Şeytan ist: Schaitan, Scheitan, Sheitan, Shaitan.

Der Ausdruck wird aber auch verwendet, um jemanden als durchtrieben und gerissen zu bezeichnen. In diesem Sinne als „durchtriebener Kerl“, „Satansbraten“, „gerissener Kerl“ oder als „Aas“.

Auf deutsch heißt z.B. das türkische „şeytan gibi“: raffiniert, schlau.

Das Adjektiv „şeytani“ heißt: satanisch, dämönisch, verteufelt

Beispiele:

Der Film „Der Exorzist“ heißt auf türkisch: „Şeytan“.

Das Bermuda-Dreieck heißt auf türkisch: „Bermuda Şeytan Üçgeni“ – („Bermuda-Dreieck des Teufels“ oder „Bermuda-Teufels-Dreieck“ – „Üçgeni“ bedeutet „Dreieck“.)

„Şeytan taşlama“ ist ein muslimisches Ritual, dass auf deutsch „Den Teufel steinigen“ bedeutet.

„Şeytan“ im deutschen Rap

Deutsche Rapper reden in ihren Texten auch über den Teufel. Dadurch verbreiten sie den Ausdruck Şeytan. Nachfolgend einige Beispiele:

  • Celo & Abdi – Lied: „Parallelen United“ – Liedzeile: „Unterschreib ein‘ Vertrag mit dem Şeytan“ (Eine Seele wurde an Satan verkauft.)
  • Celo & Abdi – Lied: „Innenstadt Unzensiert“ – Liedzeile: „Der Seytan klebt mir am Nacken“
  • Luciano – Lied: „Okocha“ – Liedzeile: „Şeytan, Jahre in hapis ich bin“ („Hapis“ ist türkisch und bedeutet auf deutsch: Gefängnis bzw. Knast)
  • Luciano – Lied: „Bald helal“ – Liedzeile: „Im Kreise des Şeytan“
  • Luciano – Lied: „Banditorinho“ – Liedzeile: „Kinder, die den Şeytan dienen“
  • Haftbefehl – Lied: „Azzlackz sterben jung 2″ – Liedzeile: „Rotes Licht am Seytan“
  • Haftbefehl – Lied: „Ihr Hurensöhne“ – Liedzeile: „keiner wird geführt vom Şeytan“
  • Haftbefehl – Lied: „Crackküchenmukke“ – Liedzeile: „mein Flow illegal a.k.a. Seytan“
  • Veysel – Lied: „Mama hatte Recht“ – Liedzeile: „Seytan flüstert in dein Ohr bis du Kicks hast“
  • Kalash feat. Luciano – Lied: „Mwaka Moon“ – Liedzeile: „Der şeytan, er kommt und er gibt dir nur Hass“
  • Manuellsen – Lied: „Kanack Remix“ – Liedzeile: „Falls ich Şeytan begegne, wenn ich schlaf‘, Dadash
  • Summer Cem – Lied: „Streifenwagensound“ – Liedzeile: „der Seytan beschenkt uns“
  • Fard – Lied: „Blaulich“ – Liedzeile: „Şeytan hat uns krank gemacht“

Anmerkung: Das Vorkommen des Teufels, der seine Spielchen mit den Menschen treibt, ihnen unmoralische Angebote macht und sie verführt, ist interessant. Im Vergleich zu den Inhalten anderer Musiker, teils ohne muslimischen Hintergrund, findet bei diesen der Teufel kaum statt.

Was bedeutet Sattla auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


„Sattla“ ist ein arabischer Ausdruck, der auf deutsch mit Marihuana, Canabis, Haschisch oder Gras übersetzt wird. Wer nach „Sattla“ fragt, fragt ob der andere Marihuana verkauft.

Der Ausdruck „Sattla“ wird teils auch als genereller Ausdruck für Drogen verwendet, im Sinne von „Stoff“ oder „Zeug“. Wer in diesem Zusammenhang nach „Sattla“ fragt, fragt ob der andere Stoff verkauft. (Auf welchem Stoff sich die Frage bezieht, ist abhängig vom Kontext.)

Weitere bekannte arabische Begriffe um Marihuana sind: Jib / Jibbit, Saruch

„Sattla“ im deutschen Rap

Deutsche Rapper verwenden den Ausdruck „Sattla“ in ihren Texten ebenfalls.

  • RAF Camora – Lied: „Gotham City“ – Liedzeile: „Spliff mit Sattla“
  • RAF Carmora – Lied: „Verkauft“ – Liedzeile: „Obwohl ich nach Sattla riech“
  • Haftbefehl feat. Xater & Massiv – Lied: „Ich ficke dich“ – Liedzeile: „Ihr illegalen Hurensöhne liebt mein Sattla“
  • Luciano – Lied: „Flex“ – Liedzeile: „das Sattla hier brennt bis du wach bist“
  • Luciano – Lied: „Banditorinho“ – Liedzeile: „Import Sattla, Risikospiel“
  • Luciano – Lied: „Dehnung“ – Liedzeile: „Mit Sattla auf Flucht“
  • Maxwell 187 feat. Joshi Mizu – Lied: „Hakuna Matata 2“ – Liedzeile: „rauche Nouga und Sattla“
  • SSIO – Lied: „SSIO macht schlau“ – Liedzeile: „rauch‘ ich Sattla“
  • King Khalil feat. Celo & Abdi – Lied: „Alles richtig so“ – Liedzeile: „big Citylife, Sattla-Kilos, aber wie,“
  • Olexesh – Lied: „Aladin“ – Liedzeile: „machst mit Weed und Sattla“
  • Azet – Lied: „Fast Life“ – Liedzeile: „Sattla vom Marocan“
  • Nikky Santoro – Lied: „Mehr Geld“ – Liedzeile: „Nächte lang kafa plus Sattla zustechen“
  • Dú Maroc – Lied: „New Jack City“ – Liedzeile: „Sattla-Geschäfte am Stadion“

Weitere Bedeutungen

„Walta Sattla (Der Rettich) heißt ein Lied von Til Schweiger feat. Ralph Herforth

„Ober Sattla“ (auch: Oberer Sattla) ist ein Aussichtspunkt oberhalb der Gemeinde Täsch bei Zermatt im schweizer Kanton Wallis. Ein weiterer Aussichtspunkt ist der „Untere Sattla“.

„Ubbo – Sattla“ heißt ein Lied der Metal-Band „The Black Stone“.

Was bedeutet Saruch auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


„Saruch“ ist ein arabischer Ausdruck und bedeutet wortwörtlich auf deutsch: Rakete.

In einigen Kreisen ist „Saruch“ ein Synonym für Joint. Insofern kommt ein Joint einer Rakete gleich, wenn das „high werden“ mit dem Abheben und Aufsteigen einer Rakete gleichgesetzt werden. („high werden“ bedeutet, dass jemand in einen Zustand des Rausches kommt. Dies passiert durch Alkohol, Marihuana oder andere Drogen.) Ein anderes Synonym für Joint ist: „Jib“ oder „Jibbit„.

Auf arabisch wird „Saruch“ wie folgt geschrieben: صاروخ

Eine weitere Schreibweise ist: Saroukh

„Saruch“ im deutschen Rap

Deutscher Rapper verwenden den Begriff „Saruch“ in ihren Texten und haben so zu seiner Verbreitung geführt. Ein anderes Wort für „Saruch“ ist: „Jib“ bzw. „Jibbit.

Nachfolgend einige Beispiele:

  • Gzuz – Lied: „Paff Paff und weiter“ – Liedzeile: „Roll den Saruch“
  • Capital Bra – Lied: „Neymar“ – Liedzeile: „zieh‘ am Saruch“
  • Ufo361 – Lied: „Migos“ – Liedzeile: „komm roll‘ ein Saruch“
  • Capital Bra – Lied: „Na Na Na“ – Liedzeile: „Bratan, roll‘ den Saruch“
  • Capital Bra – Lied: „Das Leben ist so“ – Liedzeile: „Bau‘ den Saruch“
  • Capital Bra – Lied: „Albtraum“ – Liedzeile: „Bratan, roll den Saruch“
  • Capital Bra – Lied: „Makarov Komplex“ – Liedzeile: „Roll den Saruch mit Pueblo“
  • KC Rebell & Summer Cem – Lied: „Salut“ – Liedzeile: „ich start‘ den Tag mit ’nem Saruch“
  • PA Sprots – Lied: „Sommer“ – Liedzeile: „Wir killen die Saruchs“
  • Luciano – Lied: „Vato Mulatto“ – Liedzeile: „hol dir dein Saruch“
  • Luciano – Lied: „Jonny Walker Kaffa“ – Liedzeile: „Psychosen im Kopf sind die Folgen von Saruch“
  • Sinan-G – Lied: „KOSCA$H“ – Liedzeile: „Hol mir Saruch“
  • Haze76 – Lied: „Fluch“ – Liedzeile: „Doch dagegen hilft Saruch“
  • King Khalil feat. Capital Bra – Lied: „Komplett lila“ – Liedzeile: „Roll‘ noch ein’n Saruch“
  • King Khalil – Lied: „Strasse im Blut“ – Liedzeile: „Mach Flous mit Saruch“
  • Lex Lu feat. Mister Mex – Lied: „Stop me“ – Liedzeile: „Schieß ein Saruch“
  • Kalazh64 – Lied: „Das Ziel ist Helal“ – Liedzeile: „Bratan, roll‘ den Saruch“
  • Ammre – Lied: „Nike Frees“ – Liedzeile: „Zieh am Saruch“
  • Said & Mosh36 feat. Bonez MC – Lied: „Nix zu verliern“ – Liedzeile: „Ich handel mit Saruch“

Weitere Bedeutungen von Saruch

Der Ausdruck „Saruch“ ist auch im Sanskrit bekannt. Dort bedeutet „Saruch“: glänzend, ansehnlich
Es wird auf Sanskrit wie folgt geschrieben: सरुच्

„Saruch“ ist die griechische Variante von „Serug“, einem im Alten Testament erwähnten Mann.

Was bedeutet Piç / Pico / Picos / Piccos auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


Die Worte Piç, Pico, Picos und Piccos haben je nach Kontext unterschiedliche Bedeutungen. In diesem Beitrag stellen wir sie dir vor:

Piç = türkisch für B*stard

„Pico“ leitet sich vom türkischen Wort für B*stard ab: Piç.
„Pico“ ist die Einzahl und wird übersetzt mit „Der B*stard“. Die Mehrzahl ist „Picos“ bzw. „Piccos“, also „Die B*starde“. (Im Rap ist die Grammatik hier nicht so eindeutig.)

Der Ausdruck ist auch im jugoslawischen (bosnischen, kroatischen,…) als „Pič“ oder „Pičco“ verbreitet. Ebenso kann der Ausdruck „Picco“ auf italienisch mit „klein“ übersetzt werden.

Das türkische Piç hat als Substantiv weitere Bedeutungen:

  • B*stard / Hurensohn / uneheliche Kind
  • Fiesling
  • Mistkerl / Scheißkerl / Drecksau
  • Arsch / Arschloch
  • Flegel / Bengel (wird zu Kindern gesagt)

Als Adjektiv bedeutet piç:

  • unehelich / außerehelich
  • abartig
  • versaut

Picosohn / Pico Sohn: Bedeutung, Erklärung, Definition

In an das Wort H-Sohn hat sich das Wort „Picosohn“ bzw. „Pico Sohn“ herausgebildet. Es hat eine ähnliche Bedeutung wie der H-Sohn.

Es scheint fast, dass mit „Picosohn“ eine Eindeutschung des türkischen Wortes „pico“ geschaffen wurde, in dem ein Hybrid gebildet wurde.

Piccos / Picos im deutschen Rap

Deutsche Rapper verwenden die Ausdrücke „Picos“ und „Piccos“ in ihren Texten. Nachfolgend einige Beispiele:

  • Dardan feat. Nimo – Lied: „Piccos“ – Liedzeile: „Ich will euch Piccos alle live erleben“
  • Soufian – Lied: „Generation Azzlack“ – Liedzeile: „Denk nicht dran zu rippen, picco“
  • Credibil – Lied: „Der Beweis“ – Liedzeile: „Rap ich rigorose miese Flows die Piccos“
  • Dú Maroc – Lied: „Tandem“ – Liedzeile: „mir kleben die Picco’s am Arsch“
  • Svaba Ortak – Lied: „Assassin“ – Liedzeile: „Abgesehen von Piccos die nur Scheiße schwätzen“
  • Amar  – Lied: „Sayajins“ – Liedzeile: „Ihr seid alle Piccos, egal, was ihr tut“
  • reezy – Lied: „Gib ihm“ – Liedzeile: „Keine Piccos, alle on-stage“
  • Bosca – Lied: „In meiner Gegenwart“ – Liedzeile: „In meiner Gegenwart sind Piccos wieder still“
  • Celo & Abdi – Lied: „Azzlack“ – Liedzeile: „Pico mach Abzug“ (Hier bedeutet „Pico“: klein.)
  • Schwesta Ewa – Lied: „Aywa“ – Liedzeile: „Piccos machen mir auf Psycho“
  • Flavio – Lied: „Nur Kunden“ – Liedzeile: „Weil ich pallaber mach mit Piccos“
    SadiQ – Lied: „Wo“ – Liedziele: „Doch welcher Pico führt durch Grenzen“
  • Olexesh – Lied: „Street Fighter II Turbo“ – Liedzeile: „Drehkicks an alle Pico´s“

pić = polnisch für trinken

„Pić“ ist ein polnisches Verb und bedeutet auf deutsch „trinken“ (im Sinne von „Alkohol trinken“ oder „Flüssigkeiten“ zu sich nehmen.) Es kann aber auch bedeuten: „drücken“, „kneifen“ oder „zwicken“ – dies meist in Bezug auf zu enge Schuhe und schlechtsitzende Kleidung.

Im Obersorbischen bedeutet „pić“ auch „trinken“.

Pico / Picco in anderen Sprachen

Spanisch: „Pico“ bedeutet auf spanisch je nach Kontext:

  • Schnabel
  • Mund
  • Spitz /
  • Spitzhacke
  • Ecke
  • Sprecht
  • Gipfel

Italienisch: „Picco“ bedeutet auf italienisch je nach Kontext:

  • Spitzenwert
  • Berggipfel / Gipfel

Bekannt ist auch der Ausdruck „Piccolo“ auf deutsch bedeutet: klein, ungenügend, gering

Weitere Bedeutungen

„Picco“ ist ein deutscher Film aus dem Jahr 2010. Er behandelt den Foltermord in der JVA Siegburg im Herbst 2006. („Picco“ ist im Film das Wort für einen Neuling im Gefängnis.)

PiCCO ist die Abkürzung für die Methode „Pulse Contour Cardiac Output“ – damit wird der Blutkrieslauf und die Blutvolumen von Patienten überwacht.

„Picobello“ ist ein deutsches Adjektiv, dass „tadellos“, „einwandfrei“ oder „hervorragend“ bedeutet. Es ist eine Abwandlung von „piekfein“, wobei das „piek“ aus dem niederdeutschen stammt und das „fein“ italienisiert wurde zu „bello“.

Was bedeutet Aywa auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


„Aywa“ ist ein arabischer Ausdruck und bedeutet übersetzt auf deutsch: Ja.

„Aywa“ bedeutet nur sinngemäß „Ja“. Wortwörtlich bedeutet es „Joa“, „ok“, „Klar“ und „Yeah“. Es wird informell verwendet – also in der Umgangssprache wie z.B. unter Freunden. In Briefen oder offiziellen Dokumenten wird es nicht verwendet.

Das formelle arabische „Ja“ – wie im Deutschen „Ja“ gesagt werden wird – ist: „Na’am“ bzw. „Na’aam“. (Beide Worte haben die gleiche Bedeutung und dienen dazu, Zustimmung oder Bestätigung auszudrücken – wie es die Funktion des Wortes „Ja“ ist.)

Auf arabisch wird „Aywa“ wie folgt geschrieben: ايوه

„Aywa“ ist die Verkürzung des arabischen „ay wa allah“. „ay“ bedeutet: „ja“. Das „wa“ bedeutet „und“. Der Ausdruck „Allah“ bezieht sich auf Gott.

„Aywa“ ist stark in der ägyptischen Sprache verbreitet.

Aywa heißt das zweite Album von Schwesta Ewa

„Aywa“ heißt das zweite Album von „Schwesta Ewa“. Es erschien am 1. Juni 2018. „Aywa“ heißt auch eine Single aus dem Album. Ihr erstes Album „Kurwa“ veröffentlichte sie 2015. Was „Kurwa“ auf deutsch bedeutet, verraten wir hier.

Weitere Bedeutungen

„Aywa“ ist ein altgermanischer Ausdruck der „Ewigkeit“ bedeutet. Die schweizer Folkband „Aywa“ hat sich danach benannt.

„AYWA“ nennt sich eine Musikgruppe aus Montpellier, Frankreich. Ihre Musik nennen sie „New Maghreb Sound“. Sie mischen Elemente des Raggae, Rock und Jazz in ihrer Musik.

„AYWA“ ist die Abkürzung für „Armenian Young Womens Association“ – Einer Vereinigung, die es sich zum Ziel gesetzt, die Situation von Frauen in Armenien zu verbessern.

„Aywa International“ ist eine US-amerikanische Hilfsorganisation, die im Senegal aktiv ist. Sie stellt Kontakte für die Menschen im Senegal her und hilft bei der sozio-ökonomischen Entwicklung.

„Aywa“ ist ein Video-on-Demand-Anbieter.

„Aywa“ ist eine brasilianische Beratungsfirma.

„Aywa“ heißt die Single von Maya Diab.

„Aywa vom Haus Vax“ ist ein Deutscher Schäferhund.

Was bedeutet Pezevenk aus deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


Das türkische Wort „Pezevenk“ bedeutet auf deutsch:

  • Zuhälter
  • Kuppler
  • Schuft

Es hat die gleiche Bedeutung wie das englische Wort „Pimp“. Eine Veraltete Bezeichnung ist z.B. „Lude“.

Als „Pezevenk“ werden auch wertlose, ehrlose oder unehrliche Personen bezeichnet. Der Ausdruck „Pezevenk“ wird teils vulgär, teils aber auch allgemein verwendet.

Eine Abkürzung für „Pezevenk“ ist: Pesos. (Nicht zu verwechseln mit dem spanischen Wort für Geld.)

Das türkische Wort für Hure ist: Orospu.

Der Ausdruck „Pezevenk“ ist auch in Armenien und unter Armeniern verbreitet.

Herkunft des Wortes Pezevenk

Das Wort „Pezevenk“ soll sich vom armenischen Wort „Bozawag“ ableiten. Dieses setzt sich aus zwei Teilen zusammen: „Boz“ bedeutet „Prostituierte“. „Awag“ bedeutet: „Älterer“, „Chef“ oder „Vorgesetzter“. Demnach bedeutet „Bozawag“: Chef von Prostituierten.

Andere Worte für Zuhälter sind: Astik, Dasnik, Kodosh

Auf arabisch heißt Zuhälter „kawat“

Pezevenk im deutschen Rap

Deutsche Rapper verwenden den Ausdruck „Pezevenk“ auch in ihren Texten. Nachfolgend einige Beispiele:

  • Eko Fresh – Lied: „1000 Bars“ – Liedzeile: „Orospu, Pezevenk“
  • Shindy – Lied: „$HIND¥“ – Liedzeile: „Hänge mit den Pezevenks“
  • Haftbefehl – Lied: „Azzlack Motherfuck“ – Liedzeile: „Mentalität? Pezevenk“
  • 187 Straßenbande – Lied: „Bis die Lage eskaliert“ – Liedzeile: „Digga mach hier nicht auf Pezevenk“
  • 187 Straßenbande – Lied: „Zeit ist Geld“ – Liedzeile: „Zwischen Räubern, Pezevenks und käuflichen Schlampen“
  • Alpa Gun – Lied: „Made in Türkiye“ – Liedzeile: „boxe eure Pezevenks“
  • Summer Cem – Lied: „Rauch rein“ – Liedzeile: „A.C.A.B., der Pezevenk im Haus“
  • Haze76 – Lied: „Stara Škola“ – Liedzeile: „In ’ner Gegend voll Café und voller Pezevenks“
  • Anonym – Lied: „Ferrari“ – Liedzeile: „ich zähle Geld wie ein Pezevenk“
  • Schwesta Ewa – Lied: „Peepshow 2“ – Liedzeile: „Pezevenks blasen, seit die Kurwa rappt“
  • Haftbefehl – Lied: „Hauptstadt des Verbrechens“ – Liedzeile: „Als Pezevenk in FFM“
Was bedeutet Muftara auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


„Muftara“ ist ein arabischer Ausdruck, der mit „Polizei“ oder „Bullen“ auf deutsch übersetzt wird.

Eine weitere Bezeichnung für die Polizei ist „Amcas“.

Was „Muftara“ bedeutet und wo es herkommt

Der Ausdruck könnte vom arabischen Wort „muftaris“ abgeleitet werden, was auf deutsch „räuberisch“ oder „habgierig“ bedeutet – teils aber auch „vergewaltigen“. Es leitet sich vom Wort „fars“ (arabisch: ف ر س) ab, was“rauben“ bedeutet.

Mit Bezug auf die Polizei kann damit gemeint sein, dass die Polizei Besitz beschlagnahmt. Diese Theorie ist unbestätigt!

„Muftaras“ hat aber auch die Bedeutung: EIn Tier, dass von Bestien zerrissen wird.

Falls du weißt, woher das Wort „Muftara“ kommt, schreib es in die Kommentare.

„Muftara“ im deutschen Rap

Verschiedene deutsche Rapper verwenden den Ausdruck in ihren Texten. Der Ausdruck ist hier gleichzusetzen mit „Polizei“, „Polizisten“ oder „Bullen“. Dies wird im Straßenslang und der deutschen Rapszene, sowie in der Azzlack-Sprache so verwendet.

  • Xatar – Lied: „AON Crü“ – Liedzeile: „Schieb Film, ob die Muftara sieht“
  • Xater – Lied: „Meine Welt“ – Liedzeile: „Schiebt die Muftara auf Gestapo“
  • SSIO – Lied: „Spezial Material“ – Liedzeile: „Muftaras umkreisen mein 6er“
  • SSIO – Lied: „SSIO macht schlau“ – Liedzeile: „Und hinter dein’m Arsch sehr viel Muftaras“
  • Kalim – Lied: „Zuu viel“ – Liedzeile: „Muftaras, die Xatar verfolgen“
  • Crankz82 – Lied: „32 Marktplatzbars“ – Liedzeile: „Fick auf Lehrer und den Muftara“

Laut SSIO wird teils auch gesagt, dass es „muftig“ wird. Damit ist gemeint, dass die Polizei kommt.

Weitere Worte: Kennst du? Para, Kurac, Yayo, Hayatim

Verbreitung in Deutschland

Der Ausdruck „Muftara“ verbreitet sich seit 2012 in Deutschland und wird alle paar Monate vereinzelt gesucht. Google-Deutschland gibt hier keine Suchpräferenzen nach Bundesländern an.

Was bedeutet Miskin auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


Der türkische und arabische Ausdruck „Miskin“ hat mehrere Bedeutungen:

„Miskin“ bedeutet sinngemäß auf deutsch als Substantiv:

  • Schlafmütze
  • Bedürftiger (jemand arm und der in Not ist)
  • Faulpelz / Fauler Sack / Fauler Typ

Als „Miskins“ werden Menschen bezeichnet, die wenig oder gar kein Geld besitzen und den Eindruck von Armut erwecken. Auch werden als „Miskins“ faule oder feige Menschen bezeichnet. Je nach Kontext hat der Ausdruck eine andere Bedeutung.

„Miskin“ bedeutet sinngemäß auf deutsch als Adjektiv:

  • arm / bedürftig
  • faul
  • träge
  • schlapp / schlaff
  • jämmerlich
  • kümmerlich
  • feige
  • bequem

„Miskin“ leitet sich vom arabischen „miskīn“ ab. (arabisch: مِسْكِين‎)

Der Ausdruck „Miskin“ ist in der obrigen Bedeutung auch in Malaysia und auf den Philippinen verbreitet.

„Miskin“ im deutschen Rap

Deutsche Rapper verwenden den Ausdruck „Miskin“ in ihren Texten auch. Hierbei hat der Ausdruck „Miskin“ die Bedeutung „Opfer“ oder „Penner“. Er ist damit abwertend gemeint.

„Miskin“ ist ein Lied von Samra. Es wurde am 17. Juli 2020 veröffentlicht. Siehe auch: Harami, Shoote ma Shoote, Zombie, Tilidin (Darby), Jibrail und Iblis

Nachfolgend einige Beispiele:

  • SSIO – Lied: „Besonderes Aufbauseminar für Drogen und Alkohol“ – Liedzeile: „Nicht mit Bahn wie Miskins“
  • SSIO – Lied: „Spezial Material“ – Liedzeile: „Ihr Miskins“
  • Celo & Abdi – Lied: „Renaissance“ – Liedzeile: „Ihr Miskins lebt in Kirby’s Dreamland“
  • Xatar – Lied: „Platz ins Geschäft“ – Liedzeile: „Pass auf, ihr Miskins“
  • Xatar – Lied: „Interpol.com“ – Liedzeile: „zu viel Miskins, die Filme schieben“
  • Xatar – Lied: „Iz da“ – Liedzeile: „Miskin, leihst dir Geld“
  • Celo & Abdi – Lied: „Heckmeck“ – Liedzeile: „du bist namussuz, Miskin“ („namussuz“ bedeutet auf deutsch: Ehrlos oder unehrlich)
  • Olexesh – Lied: „Hausparty“ – Liedzeile: „du Miskin“
  • Azad – Lied: „Endgegner“ – Liedzeile: „ihr Miskins“
  • Animus – Lied: „In meiner Welt“ – Liedzeile: „für eine Minute im Käfig mit diesen Miskins“

Weitere Bedeutung

Das „Miskin Theatre“ ist ein Theater in Darfford östlich von London, im Vereinigten Königreich.

„Miskin“ ist ein Ort in Wales, Vereinigtes Königreich / Großbritannien.

„Bethel, Miskin“ war eine unabhängige Kapelle in Miskin, Glamorgan, Wales, Vereinigtes Königreich / Großbritannien. In der Kapelle wurde auf walisisch gepredigt.

„Miskin“ ist ein englisches Dialekt-Verb für „mixen“.

„William Henry Miskin“ war ein australischer Politiker und Insektenkundler. Er lebte von 1842 bis 1913.

„Miskin“ ist ein Ort in Kamerun.

Was bedeutet Massari auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


Der Ausdruck „Massari“ hat mehrere Bedeutungen. In diesem Beitrag stellen wir dir diese vor:

Massari = arabisch für Geld

„Massari“ ist ein arabisches Wort für Geld.
Der Ausdruck für kein Geld lautet: „Ma massari“.

Ein weiterer arabischer Ausdruck für Geld ist: Flouz.
Ein türkischer Ausdruck für Geld ist: Para.

Beispiele für Massari im deutschen Rap

Deutsche Rapper verwenden den arabischen Ausdruck Massari in ihren Texten. Nachfolgend einige Beispiele:

  • Azet – Lied: Fast Life“ – Liedzeile: „Money, Massari“
  • Miami Yacine – Lied: „Bon Voyage“ – Liedzeile: „Ganja, Ketama, Massari, Para, Mafia, Sinatra“
  • Capital Bra – Lied: „Nur noch Gucci“ – Liedzeile: „Gang-Massari, Bratan
  • Capital Bra – Lied: „Neymar“ – Liedzeile: „Ich hab‘ Ghetto-Massari gebunkert“
  • Haftbefehl – Lied: „Chabos wissen wer der Babo ist“ – Liedzeile: „Massari machen für den Benz“
  • Nimo – Lied: „Bitter“ – Liedzeile: „Mach Massari hier mit Zitla“ (Anmerkung: Zitla ist eine Marihuanasorte.)
  • Dardan – Lied: „Mister Dardy“ – Liedzeile: „Massari hab‘ ich stecken“
  • Veysel – Lied: „Kleiner Cabrón“ – Liedzeile: „Veysel Abi will Massari“
  • Haftbefehl – Lied: „069“ – Liedzeile: „Was wissen MCs schon von Haram Massari?“
  • Kurdo – Lied: „Habibi“ – Liedzeile: „Massari Rai’n’b Fever“
  • Kurdo – Lied: „Sherazade“ – Liedzeile: „“
  • Ufo361 – Lied: „Power“ – Liedzeile: „Ich will nur Massari“
  • Bushido – Lied: „John Wayne“ – Liedzeile: „guck, dass du Massari machst“

Personen mit dem Namen Massari

Massari ist ein libanesischer R&B-Sänger, der in Kanada lebt. Er wurde 1980 geboren. Sein erstes Album heißt „Massari“. Es erschien 2005. Sein zweites Album heißt „Forever Massari“. Es erschien 2009.

  • Claudia Massari ist eine ehemalige deutsch-italienische Eiskunstläuferin. Sie wurde 1966 geboren.
  • Jacopo Massari ist ein italienischer Volleyball-Spieler. Er wurde 1988 geboren.
  • John Massari ist ein US-amerikanischer Komponist. Er wurde 1957 geboren.
  • Fritzi Massary war eine österreichische Schauspielerin. Sie lebte von 1882 bis 1969.
  • Giovanni Massari war ein US-amerikanischer Gewerkschafter, der 1925 starb.
  • Giorgio Massari war ein italienischer Architekt. Er lebte von 1687 bis 1766.
  • Giuseppe Massari war ein itatlienischer Schriftsteller. Er lebte von 1821 bis 1884.
  • Lucio Massari war ein italienischer Maler. Er lebte von 1569 bis 1633.
  • Luigia Massari war eine italeinische Malerin. Sie lebte von 1810 bis 1898.
  • Lea Massari ist eine italienische Schauspielerin. Sie wurde 1933 geboren.
  • Mohammad al-Massari ist Exil-Saudi-Araber. Er ist Physiker und politischer Aktivist.
  • William Dias Massari ist ein brasilianischer Fußballspieler. Er wurde 1990 geboren.

Weitere Bedeutungen von Massari

  • Die Firma „Reichle & De-Massari“ ist ein von Hans Reichle und Renato De-Massari im Jahr 1964 gegründete Firma.
  • Die „Massari Arena“ ist eine Mehrzweck-Arena in Pueblo, Colorado, USA.
  • Das Palazzo Massari ist ein Palazzo in der italienischen Region Ferrara.
  • „Pizzo Massari“ ist ein Gebirge in den schweizer Alpen.
  • „Massari“ ist der Plural des italienischen Substantivs „Massaro“. Es bedeutet „Bauern“.
Was bedeutet Maskhara auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


Der arabische Ausdruck „Maskhara“ hat mehrere Bedeutungen auf deutsch. Je nach Kontext kann er abwertend oder positiv-unterhaltsam gemeint sein.

  • Blamage
  • Unsinn
  • Quatsch
  • Scheiße
  • Blödsinn
  • Dreck

Auch im persischen ist der Ausdruck „Maskhara“ bekannt.

„Maskhara“ leitet sich vom arabischen „maskhara(t)“ ab. (arabisch: مسخرة)
Es bedeutet: Spaßvogel, Witzbold; etwas witziges

Weitere Bedeutungen von Maskhara

In der Sprache „Urdu“ bedeutet „Maskhara“: Clown.

In der indischen Sprache „Hindi“ bedeutet „Maskhara“: lustig, unterhaltsam; Spaßvogel, Blödmann, Witzbold, Clown, Kasper

In der afrikanischen Sprache „Suaheli“ bedeutet Maskhara: Maske oder Verschleierung.

„Maskhara“ im deutschen Rap

Deutsche Rapper verwenden den Ausdruck „Maskhara“ in ihren Texten. Hier siehst du eine unvollständige Übersicht, welcher Rapper in welchem Lied den Ausdruck „Maskhara“ verwendet hat:

  • Nimo – Lied: „Bitter“ – Liedzeile: „Maskhara bist du behindert?“
  • Eko Fresh – Lied: „1000 Bars“ – Liedzeile: „Shu, Habibi, eri fik, Maskhara“
  • Chaker – Lied: „Citycode“ – Liedzeile: „Deutscher Rap ist Maskhara“
  • AK Ausserkontrolle – Lied: „Läuft“ – Liedzeile: „Rest ist Maskhara“
  • Mudi – Lied: „Sa2alune“ – Liedzeile: „Die andren Frauen sind maskhara“
  • Ufo361 – Lied: „Schlange“ – Liedzeile: „Lak, Lak, lass mal diese Maskhara“
  • Dú Maroc – Lied: „100 Bladi Bars“ – Liedzeile: „Maskhara, keiner malt hier mit Wasserfarben“
  • Azad – Lied: „Loco“ – Liedzeile: „fress Maskhara“
  • Hasan.K & Gringo – Lied: „Mike Tyson“ – Liedzeile: „Deutsche Rapper Maskhara“
  • AK Ausserkontrolle – Lied: „Pyramide Auge“ – Liedzeile: „deutscher Rap ist für mich Maskhara“

Weiteres

Das deutsche Wort „Maske“ soll vom Wort „Maskhara“ abstammen. Der arabische Ausdruck „Maskhara“ wurde in den romanischen Sprachen – wie z.B. französisch – zu „Masque“ und im deutschen dann zu „Maske“.

Was bedeutet Marifet auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


Der türkische Ausdruck „Marifet“ wird auf deutsch wie folgt übersetzt:

  • Geschicklichkeit (hauptsächliche Übersetzung)
  • Fähigkeit
  • Fertigkeit
  • Vorzug
  • Besonderheit
  • Kunststück / Kunst / Kniff / Kunstfertigkeit
  • Talent
  • Einfallsreichtum
  • Unfug (im abwertenden Sinne)

Der türkische Ausdruck „Marifet“ stammt vom arabischen „maʿrifa“ (arabisch: مَعْرِفَة‎) ab. „maʿrifa“ kann mit „Kenntnis“ oder „Wissen“ übersetzt werden.

Mit „Marifet“ wird auf die eigenen Fähigkeiten, Fertigkeiten und das eigene Geschick positiv hingewiesen.

In der albanischen Sprache ist der Ausdruck „Marifet“ in gleicher Bedeutung auch verbreitet.

„Marifetli“ auf deutsch

„Marifetli“ ist ein türkisches Adjektiv, dass sich von „Marifet“ ableitet. Es bedeutet sinngemäß auf deutsch:

  • geschickt
  • meisterhaft
  • fingerfertig
  • kunstfertig

„Marifet“ im deutschen Rap

Deutsche Rapper verwenden den Ausdruck „Marifet“ in ihren Texten, um auf ihre Geschicklichkeit und Fertigkeit z.B. des Rappens hinzuweisen und diese zu unterstreichen.

Nachfolgend einige Beispiele:

  • Celo & Abdi – Lied: „Marifet“ – Liedzeile: „Asi-Rap, Marifet“
  • Olexesh – Lied: „Meine Mannschaft“ – Liedzeile: „Akzent mit Marifet“

„Marifet“ heißt ein Lied vom türkischen Sänger İdo Tatlıses.

„Dashuria Me Marifet“ heißt ein Lied von Duli.

„Marifet Değil“ heißt ein Lied von Aşık Haşimi. („Değil“ bedeutet auf deutsch: nicht.)

Weitere Bedeutung

Einige türkische Gastronomien in Deutschland haben den Ausdruck „Marifet“ in ihrem Namen. So z.B. in Gelsenkirchen, Stuttgart.

„Marifet Yolcusuna Kilavuz“ heißt ein Buch von Sadreddin Konevi.

„Marifet ve Hikmet“ heißt ein Buch von Muhyiddin Ibn Arabi. (Das türkische „Hikmet“ bedeutet: Weisheit. Demnach kann der Buchtitel auf deutsch bedeuten: „Geschicklichkeit und Weisheit“)

„El Cabuklugu Marifet“ heißt ein Buch von Cuneyt Ayral. („çabukluğu“ heißt auf deutsch: Fingerfertigkeit.)

„Marifet Mektuplari: Bu kitap senin uyanisin olacak“ heißt ein Buch von Faruk Dilaver.

„Marifet ve Tecelli: Fütühat-ı Mekkiyye“ heißt ein Buch von Muhyiddin İbn Arabi. („Tecelli“ heißt auf deutsch: „Offenbarung“ oder „Schicksal“. Damit bedeutet: „Marifet ve Tecelli“ auf deutsch z.B.: Geschicklichkeit und Schicksal.)

Was bedeutet Ulan? Übersetzung und Bedeutung erklärt


Der Ausdruck hat mehrere Bedeutungen. In diesem Beitrag stellen wir sie dir vor:

Ulanen = bewaffnete Kavallerie

Als Ulanen wurde eine mit Lanzen bewaffnete Kavallerie bezeichnet. Es gab sie in Polen, Deutschland, Frankreich, Großbritannien, Österreich-Ungarn, Russland und den Vereinigten Staaten von Amerika.

Es gibt mehrere Theorien, warum Ulanen „Ulanen“ heißen:

Das Wort „Ulan“ soll vom türkischen Wort „oğlan“ abstammen, was auf deutsch: „Junger Mann“ bedeutet. Oğlan ist verwandt mit dem Wort Oğlum.

Das Wort „Ulanen“ soll sich vom Wort „Alanen“ ableiten. Die Alanen waren ein iranisches Volk.

Laut einer dritten Theorie ist das Wort „Ulanen“ vom türkischen Wort „oğlan“ abgeleitet, welches selbst wiederum von einem monglischen Wort abgeleitet ist, dass auf deutsch „tapfere Krieger“ bedeutet.

„Ulan“ wirds teils auch „Uhlan“ geschrieben.

Ulan = türkischer Ausruf

Der Ausdruck „Ulan“ ist ein türkischer Ausruf (Interjektion), die auf deutsch sinngemäß bedeutet:

  • Mensch!
  • Menschenskind!
  • Zum Donnerwetter!

Militär

  • Der Schützenpanzer ASCOD wird auch „Schützenpanzer Ulan“ genannt.
  • Die „SMS Ulan“ war ein Torpedodampfer der Kaiserlichen Marine des deutschen Reiches. Sie wurde 1876 gebaut und vom Stapel gelassen. 1926 wurde sie abgewrackt.
  • Die „SMS Ulan“ war Torpedobootszerstörer der kaiserlichen und königlichen Kriegsmarine von Österreich-Ungarn. Sie wurde 1906 vom Stapel gelassen.

Geografie

  • Ulan ist ein Kreis im Autonomen Bezirk Haixi in der chinesischen Provinz Qinghai.
  • Ulan ist eine Gemeinde der Stadt Ordos im autonomen chinesischen Gebiet „Innere Mongolei“.
  • Ulan heißt ein Straßenviertel in der Stadt Eren Hot, im autonomen Gebiet „Innere Mongolei“ der Volksrepublik China.
  • Das „Ulan-Burgassy-Gebirge“ ist ein Mittelgebirge in der russischen Republik Burjatien.
  • Ulan heißt eine Stadt in New South Wales, Australien
  • Ulan ist ein Distrikt in Ost-Kasachstan
  • Ulan heißt eine Gemeinde in der Qinghai Provinz, China.
  • Ulan heißt ein Dorf im Iran.

Weiteres

  • „Ulan“ hießt das kasachische Radsportteam. Es wurde 2008  gegründet und im gleichen Jahr wieder aufgelöst.
  • ULAN ist die Abkürzung für „Union List of Artist Namens“.
  • ULAN ist die Abkürzung für „Unión Latinoamericana de Agencias de Noticias“. Eine Vereinigung Lateinamerikanischer Nachrichtenagenturen.
  • „Ulaan“ ist ein mongolisches Wort für die Farbe „rot“.
  • „Ulan“ heißt ein Politiker aus der Region „Innere Mongolei“ der Volksrepublik China.
  • Ulan heißt ein Lied der philippinschen Rock Band „Rivermaya“. Es wurde 1993 veröffentlicht.
  • Ulan heißt ein Lied der philippinschen Rock Band „Cueshé“. Die Single wurde 2005 veröffentlicht.
  • „Oil of Ulan“ war der vorherige Name der Produkte „Oil of Olaz“.
Was bedeutet „Kurac“ auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


„Kurac“ ist in der kroatischen Sprache eine vulgäre Bezeichnung für Penis. Es kann mit „Schwanz“ oder „Penis“ übersetzt werden. Auch in der serbischen und bosnischen Sprache wird der Ausdruck Kurac in gleicher Bedeutung verwendet.

In kyrillisch wird Kurac wie folgt geschrieben: курац
„Kurac“ ist mit dem englischsprachigen Ausdruck „Dick“ vergleichbar.
„Kurac“ ist auch mit italienischen Ausdruck „Cazzo“ vergleichbar. „Cazzo“ ist ein vulgärer italientischer Ausdruck, der mit „Schwanz“ übersetzt wird.

Der Ausdruck „Kurac“ wird verwendet, um zu fluchen und um eine starke Sprache zu benutzen. Wortwörtlich wird der Ausdruck dabei nicht verwendet.

Beispiele:

  • Koji kurac radite? = Was zur Hölle machen Sie da?
  • Kurac! = Verdammt!
  • Koji kurac? = Was zur Hölle? (Wortwörtlich eigentlich: „Was zum Schwanz?“)

„Kurac“ im deutschen Rap

Deutsche Rapper verwendne den Ausdruck „Kurac“ auch in ihren Texten. Nachfolgend siehst du einige Beispiele, damit klarer wird, wie das Wort „Kurac“ verwendet wird:

  • Celo & Abdi – Lied: „Heckmeck“ – Liedzeile: „boli mene kurac“ („Boli mene kurac“ heißt wortwörtlich auf deutsch „mein Pimmel schmerzt“ – das ist hier aber nicht gemeint, sondern das einem alles egal ist.)
  • Celo & Abdi – Lied: „Parallelen“ – Liedzeile: „Parallel dazu Gesetzstruktur sagt Kurac“
  • Celo & Abdi – Lied: „Hinterhofjargon“ – Liedzeile: “ heißt „Kurac“, „Schwanz““
  • Haftbefehl – Lied: „Dann mit der Pumpgun“ – Liedzeile: „Boli mene kurac“
  • Olexesh – Lied: „Halt den Ball flach“ – Liedzeile: „Hoffe dass mein Kurac in dein Loch reinpasst“ (Hier ist wortwörtlich der Penis gemeint.)
  • Capital Bra – Lied: „Zu viel, zu wenig“ – Liedzeile: „Und wenn du später zahlst als sonst wird dein Kurac abgehakt“
  • SSIO – Lied: „Du hast noch nicht mal Kekse zuhause“ – Liedzeile: „auf Booba mit kratzen am Kurac,Kurwa
  • Nimo – Lied: „Fake“ – Liedzeile: „Ihr seid alles nur Fans, habt nach Feature gefragt, aber Kurac bekomm’n“
  • Megaloh – Lied: „Dr. Cooper“ – Liedzeile: „deine Szene hält den Kurac“
  • Capo – Lied: „Napoli“ – Liedzeile: „für dich gibt es heute nur Kurac“
  • Nimo – Lied: „€s €s“ – Liedzeile: „lutsch mein Kurac“

Anmerkung

Der Ausdruck „Kurac“ zeigt, wie unterschiedlich doch geflucht wird. Während Deutsche sich beim Fluchen auf Darmausscheidungen (Mist, Kacke, Scheiße!) beziehen oder die weiblichen Geschlechtsteile (Fotze, Muschi) ins Spiel bringen, fluchen Südosteuropäer eher mit dem (männlichen) Geschlechtsteilen.

Diese Fluchwörter sollten dabei keinesfalls wortwörtlich verstanden werden.

Was bedeutet Para auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


Der Ausdruck „Para“ hat mehrere Bedeutung. „Para“ wird sowohl als Vorsilbe verwendet, als auch als Substantiv. Hier stellen wir die vielen Bedeutungen von „Para“ vor.

Griechischer Präfix

„Para-“ (griechisch: παρά) ist ein Präfix, der also vor ein Wort gestellt wird.

Para kann auf dreifache Weise übersetzt werden:

örtlich

  • von … her
  • bei
  • neben
  • hin
  • zu … hin
  • entlang

zeitlich

  • während
  • neben
  • bei

übertragen / sinngemäß

  • gegen
  • wider
  • im Vergleich / im Gegensatz zu
  • neben

Beispiele:

  • Paradies
  • Paralyse
  • Paranormal
  • Parasit
  • Paramilitär (Das Militär neben dem Militär)
  • Paralympics / Paralympische Spiele

Para als Geld- und Währungseinheit

„Para“ ist ein türkischer Ausdruck, der mit „Geld“, „Geldwert“ oder „Währung“ übersetzt wird.

„Para“ stammt aus der persischen Sprache vom Wort „pāre“ ab, was übersetzt „Stück“ bedeutet. (Persisch: پاره)

Para war die kleinste türkische Münzeinheit, zwischen dem 17. und 19. Jahrhundert. Er wurde später – im Jahr 1920 – auch in Jugoslawien eingeführt und stellt noch heute eine Münzeinheit in Serbien dar. Heute sind 100 Para 1 Dinar.

„Para-Geldstücke“ aus Silber wurden während der Regierungszeit Murads IV. (1623 bis 1640) eingeführt. Jedoch sank ihr Silbergehalt bis ins 19. Jahrhundert ständig, bis sie nur noch aus Kupfer bestanden.

Para im deutschen Rap

Deutsche Rapper benutzen das Wort „Para“ als Synonym für Geld. Nachfolgend werden einige Lieder aufgezählt:

  • Cel0 & Abdi – Lied: „Hinterhofjargon“ – Liedzeile: „Rumrennen für Para, Flous, Cash damit’s uns gut geht“
  • Haftbefehl – Lied: „Haram Para“ – Liedzeile: „FFM zählt Haram Para“
  • Summer Cem – Lied: „100“ – Liedzeile: „Damals hat Para für Miete gefehlt“

„Para – Wir sind King“ ist eine deutsche Dramaserie.

Para in anderen Sprachen

Auf spanisch bedeutet „para“: für, zu, an, dafür, gegenüber oder nach.
„Para“ ist der Singular des spanischen Verbs „parar“. Es leitet sich vom lateinischen „parō“ ab.

„Para“ ist die französische Bezeichnung für einen Fallschirmjäger. Es leitet sich vom Wort „parachute“ ab.

Auf ungarisch heißt „Para“: Angst oder Kork.

„Para“ bedeutet auf bengalisch „Nachbarschaft“ oder „Lokalität“

„Para“ ist eine Sprache in Burma.

Geografie

  • Para heißt ein Fluss in Suriname
  • Para heißt ein Distrikt in Suriname
  • Para ist ein Ort in Asturien in der Gemeinde Peñamellera Baja, Spanien
  • Para ist ein Nebenfluss des Oka in Russland
  • Pará ist ein Bundesstaat in Brasilien
  • Rio Pará ist ein Fluss in Brasilien
  • Para River ist ein Fluss in Südaustralien. Es gibt insgesamt drei: Little Para River, North Para River und South Para River
  • La Para – Gebirge in den schweizer Alpen
  • Para ist ein Ort in Indien, im Purulia Distrikt
  • Para ist ein Ort an der Elfenbeinküste
  • Para ist ein Ort in Bangladesch
  • Para ist ein Ort in Indien, im Bundesstaat Rajasthan

Personen, die Para heißen

  • Parra ist ein Familennachname
  • Parah ist eine bibilische Person
  • Der brasilianische Fußballspieler Marcos Rogério Ricci Lopes (*1986) hat den Spitznamen „Pará“.
  • Der brasilianische Fußballspieler Erinaldo Santos Rabelo (*1987) hat den Spitznamen „Pará“.
  • Der brasilianische Fußballspieler Anderson Ferreira da Silva (*1995) wird auch Pará genannt.
  • Der brasilianische Wasser-Polo-Spieler André Cordeiro (*1967) hat den Spitznamen „Pará“.
  • Para Draine (*1972) ist eine US-amerikanische Boxerin.
  • „Para Handy“ ist die gälische Spitzname des fiktionalen Charakters Peter Macfarlane.

Biologie

  • Als „Para“ wird ein Tier bezeichnet, dass eine Geburt hinter sich hat. (Parität)
  • „Para dog-faced bat“ ist eine Südamerikanische Fledermausart.
  • „Para Spiny Rat“ ist eine Südamerikanische Rattenart.
  • „Para rubber tree“ ist ein Kautschukbaum
  • „Para“ (Ptisana salicin) ist ein Farn, dass in Neuseeland und auf den Norfolk Inseln verbreitet ist.
  • „Para“ ist das Symbol des Genes „Paralytic“ der Fruchtfliege Drosophila melanogaster

Chemie

  • PARA ist die Para ist eine Position in der organischen Chemie
  • Als „Para“ wird auch die Droge PMA bezeichnet
  • Para Red (Para Rot) ist ein synthetisches Färbemittel
  • Para Isomer

Weiteres

  • PARA ist die Abkürzung für „Pan American Rugby Association“
  • „Para Para“ ist ein bekannter japanischer Solotanz.
  • Para-Ballon – ein mit bunten Fetzen gefüllter Ballon
  • „Para Para Paradise“ ist eine Show, in der Personen gezeigt werden, die den „Para Para“-Tanz tanzen.
  • PARA ist die Abkürzung für „Philippine Amateur Radio Association“ – eine nationale, nonprofit, philippinische Amateur-Radio-Enthusiasten Vereinigung
  • Para ist die Kurzform für 9 x 19 mm Parabellum-Munition
  • Para ist eine spezielle Vorsegel-Form
  • „Para Loga“ ist in der indischen Mythologie eine der Oberwelten
  • Freundscher Versprecher wird auch „Parapraxis“ genannt.
  • „Pará-class monitor“ waren eine Gruppe von sechs hölzernen brasilianischen Kriegsschiffen
Was bedeutet Ibaash / Iba’ash auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


„Iba’ash“ ist eine abwertende Bezeichung für die Polizei. „Iba’ash“ wird mit „Ungeziefer“ übersetzt.

Im Deutschen würde unter anderem Bullen gesagt werden.

Eine andere abwerende Bezeichung für die Polizei ist das türkische Wort „Amcas„. Mehr dazu findest im Beitrag „Was bedeutet Amcas?“ hier auf BedeutungOnline.

Iba’ash im deutschen Rap

Deutsche Rapper verwenden den Begriff „Iba’ash“ auch in ihren Texten. Nachfolgend findest du eine kleine Übersicht:

  • Soufian – Lied: „Wer ist die 1“ – Liedzeile: „flash vor Iba’ash“
  • Soufian – Lied: „Geh nicht in Kanst“ – Liedzeile: „Iba’ash Bruder“
  • Azzi Memo – Lied: „Amnezia“ – Liedzeile: „Was für Iba’ash?“
  • Celo & Abdi – Lied: „Hinterhofjargon“ – Liedzeile: „Vor Iba’ash, Bullen, Amcas oder Murija“
  • Celo & Abdi – Lied: „Ticker Chromosom“ – Liedzeile: „bevor uns die Iba’ash schnappen“
  • Celo & Abdi – Lied: „Medizinmann“ – Liedzeile: „Abo, Achtung, Polizei (Iba’ash)“
  • Hanybal – Lied: „Haramstufe Rot“ – Liedzeile: „Denkste, Iba’ash“
  • Hanybal – Lied: „Bist du bereit“ – Liedzeile: „Chivato hat ausgesagt bei Iba’ash“
  • Capo – Lied: „Genauso wie immer“ – Liedzeile: „Iba’ash kommt“
  • Haftbefehl – Lied: „Mainhattan Gangs“ – Liedzeile: „Jungs rennt, Iba’ash kommt“
  • SadiQ – Lied: „Braun“ – Liedzeile: „Iba’ash, wenn der Krip sieht meinen Namen im Pass“
  • Veysel – Lied: „Run Motherfucker“ – Liedzeile: „Aus Trinidad Tobago wenn iba’ash kommt“
  • Manuellsen – Leid: „Ich repräsentier“ – Liedzeile: „Wenn Iba’ash fahren durch meinen Block“
  • Miami Yacine – Lied: „Tag und Nacht“ – Liedzeile: „Bruder renn‘ wenn die Iba’ash kommen“
  • Olexesh – Lied: „Niemals“ – Liedzeile: „Aufgewachsen zwischen Wölfen und Iba’ash“
  • Al-Gear – Lied: „Düsseldorf Remix“ – Liedzeile: „Düsseldorf Allstars Ibaash“
  • Milonair – Lied: „Risiko“ – Liedzeile: „Bruder renn wenn iba’ash kommt“
  • Dú Maroc – Lied: „Alte Schule Frankfurt“ – Liedzeile: „Iba’ash will Paket“

Anmerkung: Aus den Texten geht hervor, dass deutsche Rapper auf die Polizei mehrheitlich mit wegrennen reagieren. Dies ist eine interessante Reaktion und zeigt, wie die Polizei in den Kreisen dieser Rapper wahrgenommen wird.

Weiteres

„Ibaash“ sollte nicht mit Webseite ibash.de verwechselt werden.

Was bedeutet Hareket auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


„Hareket“ ist ein türkisches Wort, dass vom arabischen حركَة‎ abstammt.

„Hareket“ ist Singular und bedeutet auf deutsch:

  • Bewegung / Strömung
  • Aktion / Durchführung
  • Ausführung / Ausreise
  • Abfahrt / Abreise / Abflug / Abgang / Fahrt / Aufbruch / Fortbewegung / Fortgehen
  • Verhalten / Benehmen / Handlungsweise / Handlung / Tat / Tun / Akt

Der Plural von „Hareket“ ist Hareketler.

„Hareket etmek“ hat je nach Kontext verschiedene Bedeutung: „sich bewegen“, „sich benehmen“, „handeln“, „agieren“, „aufführen“,…

„Hareket“ steht dafür, dass etwas oder jemand in Bewegung vorsetzt bzw. sich bewegt.

Variante: Haraket

„Hareket“ im deutschen Rap

Deutsche Rapper verwenden den Ausdruck „Hareket“ in ihren Texten. Hier listen wir einige mit Beispielen auf, damit dir die Bedeutung von Hareket deutlicher wird.

Insbesondere wird deutlich, dass deutsche Rapper mit arabischen oder türkischen Wurzeln, dass Wort „Hareket“ im Sinne von „Mach keine Faxen“, „Mach keinen Unsinn“ bzw. als Aufforderung „Halt still“, „Halt dich zurück“ oder „Sei unauffällig“ verwenden. Da das Wort „Hareket“ eh in einem sehr weiteren Sinne verwendet, ist diese Interpretation möglich.

  • Haftbefehl – Lied: „Chabos wissen wer der Babo ist“ – Liedzeile: „Attention, mach bloß keine Harekets“ (In diesem Sinne bedeutet Harekets: „Mach keine Faxen“ oder „mach keinen Scheiß“ – Damit wird jemand aufgefordert, sich ruhig und unauffällig zu verhalten.)
  • Mert Abi – Lied: „JAJAJA“ – Liedzeile: „Mach mir keine harekets“
  • Summer Cem – Lied: „Kanakk“ – Liedzeile: „Mach keine Harekets“
  • Hanybal – Lied: „Kranke Welt“ – Liedzeile: „Immer auf Hareket“ (Damit ist gemeint, dass jemand immer in Bewegung ist.)
  • Sa4 – Lied: „Schnell machen“ – Liedzeile: „Lass deine Harekets“
  • Hasan.K – Lied: „Laga Luga“ – Liedzeile: „Tfuu auf SWAG adet hareket“
  • Al-Gear – Lied: „Aber egal“ – Liedzeile: „Mach keine Harekets“
  • Play69 – Lied: „Offensiv“ – Liedzeile: „Doch auf falsch Harekets“
  • Azad – Lied: „Loco“ – Liedzeile: „mach keine Harekets“
  • Kwam.E – Lied: „Es is Kwam“ – Liedzeile: „Macht kein Harekets“
  • Schwesta Ewa – Lied: „Pum Pum“ – Liedzeile: „Bei Harakets bye-bye zu Mami“
  • PA Sports – Lied: „Volles Magazin 2“ – Liedzeile: „macht keiner Haraket hier“
  • Massiv – Lied: „Wo sind die Löwen“ – Liedzeile: „Auf Gangsterrap – Haraket – Ramboschiene“
  • Summer Cem – Lied: „Crew“ – Liedzeile: „Wir dulden keine Harakets“
  • Jean-Cyrille – Lied: „Viertel vor zwölf“ – Liedzeile: „denn die Cops machen Harakets“
  • Cibo – Lied: „V.O“ – Liedzeile: „Rammer jackpot, haraket“
  • Irfii – Lied: „Alles Heuchler“ – Liedzeile: „Mach keine Harakets“
Was bedeutet Yayo auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung


Der Ausdruck „Yayo“ hat mehrere Bedeutungen. Diese listen wir hier auf:

„Yayo“ ist ein Slang-Ausdruck für Kokain.

„Yayo“ ist ein Slang-Ausdruck für Kokain. (Es wird „yeh-yoh“ ausgesprochen.) „Yayo“ soll durch eine Fehlaussprache des gleichbedeutenden Wortes „Llello“ entstanden sein. Im spanischen wird das Doppel-L wie ein „j“ ausgesprochen. Also „J-e-J-o“. Durch den US-amerikanischen Dialekt, wird aus dem „j“ ein englischgesprochenes „y“.
Das Wort „Llello“ ist ein spanischer Slang-Ausdruck für Kokain.

„Yayo“ in verschiedenen Sprachen

  • „Yayo“ ist spanisch für Opa / Opi. „Yaya“ ist spanisch für Oma / Omi.
  • „Yayo“ ist auf Cebuano eine Bezeichnung für einen männlichen Babysitter. Die Sprache Cebuano wird in einem Teil von Polynesien gesprochen.

Weitere Schreibweisen für „Yayo“ sind: „Ya yo“ oder „Yay o“

Personen

  • „Yayo“ ist der Spitzname des argentinischen TV-Unterhalters José Carlos Guridi
  • „Yayo“ ist der Straßenname des 1961 geborenen Kokain-Dealers Santiago Luis Polanco Rodríguez
  • „Yayo“ ist der Künstlername des 1961 geborenen kolumbianischen Illustratoren und Comic-Zeichners, Diego Herrera
  • Tony Yayo, ist ein US-amerikanischer Rapper und Mitglieder der Rap-Gruppe G-Unit (Geboren 1978)
  • „Yayo Aguila ist eine philippinische Schauspielerin. Sie wurde 1967 geboren

Medien

  • „Yayo“ ist ein Lied von Lana del Rey
  • „Yayo“ ist ein Lied von Snootie Wild
  • „Yayo Tape“ ist ein Album des Künstlers Baba Saad
  • „Yayo Tape II“ ist ein weiteres Album des Künstlers Baba Saad

US-amerikanische Künstler – wie z.B. Lil Wayne, Rihanna, The Notorius B.I.G., Eminem, Kanye West, Lana del Rey – benutzen den Begriff „Yayo“ in ihren Texten auch. Deutsche Rapper verbreiten den Begriff „Yayo“ in ihren Texten:

  • Haftbefehl – Lied: „Rotterdam“ – Liedzeile: „Yayo, guck den Flow, Escobar-Pablo“
  • SpongeBOZZ – Lied: „SFTB/Apocalyptic Infinity/Payback #forsundiego“ – Liedzeile: „Bezahlte Videos durch Yayo“
  • Gzuz – Lied: „Ebbe & Flut“ – Liedzeile: „Ott ticken, Yayo, Haze“ („Ott“ ist ein türkischer Slang-Ausdruck für Gras. „Haze“ ist eine Marihuana-Sorte.)
  • Kollegah – Lied: „Big Boss“ – Liedzeile: „Hochnäsig wie Yayo-Lines“

Weiteres

  • Yayo ist ein Ort in Burkina Faso
  • Yayo ist ein Ort in Tschad
  • Yayo ist ein Ort in Äthiopien
  • Yayo ist ein Ort in Peru
Was bedeutet Hayat / Hayatim auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


Der türkische und arabische Ausdruck „Hayat“ bedeutet auf deutsch: Leben.

„Hayat“ hat noch weitere Übersetzungen und damit Bedeutungen:

  • Lebensdauer
  • Lebensweise

„Hayat“ wird teils auch „Hajat“ geschrieben.

Arabisch: حياة

Weitere Formen von Hayat

„Hayati“ ist eine – im arabischen verbreitete – Form von hayat und bedeutet auf deutsch: „Lebenswichtig“ oder „mein Leben“. „Hayati“ wird auch als Kosename verwendet.

„Hayatim“ – ist eine im türkischen verbreite Form von Hayat und – bedeutet auch „mein Leben“, wird aber als Kosename verwendet. In diesem Zusammenhang wird es sinngemäß mit „mein Schatz“, „Liebste“, „Liebster“ oder „Liebling“ übersetzt.

Verbreitung von Hayat

Firmen und Unternehmen tragen das Wort „Hayat“ in ihrem Namen.

HAYAT-Deutschland

„HAYAT-Deutschland“ ist eine Beratungsstelle für Anhörige von Personen, die sich salafistisch radikalisieren, sich dem militanten Jihadismus anschließen oder in eine Konfliktregion reisen wollen – sowie für Personen, die aus diesen Gruppen aussteigen wollen. HAYAT-Deutschland wurde 2011 gegründet und ist vergleichbar mit „EXIT-Deutschland“ – eine Beratungsstelle für Personen, die aus Neonazi-Kreisen austreten wollen.

Medien

„Hayat“ ist eine türkische Zeitschrift, die in deutscher Sprache in Deutschland erscheint. Sie erscheint seit 1998. Das Heft erscheint alle zwei Monate.

„Hayat“ heißt eine iranische Tageszeitung, die 1910 gegründet wurde.

„al-Hayat“ ist eine arabische Tageszeitung, die seit 1988 erscheint. Ihr Sitz ist in Riad, Saudi-Arabien und sie hat eine Auflage von rund 170.000 Exemplaren. Sie ist eine Plattform für Linke oder Liberale.

„Hayat-Krefeld“ ist eine Zeitung von Flüchtlingen, die sich an Flüchtlinge richtet. Ihre Webadresse ist: Hayat-Krefeld.de

„Hayat TV“ heißt ein türkischer Fernsehsender.

„Hayat TV“ ist ein bosnischer Fernsehsender, der 1992 gegründet wurde. „Hayat Folk“ heißt ein bosnischer Musik-Fernsehsender, der 2012 gegründet wurde. Ein weiterer bosnischer Musik-Fernsehsender ist „Hayat Music“. Er wurde ebenfalls 2012 gegründet. „Hayat Plus“ ist der Satelliten-Kanal von „Hayat TV“.

„Hayat“ heißt ein persischer Film.

Personen

  • „Hayat Boumeddiene“ ist die Frau von Amedy Coulibaly, der für das Montrouge-Attentat im Jahr 2015 verantwortlich sein soll.
  • „Malik Asif Hayat“ ist der Vorsitzender der „Federal Public Service Commission of Pakistan“.

Orte

  • „Hayat“ ist eine Stadt in Algerien
  • „Həyat“ ist eine Stadt in Aserbaidschan.
  • „Menzel Hayet“ ist eine Stadt und Kommune in Tunesien.
  • Das iranische Dorf „Seyyed Ramazan“ ist auch unter dem Namen „Hāyeţ“ bekannt.

Weiteres

„Hajat“ ist ein persischer Gartentyp, mit Fokus auf Ästhektik.

„Hayat“ ist ein weibliche Vorname.

Verbreitung von Hayat und Hayatim im deutschen Rap

Deutsche Rapper verwenden die Ausdrücke „Hayat“ und „Hayatim“ in ihren Texten. Nachfolgend siehst du einige Beispiele:

  • Kurdo – Lied: „Abu Dhabi Lifestyle“ – Liedzeile: „Yeah, Hayat genießen“
  • Kurdo – Lied: „Halbmond“ – Liedzeile: „Vermiss‘ dich, hayatim“
  • RAF Camora – Lied: „Bye, Bye“ – Liedzeile: „so sei das Hayat“
  • Azzi Memo – Lied: „Heb ab“ – Liedzeile: „Hayati, komm, wir fahren nach Amsterdam“
  • Mudi – Lied: „Habibi“ – Liedzeile: „Hayatım, ja, ich kann mit Stolz sagen: du bist mein Glück“
  • Soufian – Lied: „Geh nicht in Knast“ – Liedzeile: „Hayat ist Freiheit“
  • Magnis – Lied: „Dein Hochzeitstag“ – Liedzeile: „Hayati, kennst du das Gefühl von Liebe?“
Was bedeutet Heckmeck? Herkunft des Wortes geklärt


„Heckmeck“ ist ein in der deutschen Sprache gebräuchliches Wort, dass folgende Bedeutung hat:

  • unnötige Aufregung / unnötige Umstände
  • Hektik (im Sinne von „Setzt dich nicht so unter Druck“, „Stress dich nicht so“)
  • Durcheinander / Unsinn
  • Aufhebens / Getue
  • Überflüssiges Gerede / nichtsagendes Gerede / Geschwätz
  • unsinniger Aufwand
  • Kram

Wird etwas als „Heckmeck“ bezeichnet, so erscheint dies meist unsinnig und überflüssig. Es ist einer Sache nicht zuträglich, sondern hält nur auf. Wer Heckmeck macht, sorgt für ein unötiges Durcheinander, für zusätzliche Aufregung und überflüssige Hektik. Auf alles dreis hätte verzichtet werden können.

Ein Synonym für Heckmeck ist: Kuddelmuddel
Heckmeck hat keinen Plural.

Beispiel: „Mach nicht so einen Heckmeck!“

Herkunft von Heckmeck: 4 Theorien, wo das Wort herstammen könnte

Keine der Theorien ist bestätigt. Sie sind Hinweise auf die Wortherkunft, aber die genaue Herkunft von „Heckmeck“ ist unklar.

Theorie 1: Heckmeck ist an „meckern“ angelehnt

Das Wort „Heckmeck“ soll durch eine Reimdoppelung entstanden sein, die auf dem Wort „meckern“ basiert. Diese sorgt für eine Verstärkung der Bedeutung.

So könnte erst „Meck Meck“ gesagt wurden sein, woraus später „Heck Meck“ wurde.

Theorie 2: Heckmeck stammt vom Wort für Gehacktes (Hackemacke)

Früher wurde Gehacktes auch „Hackemacke“ oder „Hack und Mack“ genannt. Auf hochdeutsch bedeutet „Hack und Mack“: Gehacktes und Durcheinandergemengtes. Aus diesem Zusammenhang, im Sinne von „Mach nicht so ein Durcheinander, könnte Heckmeck als allgemeiner umgangssprachlicher Ausdruck für ein überflüssiges Durcheinander verbreitet haben.

Theorie 3: Arabischer Ursprung von „Haqi Milki“

„Haqi Milki“ ist arabisch und bedeutet auf deutsch: „Mein Recht“ oder „Mein Eigentum“. Arabische Juden, die im 15 Jahrhundert – nach der Reconqusita Spaniens – nach Deutschland und Mitteleuropa einwanderten – da sie teils vertrieben wurden -, sollen den Begriff „Haqi Milki“ mitgebracht haben. Die Deutschen machten aus „Haqi Milki“ „Heckmeck“.

Mit dem Begriff „Haqi Milki“ forderten die Juden, verliehenes Geld und vergebene Kredite ein.

Theorie 4: Heckmeck kommt von „ekmek“

Während des ersten Weltkrieges waren Deutsche und Osmanen (heute Türken) miteinander verbündet. Während sie in gemeinsamer Kriegsgefangenschaft saßen, hörten die Deutschen die Osmanen immer wieder „ekmek“ sagen. „Ekmek“ ist türkisch für „Brot“. Während die Osmanen lautstark und in großer Zahl, um Brot bettelten und flehten, machten die Deutschen aus dem Wort „Ekmek“: Heckmeck.

Statt des ersten Weltkrieges können es auch andere vorherige Kriege (z.B. Türkenkriege) gewesen sein.

Verbreitung

Heckmeck am Bratwurmeck

„Heckmeck am Bratwurmeck“ ist ein bekanntes Würfelspiel von Reiner Knizia. Es erschien 2005 im Zoch Verlag. Es besteht aus acht Würfeln und 16 Spielplättchen.

Mittlerweile ist es auf englisch, französisch, niederländisch, ungarisch, spanisch und italienisch erhältlich. Der Name vom Spiel wurde dabei auch an die jeweilige Sprache angepasst.

Heckmeck im deutschen Rap

Deutsche Rapper verwenden den Ausdruck „Heckmeck“ in ihren Texten ebenfalls. Nachfolgend einige Beispiele:

  • Haftbefehl – Lied: „Ich rolle mit meim Besten“ – Liedzeile: „Chabos, jetzt gibt’s Heckmeck“
  • Celo & Abdi – Lied: „Heckmeck“ – Liedzeile: „Bei Heckmeck komm ich im Audi RS6“
  • PA Sports – Lied: „H.A.Z.E.“ – Liedzeile: „Ich mach‘ weiter, solange wie mein Heckmeck reicht“
  • AK Ausserkontrolle – Lied: „Flexscheibe“ – Liedzeile: „Mach kein Heckmeck, Bengel,“
  • Beginner – Lied: „Hammerhart“ – Liedzeile: „Doch ich brauch‘ keinen Chartzauber und den ganzen Heckmeck“
  • 187 Strassenbande – Lied: „Mayday Mayday“ – Liedzeile: „mach kein Heckmeck jetzt“
  • Olexesh – Lied: „Pump es“ – Liedzeile: „Es geht um Heckmeck, auf Deutsch gesagt um Brot“
  • RAF Camora – Lied: „Freunde“ – Liedzeile: „Denn ich bin nie allein und nie Heckmeck“
  • Summer Cem – Lied: „S U Doppel M“ – Liedzeile: „Das ist Heckmeck, wir nehmen dir dein Cash weg“

Heckmeck als Kneipennamen

In Berlin, Frankfurt am Main, Püttlingen, Geißen und Riegelsberg gibt es je eine Kneipe mit dem Namen „Heckmeck“ bzw. „Heck Meck“.

Was bedeutet Murciélago auf deutsch? Bedeutung erklärt, Übersetzung


„Murciélago“ ist spanisch und bedeutet auf deutsch: Die Fledermaus.

Der Name „Murciélago“ erreichte große Bekanntheit als ein neues Lamborghini Model „Murciélago“ genannt wurde. Diese Namensgebung war eine Ehrung für den Gründer von Lamborghini, da dieser Stiefkämpfe mochte.

Singular: el murciélago – die Fledermaus
Pluaral: los murciélagos – die Fledermäuse

Der Stier Murciélago

Der Name „Murciélago“ geht auf einen Kampfstier aus der Zucht von Joaquín del Val de Navarra zurück. Bei einem Stierkampf zwischen Murciélago und dem Matador Rafael „El Lagartijo“ Molina Sanchez am 5. Oktober 1879 überlebte der Stier 24 tiefe Verletzungen. Der Stiefkampf fand in der Arena „Coso de los califas“ in Cordoba, Spanien statt. Der Stief wurde am Ende des Kampfes auf Wunsch der Zuschauer nicht getötet. Der Matador verzichtete auf den Todesstoß.

Nach dem Kampf kaufte der Züchter Antonio Miura den Stier und begann mit ihm zu züchten. Rund 70 Kühe deckte Murciélago. Seine Nachfahren – die Miura-Stiere – kämpfen noch heute in den spanischen Arenen. Sie werden noch immer auf Miura-Ranch in der Nähe von Sevilla gezüchtet und sind für ihre Größe sowie Wildheit bekannt.

Anmerkung: Ob die Geschichte wirklich so stattgefunden hat, ist fraglich. Die 24 tiefen Verletzungen durch die Lanze des Matadors führten zu einem immensen Blutverlust und einem hohen Stresslevel. Es ist daher sehr erstaunlich, wenn das Tier überhaupt überlebt hat.

Lamborghini Murciélago

Nicht nur der Name „Murciélago“ wurde als Bezeichnung für einen Lamborghini verwendet, sondern auch die Namen des Züchters „Miura“ und eines Tieres aus der Zucht „Islero“.

Dieser Lamborghini  wurde auf der IAA 2001 in Frankfurt vorgestellt. Zwischen 2001 und 2010 wurden 4099 Stück produziert. Das Design des Autos entwarf der belgische Designer Luc Donckerwolke. Die Produktion endete 2010.  Das Nachfolge-Modell ist der „Lamborghini Aventador“.

Lamborghini wurde für die Verwendung des Namens „Murciélago“ kritisert, da Fans darin sahen, dass der Autohersteller den Namen ausnutze und wenig über Stierkämpfe weiß.

Die deutsche Rapper KC Rebell & Summer Cem haben ein Lied „Murciélago“ genannt. In diesem rappen sie: „Fahren wir weiter in meinem Murciélago“.
Auch der Rapper SpongeBOZZ erwähnte „Murciélago“ in seinem Lied „SFTB/Apocalyptic Infinity/Payback #forsundiego“. Er rappte: „Kugeln aus den Murciélagos“.

Was bedeutet „Hajde“ auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


Der Ausdruck „Hajde“ ist eine Aufforderung sich in Bewegung zu setzen und loszugehen oder etwas zu beginnen. Hajde ist in Albanien, Kroatien und Serbien verbreitet.

Sinngemäß wird „Hajde“ wie folgt übersetzt:

  • „Komm!“
  • „Komm jetzt!“
  • „Komm schon!“
  • „Los“
  • „Auf gehts!“
  • „Los gehts!“
  • „Mach jetzt“
  • „Los jetzt“

„Hajde Care“ heißt auf deutsch: „Los, mein Bester“
„Hajde rokni ga“ heißt auf deutsch: „Los, erschieß ihn“

„Hajde“ wird teils auch „Hajd“, „hayde“ oder „haydi“ geschrieben.

„Hajde“ stammt vom türkischen „Hadi“ ab. „Hadi“ bedeutet das gleiche wie „Hajde“ und ist ebenfalls eine Aufforderung, los zugehen. „Hajde“ entstand während der ottomanischen Herrschaft des Balkans.

„Hajde“ im deutschen Rap

Deutsche Rapper und Hip-Hop-Künstler verwenden den Begriff „Hajde“ in ihren Texten. Nachfolgend siehst du einen Auszug:

  • DCVDNS – Lied: „Frankfurter Zoo“ – Liedzeile: „“CHE-L-O, hajde nimm die Beine in die Hand“
  • Capital Bra – Lied: „Kreide“ – Liedzeile: „Hajde, ich schieß auf die Feinde“
  • Haftbefehl – Lied: „Chabos“ – Liedzeile: „Hajde idemo“
  • Celo & Abdi – Lied: „Traffic Cartel“ – Liedzeile: „Hajde Care lad die Knarren direkt in den Campingwagen“
  • Celo & Abdi – Lied: „Auf Achse“ – Leidzeile: „Dadash, hajde, rasier die Cypher“ („Cypher“ bedeutet in diesem Zusammen „Null“, also eine abwertende Bezeichnung für eine Person“)
  • Ufo361 – Lied: „Blnffm“ – Liedzeile: „Hajde rokni ga“
  • Capital Bra – Lied: „Intro (Makarov Komplex) – Liedzeile: „Hajde Brate, vrti jedan“
  • Capital Bra – Lied: „Vladimir Putin“ – Liedzeile: „Hajde komm hajde“
  • KS Mafia – Lied: „Hajde Hajde“ – Liedzeile: „Hajde Hajde ich trink die Vodka leer!“

Weitere Bedeutung von Hajde

„Hajde Hajde“ ist eine Folkloretanzgruppe aus Oldenburg.

„Hajde da ludujemo“ hießt das Lied das Jugoslawien 1990 beim Eurovision Song Contest vorstellte.

Weitere Künstler verwenden in den Titeln ihrer Leider das Wort „Hajde“:

  • Tamara Milutinovic – Hajde da zazmurimo
  • Gold AG ft. Duda – Hajde
  • Ingrit Gjoni ft. Gjeto Luca – Hajde Sonte
  • Vëllezërit Mziu – Hajde
  • Ceca – Hajde
  • DULI – HAJDE XHANEM
  • Shyrete Behluli – Hajde nuse reja jeme
  • Vani – Hajde Hajde
Was bedeutet Oğlum / Oglum auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


Der türkische Ausdruck „Oğlum“ bedeutet auf deutsch: „Sohn“ oder „mein Sohn“. Eine Schreibvariante ist „Oğul“. In diesem Sinne kann „Oğlum“ auch mit „Junge“, „Sohnemann“, „Söhnchen“, „Kleiner“ oder „mein Junge“ übersetzt werden.

Beispiele:

  • „sevgili oğlum“ heißt „Mein geliebter Sohn“
  • Lan oğlum“ heißt „Hey Junge“

„Oğlum“ im deutschen Rap

Deutsche Rapper verwenden den Ausdruck „Oğlum“ in Texten. Mit „Oğlum“ setzen sie andere herab. Hier siehst du einen kleinen Auszug:

  • Haftbefehl – Lied: „Chabos wissen wer der Babo ist“ – Liedzeile: „Magnums und Uzis durchlöcherten den Tatort, oğlum“
  • Sumer Cem feat. Eko Fresh – Lied: „AG Turbo“ – Liedzeile: „Oğlum, ihr seid schlechte Rapper“
  • KC Rebell & Summer Cem – Lied: „Murciélago“ – Liedzeile: „Oğlum, guck mal, ich mach‘ dich übel frisch“
  • Eko Fresh – Lied: „Straßendeutsch/Türkenslang“ – Liedzeile: „Oğlum heißt Sohnemann“
  • Farid Bang – Lied: „Banger Imperium“ – Liedzeile: „Oglum, du willst Stress“
  • Celo & Abdi – Lied: „Amo aller Amos“ – Liedzeile: „Oğlum was für Rap-Karriere?“
  • KC Rebell – Lied: „Geldzählmaschine“ – Liedzeile: „Oğlum, es ist sechs Uhr, lan.“
  • Mert Abi – Lied: „Danke Baba“ – Liedzeile: „Canım oglum“
  • Kianush – Lied: „Zwölf“ – Liedzeile: „Erzähl keine Toystorys, Oglum“
  • Veysel – Lied: „Azzlack Gambinos“ – Liedzeile: „Oğlum, du kennst unsere Strophen“

Weitere Bedeutungen von Oğlum

„Hadi Be Oglum“ ist ein türkischer Film aus dem Jahr 2018. Ein Film über ein Leben, dass sich durch Kind verändert.

„Oğlum“ (My Son) heißt eine türkische Serie aus dem Jahr 2018.

„Babam ve Oglum“ ist ein türkischer Film aus dem Jahr 2015. „Babam ve Oglum“ heißt auf deutsch: Mein Vater und mein Sohn.

„Oglum bak git“ ist ein türkischer Film aus dem Jahr 2012. „Oglum bak git“ heißt auf deutsch: Junge, zieh Leine!

„Ogloum“ ist ein türkischer Film aus dem Jahr 1972.

Was bedeutet Göt / Götveren auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


„Göt“ ist ein türkischer Ausdruck, der auf deutsch das Hinterteil bezeichnet und mit „Arsch“ übersetzt wird.

Ein Synonyme von „Göt“ ist „kıç“. „kıç“ bedeutet auf deutsch: Hinterteil, Gesäß, Heck, Allerwertesten, Arsch oder Po.

„Göt“ wird teils auch als abwertende Bezeichnung für einen Mann verwendet, der sich wie ein Arschloch benimmt, ein Scheißkerl oder Wichser ist. Eben ein „Arsch“.

Eine weitere Bedeutung von „göt“ ist sinngemäß auf deutsch: Courage haben, Mut haben oder Eier haben.

„Götveren“ auf deutsch

„Götveren“ ist eine abwertende und vulgäre Bezeichnung für Schwule.

„Götveren“ setzt sich aus zwei Teilen zusammen:

  • göt = bedeutet Arsch
  • veren = bedeutet „Jemand, der etwas gibt“

Damit bedeutet „Götveren“ wortwörtlich auf deutsch: Arschgeber bzw. „jemand der seinen Arsch gibt“. Damit ist der An*lverkehr unter Schwulen gemeint.

Vergleichbare deutsche Worte sind: Schwuchtel oder Arschficker.

„götten bacaklı“ auf deutsch

Der Ausdruck „götten bacaklı“ wird als Slang-Ausdruck verwendet, um jemanden zu bezeichnen, der sehr klein ist.

Der Ausdruck setzt sich aus vier Teilen zusammen:

  • göt = bedeutet Arsch
  • -ten = als Suffix
  • bacak = bedeutet Beine
  • li = bedeutet „mit“ oder „hinzugefügt“

„Götten bacaklı“ bedeutet damit wortwörtlich auf deutsch: „Arsch mit Beinen“ oder „Mit Beinen vom Arsch“.

„Göt“ und „Götveren“ im deutschen Rap

Die Ausdrücke „Göt“ und „Götveren“ verwenden deutsche Rapper in ihren Texten. Hier siehst du einen kleinen Auszug:

  • Eko Fresh – Lied: „1000 Bars“ – Liedzeile: „Doch drehst du dich mal um, hält sie jedem ihren Göt hin“
  • Summer Cem – Lied: „Wolke 7“ – Liedzeile: „Doch damit wird der Götveren nichts verdienen“
  • Gillette Abdi – Lied: „Alle sind im Club“ – Liedzeile: „Ame-, du Götveren“
  • SSIO – Lied: „Illegal, Legal, Egal“ – Liedzeile: „Klatsch auf ihren göt“
  • Celo & Abdi – Lied: „Durchsuchungsbefehl“ – Liedzeile: „Bunker dein Göt“ (Damit empfehlen, dass jemand auf sich selbst aufpassen soll.)
  • Schwesta Ewa – Lied: „Schwätza“ – Liedzeile: „Rotlicht auf mein Göt“

Weitere Bedeutung

Das Wort „göt“ ist auch in der schwedischen Sprache bekannt. Dort bedeutet „göt“ Barren oder Block. Auch ist „göt“ ein Verb, dass das Präteritum des Verbs „gießen“ ist: gossen.

Was bedeutet Fufu auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


Der Ausdruck „Fufu“ hat mehrere Bedeutungen. In diesem Beitrag stellen wir dir diese vor:

  • „Fufu“ bedeutet „Verrückter“ oder „Spinner“
  • „Fufu“ bezeichnet in der schwarzafrikanischen Küche einen Brei aus Maniok oder Yams mit Kochbananen.
  • „Fufu“ bedeutet auch „falsch“ oder „fake“

„Fufu“ bedeutet „Verrückter“ oder „Spinner“

„Fufu“ leitet sich vom französischen „fou-fou“ ab. Das französische „fou“ bedeutet auf deutsch: verrückt, irre, irrsinnig.

„Fufu“ kann gleichgesetzt werden mit „Verrückter“ oder „Spinner“. Es bezeichnet einen durchgeknallten Typen, der nicht durchschnittlich oder normal ist.

Je nach Kontext kann es positiv oder negativ verstanden werden.

Jemand kann als „Fufu“ bezeichnet werden: Du Fufu!
Jemanden auch das Attribut „fufu“ verliehen werden: „Bist du fufu?“

Capital Bra rappt im Lied „Kreide“: „Beiseite du Fufu, ja, red‘ nicht von Straße“

Fufu = westafrikanisches Gericht

„Fufu“ wird ein aus Westafrika stammendes Gericht bezeichnet. Fufu ist ein Brei aus gekochten Maniok oder Jams, welcher teils mit Kochbananen vermischt wird. Das Gericht ist in Westafrika und in der Karibik verbreitet. In Ghana, Liberia und Nigeria gehört es zur traditionellen Küche.

Fufu ist reich an Kohlenhydraten.

Es wird: „Der Fufu“ gesagt.

„Fufu“ wird auch „Foufou“, „Fufuo“, „Fufu“, „Foutou“ oder „Foofoo“ geschrieben.

Weitere Bedeutungen

„Fufu“ wird auch gesagt, wenn etwas fake, falsch oder nicht echt ist. Es wird unter anderem gesagt, dass bestimmte Kleidungsstücke „fufu“ seien.

„Fufu“ heißt der Pudel des thailändischen Kronprinzen Maha Vajiralongkorn.

„Fufu“ ist teils auch die Bezeichnung für das weibliche Genital.

„Fufu“ ist das japanische Äquivalent zu „haha“.

„Fu“ ist der chinesische Ausdruck für Vater.

„Fu“ ist auch die Abkürzung für „F*ck you“. In Fufu würde die Phrase damit verdoppelt werden.

Umfufu

„Umfufu“ ist der Name einer afrikanischen Frau.

„Umfufu“ war ein Programm der Comedy-Tour „Gagtory“. „Umfufu“ war die Figur des reichen Königs von Britisch-Isotonien. Inhalt des Gags war, dass Deutschland sich einen Kredit vom König erhoffte und deswegen ein Staatsbesuch stattfand.

Was bedeutet „Tijara“ auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


Der arabische Ausdruck „Tijara“ (تجارة) bedeutet auf deutsch: Handel, handeln oder Geschäfte machen. Auch auf Farsi, also in der persischen Sprache, ist der Ausdruck Tijara in der Bedeutung bekannt.

Im deutschen Rap und Hip-Hop ist „Tijara“ teils der Handel mit Drogen gemeint, also das Dealen.

Auf türkisch heißt „handeln“: „hareket“

Das Wort „Tijara“ sollte nicht mit dem Wort „Tiara“ verwechselt werden. Als die Tiara ist Papstkrone bekannt, die eine dreifache Krone ist und aus drei Kronen besteht. Sie steht für die Macht des Papstes: Vater der Fürsten und Könige, Oberhaupt der Welt und Stellvertreter Christi.

Verbreitung des Wortes „Tijara“ im Rap

In der Rapszene ist das Wort „Tijara“ geläufig und verbreitet. Unter anderem verwenden es folgende Künstler:

  • Seyed – Lied: „Tijara im Pyjama“ – Liedzeile: „Ich mach‘ Tijara im Pyjama“
  • Nimo – Lied: „Flouz kommt Flouz geht“ – Liedzeile: „Also kam mir der Gedanke scheiß auf Tijara mit Drogen“
  • Haftbefehl – Lied: „Ich rolle mit meim Besten“ – Liedzeile: „Mit Tijara und verkauft mehr Hähnchen als Wienerwald“
  • Majoe – Lied: „Stresserblick“ – Liedzeile: „Mukhaddirat, Tiefgaragen Tijara – Pscht!“
  • ApoRed – Lied: „Yalla Habibi“ – Liedzeile: „Tijara klärt, machen mieses Geschäft“
  • Azzi Memo – Lied: „Amnezia“ – Liedzeile: „Erzähl mir nix vom Tijara, was hast gemacht?“
  • Capo – Lied: „Matador“ – Liedzeile: „Tijara geklärt“
  • Sami – Lied: „Akhi Side“ – Liedzeile: „Mach‘ Tijara mit den Tracks über Amazon“
  • Celo & Abdi – Lied: „Hinterhofjargon“ – Liedzeile: „‚dealen‘ nennt man ‚Tijara'“

Verbreitung

Google Deutschland erlaubt die Einsicht in Suchanfragen seit dem Jahr 2004. Wir haben dort das Wort „Tijara“ untersucht. Seit 2011 verbreitet sich das Wort in Deutschland und im Juni 2016 gab es massive Anfragen bei Google zu dem Wort. Dies ist höchstwahrscheinlich auf die Veröffentlichung des Rappers „Seyed“ zurückzuführen, der 2016 seinen Titel „Tijara im Pyjama“ vorstellte und das dazugehörige Ablum „Engel mit der AK“. (Insbesondere durch die Reimverstärkung prägt sich der Titel ein.)

Größte Verbreitung kennt der Ausdruck „Tijara“ in Schleswig-Holstein, Sachsen, Nordrhein-Westfalen, Niedersachsen und Hessen.

Weitere Bedeutung

Tijara ist eine Stadt in Indien, im Alwar District des indischen Bundesstaates Rajasthan.

„Tijara“ ist ein polnisches Modelabel, in dem Sweater, Hoodies und T-Shirts mit Aufdruck „Tijara“ verkauft werden.

„Tijara Beach“ ist ein Hotel in Mombasa, Kenia.

Was bedeutet Flouz auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


Der Ausdruck „Flouz“ stammt aus der französischen Sprache und wird sinngemäß auf deutsch mit „Zaster“, „Kohle“ oder „Geld“ übersetzt. Auf französisch wird das Wort „flouze“ geschrieben. Das französische „Flouze“ ist wiederrum aus der arabischen Sprache entlehnt. Dort gibt es das Wort Flous (فلوس), was das gleiche bedeutet – als „Zaster“ bzw. „Geld“.

Die Mehrzahl des französischen „flouze“ ist „flouzes“.

Beide Schreibweisen (mit „s“ oder „z“) sind im deutschen Hip-Hop verbreitet. „Flous“ und „Flouz“ sind gleichwertig und bedeuten das gleiche.

Einzig die Schreibweise lässt Vermutungen über den Hintergrund des Rappers zu. Schreibt er „Flouz“ mit „z“ so ist er dem französischen näher. Schreib er „Flous“ mit „s“ so ist er dem arabischen näher.

Weitere Synonyme für „Flouz“ sind: Para, Knete, Moneten, Taler, Kies, Koks – Noch mehr Synonyme für Geld findest du hier.

Auch im französischen Rap ist der Ausdruck „Flouz“ verbreitet.

„Flouz“ im deutschen Rap

Der Ausdruck „Flouz“ (auch „Flous“) wird stark im deutschen Rap und Hip-Hop verwendet. Hier findest du eine unvollständige Auswahl:

  • Veysel – Lied: „Futura“ – Liedzeile: „Egal ob Blut fließt, Hauptsache Flous fließt“
  • Al-Gear – Lied: „Aber egal“ – Liedzeile: „Immer noch Probleme aber Hauptsache Flous“
  • Celo & Abdi – Lied: „Hinterhofjargon“ – Liedzeile: „Rumrennen für Para, Flous, Cash damit’s uns gut geht“
  • Nimo – Lied: „Flouz kommt Flouz geht“ – Liedzeile: „mach mit Bikes dein Flous“
  • Nimo – Lied: „Alupacks ernähren mich“ – Liedzeile: „vielleicht wollen sie kein Flouz?“
  • Celo & Abdi feat. Nimo & Olexesh – Lied: „Rhythm n‘ Flouz“ – Liedzeile: „Bro, Rhythm ’n‘ Flouz, ich will nichts mehr verpassen“
  • Haftbefehl – Lied: „Chabos wissen wer der Babo ist“ – Liedzeile: „Flouz fließt durch Musik“
  • EnteTainment – Lied: „Stadt Land Flouz“ – Liedzeile: „Stadt Land Flouz“
  • Capo – Lied: „Lambo Diablo GT“ – Liedzeile: „der mir Flouz bringt“
  • Massiv – Lied: „Ghettolied Intifada“ – Liedzeile: „wo du dein Flouz machst“

Weiteres:

„Flouz“ ist der Name eines deutschen Rappers.

Was bedeutet Sahbi auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


„Sahbi“ ist ein arabischer Ausdruck der auf deutsch „Freund“ oder „Kumpel“ bedeutet.

„A Sahbi“, „ah Sahbi“ oder „Ana Sahbi“ bedeutet „Mein Freund“ oder „Mein Kumpel“.

Eine Vermischung von deutsch und arabisch findet auch statt, so wird unter anderem von Haftbefehl „Mein Sahbi“ gesagt.

„Sahbi“ sagen exklusiv nur Männer zu anderen Männern.

Weitere Variante: „Ewa Sahbi“ – Es bedeutet „Was ist los, Freund?“ oder „Was ist los, Bruder?“ („Ewa“ oder auch „Eywa“ ist eine Anrede und Gesprächseröffnung in der arabischen und marokkanischen Sprache.

Das Wort „Sahbi“ sollte nicht mit dem Wort „Sahib“ verwechselt werden. „Sahib“ ist eine Anrede, die in Indien und Pakistan gebräuchlich ist. Sie bedeutet auf Deutsch sinngemäß: Herr.

Grammatik

Weitere Beispiele wie „Sahbi“ im arabischen verwendet wird:

  • „mein Freund“ heißt auf arabisch: „sahbi“ (wie schon geschrieben)
  • „meine Freundin“ heißt auf arabisch: „sahibti“
  • „wahid sahbi“ heißt auf arabisch: „ein Freund von mir“
  • „wahda sahbiti“ heißt auf arabisch: „Eine Freundin von mir“

„Sahbi“ ist auch ein arabischer Vor- und Nachname.

„Sahbi“ im deutschen Rap

Im deutschen Rap wird der Ausdruck „Sahbi“ oft verwendet, als Anrede für Freunde oder Kumpel. Hierbei wird das „a“ oder das „ana“ teils weggelassen.

Beispiel:

  • Dú Maroc – Lied: „Ewa Sahbi“ – Liedzeile: „Block Bladi Gangster ist Boss (ewa sahbi)“
  • Nimo – Lied: „Nie wieder“ – Liedzeile: „A sahbi, ich schieß‘ Kalash-mäßig, baller stetig“
  • SBMG – Lied: „4x Duurder“ – Liedzeile: „Ewa sahbi alles rustig?“
  • Haftbefehl – Lied: „069“ – Liedzeile: „Mein Sahbi Rashid tickt immer noch Haschisch“
  • Haftbefehl – Lied: „Ich ficke dich“ – Liedzeile: „Sahbi, jetzt wirds extrem“
  • 187 Strassenbande – Lied: „Allstars Pt. 3“ – Liedzeile: „Zähl in der Tiefgarage mit Sahbi die Batzen und die Klunker..bewundert!“
  • Massiv – Lied: „Ghettolied Intifada“ – Liedzeile: „Kahbas schrei’n, wenn wir vorbeifahr’n, sahbi“

Auch unter französischen Rapper ist der Ausdruck „Sahbi“ verbreitet. Eben dort, wo Menschen mit arabischen Hintergrund rappen.

Was bedeutet Eowa / Eova auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


„Eova“ bzw. „Eowa“ ist ein arabischer Ausdruck, der auf deutsch mit „Ja“ übersetzt wird und auch als Ausruf (Interjektion) dient. Hier bedeutet „Eova“ so viel wie „Ok“ oder „Aha“.

Die Schreibweise von „Eova“ / „Eowa“ variiert. Beide Varianten (mit v oder w) werden verwendet und haben die gleiche Bedeutung.

Eine weitere Variante ist das arabische „Aywa“. Es bedeutet auch „Ja“ und ist der Name des zweiten Albums von Schwesta Ewa.

Eine weitere Variante ist der Ausdruck „Ewa“. Er wird am Satzanfang verwendet und bedeutet soviel wie: „Hallo“, „Ey“, „Du da“, „Pass auf“ oder „Jo“. Damit werden andere angesprochen. Beispiel: „Ewa, komm mal her Bruder!“

Im deutschen Rap wird der Ausdruck verwendet:

  • Celo & Abdi – Lied: „Undergorundchiefs“ – Liedzeile: „Eowa, auch ohne Major skalpier ich die komplette Szene“
  • Kay One – Lied: „Helal Money“ – Liedzeile: „Ich komme mit Kay One, eowa, wer ist Jay Khan?“
  • Mosh36 – Lied: „Marty McFly“ – Liedzeile: „Eowa so geht es, denkt mal an früher“
  • Haftbefehl – Lied: „Chabos wissen wer der Babo ist“ – Liedzeile: „Des Bizz wurd gebumst, eova, komm klar“
  • Haftbefehl – Lied: „Julius Cesar“ – Liedzeile: „Hafti unterschrieb ein’n Millionen-Deal, eova“
  • Massiv – Lied: „Ghettolied Intifada“ – Liedzeile: „Eova, wir sind Araber, ob Pali oder Libnan“
  • Chaker – Lied: „9mm Futter Remix“ – Liedzeile: „Eova Bruder, Frankfurt Süd-West abgewichst“
  • Xatar – Lied: „Konnekt“ – Liedzeile: „Wer will Hektik mit Baba-Haft-Eova?“
  • Nazar – Lied: „F.O.T.U.“ – Liedzeile: „Guck der Kurde dreht ab, eova“
  • Gzuz – Lied: „Paff Paff und weiter“ – Liedzeile: „Eowa, komm, ich spreng‘ deine Party“

Weitere Bedeutung von Eowa

„Eowa“ war ein angelsächsischer König, der von 635 bis 642 das Königreich Mercia regiert hat. Er starb 642 in der Schlacht von Maserfield.

„EOWA“ ist eine australische Organisation, die sich für die Arbeitsrechte von Frauen einsetzt. EOWA steht für “ Equal Opportunity for Women in the Workplace Agency“.

„EOWA“ ist auch die Abkürzung für in Berlin ansässige Akademie: „Europäische Ost-West-Akademie für Kultur und Medien e.V“

„EOWA“ steht auch für „The Elgin O’Hare Western Access“ – ein Stadtbauprojekt in Illinois, USA.

Was bedeutet „Bira“ / „Birra“ auf deutsch? Übersetzung


Bira wird teils auch Birra geschrieben. Dies ändert an der Bedeutung nichts. Jedoch ist zu beachten, dass die Bedeutung von „Bira“ oder „Birra“ von Kontext zu Kontext unterschiedlich ist. „Bira“ kann „Bruder“ oder „Bier“ bedeuten.

Bira / Birra = Bruder

„Bira“ bedeutet auf türkisch und kurdisch: „Bruder“.

Der YouTuber „Laso“ nennt sich in seinen Videos teils „Der Birra“.

Bira / Birra = Bier

„Bira“ bedeutet auf türkisch auch „Bier“. Auch auf bulgarisch, hebräisch heißt bira „Bier“. Bier heißt auf italienisch: „Birra“.

Es z.B. gesagt: „Bir bira, lüften.“ – zu deutsch: „Ein Bier, bitte.“

Bira / Birra im deutschen Rap

Deutsche Rapper und Hip-Hop-Künstler verwenden den Ausdruck Bira/Birra in ihren Texten. So unter anderme folgende:

  • AK Ausserkontrolle – Lied: „Bira“ – Liedzeile: „AK Baba, Copkiller, Kugeln in sein Kopf, Bira“ (Hier bedeutet „Bira“ Bruder.)
  • Nimo – Lied: „Nie wieder“ – Liedzeile: „Baba warnte, aus Garro wird Juan, aus Birra wird starkes Alkohol“ (Hier bedeutet „Birra“ Bier.)
  • Nimo – Lied: „Wo du bist“ – Liedzeile: „bira, friss‘ oder du wirst gefressen“
  • KC Rebell – Lied: „Dizz da“ – Liedzeile: „Dieser Rapper hier wird jetzt den Birra zerficken“ (Hier bedeutet „Birra“ Bruder.)
  • KC Rebell – Lied: „Mosquitos“ – Liedzeile: „Sag „Hallo!“ zu den Eses und Birras“ (Hier bedeutet „Birras“ Brüder.)
  • Nimo – Lied: „Ausnahme OCB“ – Liedzeile: „Escobar war gestern, Birra“ (Hier bedeutet „Birra“ Bruder.)
  • Xater – Lied: „Original“ – Liedzeile: „Warum traut sich kein Rapper den Birr-ra zu dissen“ (Hier bedeutet „Birr-ra“ Bruder.)
  • Xater – Lied: „Mein Mantel“ – Liedzeile: „Plötzlich bellt keiner mehr rum, weil du der Bira bist“
  • Kurdo – Lied: „Panik in der Szene“ – Liedzeile: „ja, bira, man midunam“ („ja, bira, man midunam“ heißt auf deutsch: „Ja, Bruder, ich weiß“)
  • KC Rebell – Lied: „1“ – Liedzeile: „Auch wenn der Bira Min mittlerweile in einem nagelneuen Beamer anfährt“
  • Olexesh – Lied: „Bugs & Bunnies“ – Liedzeile: „Nick‘ mit dem Kopf, Bira“

Weitere Bedeutungen

„Bira“ ist ein russischer Ort an der Grenze China. Den Namen erhielt die Siedlung, da sie am Amur-Zufluss „Bira“ gebaut wurde.

Was bedeutet Dadash auf deutsch? Übersetzung


„Dadash“ ist ein persischer Ausdruck (Farsi), der auf deutsch mit „Bruder“ übersetzt wird.

Als Begrüßung wird z.B. „Salam dadash“ gesagt.

KDM Gang = Kalash Dadash Musik

Die „KDM Gang“ verwendet den Ausdruck in ihrem Namen. „KDM“ bedeutet: „Kalash Dadash Musik“ („Kalash“ ist eine Bezeichnung für die Kalashnikov; Die Worte „Kalash“ und „Dadash“ reimen sich, was zu einer Verstärkung führt.)

Die „KDM Gang“ verwendet den Ausdruck „Dadash“ synonyme mit „Bruder“, „Bro“ oder „Digger“ – also als freundliche Anrede an nahestehende männliche Personen, zu denen aber kein Verwandtschaftsverhältnis besteht.

Mitglieder der KDM Gang sind:

  • KDM Karat
  • KDM Shey

DIE KDM Gang betreibt einen Online-Shop in dem sie Merchandise-Artikel vertreibt. Der Online-Shop hat folgende Adresse: https://dadash-shop.de/
Hier werden unter anderem T-Shirts, Basecaps mit Aufdruck „Dadash“ und „KDM“ verkauft.

Dadash im deutschen Rap und Hip-Hop

Deutsche Rapper und Hip-Hop-Künstler verwenden den Ausdruck „Dadash“ in ihren Text. Hier siehst du einige aufgelistet:

  • Eko Fresh – Lied: „1000 Bars“ – Liedzeile: „Dadash, der den Dünger dealt“
  • Haftbefehl – Lied: „Ihr Hurensöhne“ – Liedzeile: „Jetzt wird’s ḥarām, Dadash, gib ihnen den Klassiker“ (Das Wort haram erklären wir hier.)
  • Kurdo – Lied: „Panik in der Szene“ – Liedzeile: „Dadash, du hörst die Kalash, wenn ein Dieb hungert“
  • Fard – Lied: „Tipicophase“ – Liedzeile: „Khallas Dadash, Euros oder Dollars“
  • Fard – Lied: „100 Terrorbars“ – Liedzeile: „Ich baller‘ mit der Kalasch, dadash, Allah, khalas“
  • AggroTV – Lied: „Halt die Fresse 5: Allstars Track“ – Liedzeile: „Treff dein Dadash Blackjack im Casino“
  • Celo & Abdi – Lied: „Auf Achse“ – Liedzeile: „Dadash, hajde, rasier die Cypher“
  • Olexesh – Lied: „Frisch aus dem Block“ – Liedzeile: „Räum‘ Kasten aus und sag‘, dadash, ciao“
  • Animus – Lied: „Kamikaze“ – Liedzeile: „Selbst der Jahud macht Tijara in der Nacht mit dem Arab, Dadash“

Orte mit dem Namen Dadash

  • „Dadash Kandi“ ist ein Dorf im nordwestlichen Iran.
  • „Sari Kand-e Dadash Beyk“ ist ein Dorf im Iran.

Personen mit dem Namen Dadash

  • Dadash Bunyadzade – geboren 1888, gestorben 1938 – aserbaidschanischer Politiker
  • Dadash Kazikhanov – geboren 1979 – russischer Sportler
  • Dadash Rzayev – geboren 1935 – Verteidigungsminister von Aserbaidschan
Was bedeutet Chivato auf deutsch? Übersetzung, Bedeutung


„Chivato“ ist ein spanisches Wort, dass auf deutsch mit „Petze“, „Ratte“, „Spitzel“ oder „Verräter“ übersetzt wird. Damit sind Menschen gemeint, die mit der Polizei kooperieren, Geheimnisse verraten und ihre (ehemaligen) Kollegen verraten, sowie an die Polizei ausliefern, in der Hoffnung, dass ihre Strafe gesenkt oder ihnen erlassen wird. Diese Menschen werden auch Snitch, 31er oder Zinker genannt. Mehr dazu erfährst du hier.

Die männliche Form ist: El Chivato
Die weibliche Form ist: La Chivata

„Chivato“ bedeutet auch weiterhin: Alarmsignal oder Alarm.
„Chivato“ ist auch ein zooologischer Begriff, der „Zicklein“ bedeutet.

Chivato im Rap

Die Rapper Celo & Abdi haben eins ihrer Lieder „Chivato“ genannt. Sie rappen unter anderem: „Chivato, Chivato, mach nicht auf vato“
Im Lied „Besuchstag“ verwenden Celo & Abdi wieder das Wort „Chivato“. Sie rappen: „(Chivato) hab ich mein blaues Wunder Erlebt“

Der Rapper „18 Karat“ hat auch ein Lied namens „Chivatos“ herausgebracht. Dort rappt er unter anderem: „Chivatos, und weil sie bisschen mehr wissen“

Majoe verwendet das Wort „Chivato“ auch im Lied „EWDRG“. Er rappt: „Fick auf Chivatos, ich komm‘ mit Jasko“

Yung Hurn verwendet das Wort „Chivato“ auch im Lied „Bianco“. Er rappt: „Deine Brüder snitchen, chivato“

Weitere:

  • Celo & Abdi – Lied: „Last Action Hero“ – Liedzeile: „Chivatos, Kriminal-Cops“
  • Celo & Abdi – Lied: „Hinterhofjargon“ – Liedzeile: „“Verräter“ heißt ‚Chivato'“
  • Farid Bang – Lied: „Mütter in der Trennungsphase“ – Liedzeile: „guck mich nicht an, du Chivato“
  • Haftbefehl – Lied: „Chabos wissen wer der Babo ist“ – Liedzeile: „Neunmillimeter, *bam*, auf Chivatos“
  • GRiNGO44 – Lied: „Guzman“ – Liedzeile: „Chivato ist Buhmann“
  • 18 Karat – Lied: „Chivatos“ – Liedzeile: „Chivatos, und weil sie bisschen mehr wissen“
  • 18 Karat – Lied: „Crackcity“ – Liedzeile: „bist du ein Supremo oder ein Chivato“
  • 18 Karat – Lied: „Braun grün gelb lila“ – Liedzeile: „ihr seid Chivatos“
  • Hanybal – Lied: „Was los“ – Liedzeile: „Du Chivato kriegst Schwanz in dein Arschloch“
  • Hanybal – Lied: „Bist du bereit“ – Liedzeile: „Anklage 1000 Kilogramm Chivato hat ausgesagt bei Iba’ash
  • PA Sports & Kianush – Lied: „Enemies“ – Liedzeile: „Schallgedämpft für den Chivato“
  • Chima Ede – Lied: „Beste Leben ja“ – Liedzeile: „Immer noch keine Liebe für Chivatos“
Was bedeutet Arkadas auf deutsch? Übersetzung


„Arkadaş“ ist ein türkischer Ausdruck und bedeutet sinngemäß auf deutsch übersetzt:

  • Freund (Häufigste Verwendung)
  • Kollege
  • Bekannter
  • Begleiter
  • Gefährte
  • Genosse
  • Geselle
  • Kumpel

Weitere Varianten sind:

  • asker arkadaşı = bedeutet: Kamerad
  • sınıf arkadaşı = bedeutet: Klassenkamerad
  • yol arkadaşı = bedeutet: Reisebekanntschaft
  • kız arkadaş = bedeutet: Freundin
  • arkadaş çevresi = bedeutet: Freundeskreis
  • arkadaş olmak ile = bedeutet: mit jemanden befreundet sein

„Arkadaş“ wird als „Arkadasch“ ausgesprochen.

Grammatik

Nominativ: arkadaş
Definiter Akkusativ: arkadaşı
Plural: arkadaşlar

Synonym: Dost

Arkadas im deutschen Rap

Deutsche Rapper und Hip-Hopper verwenden das Wort „Arkadas“ in ihren Text als Synonym für „Freunde“. Nachfolgend siehst du einige Auszüge von Texten, wo das Wort „Arkadas“ verwendet wurde:

  • Haftbefehl – Lied: „Chabos wissen wer der Babo ist“- Liedzeile: „Ficke deinen Arkadaş“
  • Haftbefehl – Lied: „Azzlack Motherfuck“ – Liedzeile: „Baba Haftbefehl, arkadaş khey“
  • Haftbefehl – Lied: „Gestern Gallus heute Charts“ – Liedzeile: „Im Bunker und im Knast pumpt der Arkadas“
  • Eko Fresh – Lied: „1000 Bars“ – Liedzeile: „Börek, Pide, Arkadaş, Rakı“
  • SadiQ – Lied: „Fick den Richter 2“ – Liedzeile: „Fuck auf die Cops, ey, Mann, ich tick‘ Arkadaş, denn nur Bares zählt“
  • KC Rebell & Summer Cem – Lied: „Kontrolle verloren“ – Liedzeile: „Kanaks spielen Backgammon bei Café arkadash“
  • Massiv – Lied: „Wo sind die Kanacken hin?“ – Liedzeile: „Mach mir nicht auf arkadaş, bevor mein Kragen platzt“

Andere Künstler verwenden den Ausdruck Arkadaş auch:

  • Melike Demirağ – Arkadaş
  • Gripin – Arkadaş

Weitere Verbreitung

Die „Arkadaş-Vereinigung“ ist eine israelisch-türkische Freundschaftsorganisation. Auf türkisch heißt sie: Arkadaş Derneği. Sie wurde 2003 gegründet und hat ihren Sitz in der israelischen Stadt Jehud-Monosson.

Viele Vereine, Geschäfte, Hotels, Kindergärten und Dönerladen tragen das Wort „Arkadaş“ in ihrem Namen.

Was bedeutet Amca / Amcas auf deutsch? Übersetzung, Bedeutung


Der Ausdruck „Amca“ bzw. „Amcas“ hat zwei Bedeutungen:

  • türkisches Wort für Onkel
  • Bezeichnung für die Polizei

„Amca“ = auf türkisch „Onkel“

Das türkische Wort „Amca“ bedeutet auf deutsch „Onkel“ – damit wird der Onkel väterlicherseits (also der Bruder des Vaters) angesprochen. Der Onkel mütterlicherseits wird mit „dayı“ angesprochen.

„Amca“ und „dayı“ sind auch ehrenvolle Anreden an Männer, die älter sind als der Sprecher. (Wie im Deutschen ältere Männer auch teils als „Onkel“ angesprochen werden.)

Weitere Varianten:

  • „amca kızı“ bedeutet Cousine
  • „amca oğlu“ bedeutet Cousin

„Amcas“ als Bezeichnung für die Polizei

In der Mehrzahl ist „Amcas“ wortwörtlich auf deutsch eine Bezeichnung für die Polizei. Der Ausdruck kann sinngemäß mit „Bullen“ übersetzt werden.

„Amcas“ wird im deutschen Rap häufig verwendet. Hier findest du eine (kleine Auswahl):

  • Haftbefehl – Lied: „Kalash“ – Liedzeile: „Panik wie Amcas mit Maske und MG“ (Was Kalash bedeutet, erklären wir hier.)
  • Kollegah & Farid Bang – Lied: „Frontload“ – Liedzeile: „Wurd‘ von Amcas gesucht, so wie Hamad Chahrour „
  • Celo & Abdi – Lied: „Hinterhofjargon“ – Liedzeile: „Vor Iba’ash, Bullen, Amcas oder Murija“ („Iba’ash“ ist eine abwertende Bezeichnung für Polizisten. Der Ausdruck kann auf deutsch sinngemäß mit „Bullen“ überetzt werden.“ „Murija“ ist ein bosnischer Ausdruck für die Polizei.)
  • Nate57 – Lied: „Blaulicht“ – Liedzeile: „In keiner Gegend hab’n sie mehr zu tun, Santa Pauli Amcas“
  • Nimo – Lied: „Ausnahme OCB“ – Liedzeile: „in matt-schwarz, Amcas observieren“
  • AK Ausserkontrolle – Lied: „Echte Berliner“ – Liedzeile: „Anklage, Freispruch, die Amcas sie platzen“
  • KC Rebell – Lied: „Banger rebellieren“ – Liedzeile: „Ich hatte zu viele Konflikte mit dem Gesetz und den Amcas“
  • Eko Fresh – Lied: „1000 Bars“ – Liedzeile: „Schieße auf die Amcas mit letzten Patron‘“
  • RAF Camora – Lied: „Gotham City“ – Liedzeile: „Spielen Fifaturnier mit den Amčas“
  • Bardan – Lied: „Wer macht Para?“ – Liedzeile: „Du siehst meine Jungs und rufst die Amcas an“
Was bedeutet Abiat auf deutsch? Übersetzung, Bedeutung


„Abiat“ (arabisch: أبيض) ist ein arabischer Ausdruck der wortwörtlich mit „weiß“ (also der Farbe weiß) übersetzt wird. Im (Azzlack-)Slang bezeichnet „Abiat“ sinngemäß Kokain.

Beispiele:

In Syrien liegt die Stadt „Tall Abyad“ (auch Tal Abjad; arabisch: تل أبيض). Auf deutsch heißt „Tall Abyad“: „weißer Hügel“.

Das weiße Kap, an der tunesischen Mittelmeerküste heißt auf arabisch: „Ras al Abiad“ (auch: Ras ben Sakka, ar-Raʾs al-Abyaḍ).

Alternative Schreibweisen: Abyad, Abyat, Abiad, ابيض

Abiat im Rap

Rapper und Hip-Hop-Künstler verwenden das Wort „Abiat“ in ihren Texten auch:

  • Celo & Abdi – Lied: „Gargoyles“ – Liedzeile: „Auf pures Abiat mit Graf Zahl“
  • Haftbefehl – Lied: „Generation Azzlack“ – Liedzeile: „Ich tick weiter Abiat“
  • Haftbefehl – Lied: „1999 Pt. III“ – Liedzeile: „Abiat Gilette Sticks“
  • Capital Bra – Lied: „Nur noch Gucci“ – Liedzeile: „Berlin City, Abiat“
  • Genetikk – Lied: „Genau mein Kaliber“ – Liedzeile: „Das ist meine Welt, meine Straße und mein Abiat“

Die Rap-Kombo „Abiad & Haki“ (AOB) veröffentlichte im Februar 2018 das Lied „Straßenköter“. (AOB steht für „Absitzen ohne Bewährung“ und/oder „Army of Brothers“.) Bei „Abiad“ handelt es sich nicht, um „Abu Abiat“.

Rapper Abu Abiat

Der Rapper „Abu Abiat“ hat das Wort „Abiat“ gleich mit in seinen Namen aufgenommen. Er stammt aus Berlin und rappt seit 2002. Durch einen Haftbefehl-Prank mit Sido ist er 2015 bekannt geworden.

Übrigens: Das arabische „Abu“ bedeutet auf deutsch: Vater. Das arabische „Abiat“ bedeutet sinngemäß auf deutsch: Kokain. Zu deutsch bedeutet „Abu Abiat“ also: „Vater Kokain“

Unter anderem hat er folgendes Album herausgebracht:

  • Para Para (2015)

Verbreitung in Deutschland

Google Deutschland erlaubt die Einsicht in Suchzugriffe seit 2004. Wir haben das Wort „Abiat“ getestet. Deutlich zeigt sich, dass im September und Oktober 2015 am stärksten gesucht wurde – also genau in der Zeit als „Abu Abiat“ sein Album veröffentlichte und bekannt wurde.

Was bedeutet Jiggo? Bedeutung auf deutsch, Definition


Der Ausdruck „Jiggo“ hat verschiedene Bedeutungen:

  • Jiggo steht für einen gut aussehenden Mann, der gut mit Frauen kann. Er ist Womanizer, korrekt, hat Style und ist Wohlhabend.
  • „Jiggo“ kann auch für einen Macho mit jugoslawischen Wurzeln stehen.
  • „Jiggo“ wird auch abwertend verwendet, um einen Mann als Idioten zu bezeichnen.

„Jiggo“ leitet sich von „Gigolo“ ab. („Gigolo“ = Mann, der sexuelle Beziehungen zu einer Frau unterhält und von dieser finanziell unterhalten wird.)

„Jiggo“ wird „Dschig-go“ ausgesprochen.

Rapper Jiggo

„Jiggo“ ist ein deutscher Rapper und Hip-Hop-Künstler aus Stuttgart.

Bekannte Lieder von ihm sind unter anderem folgende:

  • Say My Name
  • Mi Amor
  • Egal schon ok
  • Amigo
  • Gold
  • Keine Zeit
  • 5 Uhr Pfeife
  • Patte
  • Nonstop
  • Fiesta
  • Next Level
  • Pablo Picasso
  • Ruf die Bullen
  • 1995
  • Ihr macht Rap, ich mach Kunst

Seine Social-Media-Profile sind folgende:

Anmerkung: Die Homepage war nicht erreichbar, als dieser Beitrag geschrieben wurde.

Weiteres

In weiteren Rapproduktionen wird das Wort „Jiggo“ erwähnt bzw. verwendet.

„Der Jiggo“ heißt ein Lied vom Rapper Credibil. Es wurde 2015 veröffentlicht.

Der Rapper „Nimo“ erwähnt das Wort „Jiggo“ in seinem Lied „Ich mach es wie“ – Liedzeile: „Ich mach es wie Jiggo R. Kelly“

  • Enbiya – Lied: „Jiggo Jiggo“
  • Mike 069 – Lied: „Jiggo“
  • Nemo – Lied: „Let’s Go Amina“ – Liedzeile: „Ah Jiggo, Hanymo, machen Schatzis glücklicher als Haribo oder Nase Koks“
  • Celo & Abdi – Lied: „Auf Achse“ – Liedzeile: „Jiggo das hier viel zu assi Virus passiert Weedo passiv“
  • Celo & Abdi – Lied: „Nur noch 60 Sekunden“ – Liedzeile: „Die wollen ihre Kilos, Jiggo“
  • Psaiko.Dino – Lied: „Klischees“ – Liedzeile: „Fuck YOLO, ich bleib Jiggo wie Manolo“
  • SadiQ – Lied: „Bin Von“ – Liedzeile: „Diese Parts bis ich ankomm‘, Jiggo“
  • Olexesh – Lied: „Hausparty“ – Liedzeile: „Jiggo, wenn du muckst, kriegst du ein Tritt“
  • Kalim – Lied: „Odyssee Freestyl'“ – Liedzeile: „Nebenbei noch’n Part kicken, zap zarap, Mister Jiggolo“
Wörterbuch zum Ramadan – Bedeutung des Fastenmonats


Der Ramadan ist der Fastenmonat für Muslime. Er ist der neunte Monat im islamischen Kalender. In diesem Monat wurde den Muslimen der Koran herabgesandt.

Zwischen Sonnenaufgang und bis zum Sonnenuntergang verzichten Muslime auf Essen und auf Trinken(Wasser). Außerdem verzichten sie auch auf weitere Tätigkeiten: Alkohol, Rauchen, Süßes und Geschlechtsverkehr. Jeder Muslim, der in vollem Besitz seiner geistigen Kräfte, volljährig und körperlich dazu im Stande ist, ist laut Koran, zum Ramadan verpflichtet. Wer aufgrund einer Krankheit oder hohen Alters nicht Fasten kann, soll eine Fastenersatzleistung – Fidya(h) genannt – bringen.

Ramadan heißt auf deutsch: „heißer Monat“. (Arabisch: رمضان) Das Wort Ramadan leitet sich vom Verb „ramida“ (arabisch: رَمِضَ‎ ). Ramida bedeutet „sehr heiß sein“. Ramadan kann demnach „fasten“ oder „verbrennen“ bedeuten. Damit wird darauf angespielt, dass das Fasten Sünden verbrennt.

Der Ramadan wird mit dem „Fest des Fastenbrechens“ direkt nach Ende des Fastenmonats veendet. Das „Fest des Fastenbrechens“ heißt auf arabisch „id al-fitr“ oder auf türkisch: „Ramazan bayramı“. („bayramı“ bedeutet auf deutsch: Feiertag, Festtag bzw. Feiertage. Mehr über „Bayram“ erfährst du hier.)

Ramadan hat folgende Synonyme: Ramazan, Ramzan, Ramadhan, Ramathan

Gruß zum Ramadan: Ramadan Kareem/Karim

Einheimische, die zum Ramadan fasten, können mit folgenden Grüßen begrüßt werden:

  • Ramadan Kareem/Karim (bedeutet sinngemäß auf deutsch: „Habt einen großzügigen/reichlichen Ramadan“)
  • Ramadan Mubarak (bedeutet sinngemäß auf deutsch: „Froher Ramadan“)

Eid Mubarak“ bedeutet auf deutsch „Gesegnetes Fest“ oder „Frohes Fest“ – Mehr über „Eid Mubarak“ erfährst du hier.

Wenn der Ramadan vorbei ist, wird in der Regel gesagt: „Alles Gute zum Bayram!“

Weitere bekannte arabische Begriffe sind: Inshallah, Hamdullah, Mashallah, Allahu Akbar, Salam Aleikum

Warum Muslimen der Ramadan so wichtig ist, erfährst du hier.

Essen und Fasten

Das Mahl während die Sonne dämmert heißt: Sahur. (Synonyme: Sahūr, Suhūr, Suhoor)

Die erste Mahlzeit nach Sonnenuntergang heißt: Iftar. (Das arabische „ifṭār“ heißt auf deutsch: Fastenbrechen)

Fasten heißt auf arabisch: saum/sawm.

Fasten als Enthaltung heißt auf arabisch: imsak.

Allgemeine Regeln

Durch den Ramadan erhoffen sich Muslime, dass sich ihre Gläubigkeit erhöht und mit Spiritualität belohnt werden. Diese wird auch „thawab“ genannt.

Das Nachtgebet heißt: Tarawih (arabisch: تراويح)

In der Zeit des Ramadan sollen Muslime Wohltätig sein. Hierfür kennen sie das „Zakat“ – es bezeichnet das Geben von Almosen und wird im Islam wie eine Art Pflicht oder Steuer behandelt. Außerdem kennen sie „Sadaqah“ – als Sadaqah werden freiwillige Geschenke oder Arbeiten für die Wohltätigkeit bezeichnet. Sadaqah bedeutet als Akt: Etwas selbstlos geben ohne etwas zurückzufordern oder eine Belohnung zu erwarten.

Was bedeutet Jazakallah auf deutsch? Übersetzung, Bedeutung, Antwort


„Jazakallah Khair“ oder „Jazakallah Khayran“ ist ein arabischer Ausruf mit dem Muslime Dankbarkeit und Dank ausdrücken. Wortwörtlich übersetzt bedeutet „Jazakallah Khair“ oder „Jazakallah Khayran“ auf deutsch: „Möge Allah dich mit seiner Güte / Gütigkeit belohnen.“

Der Ausdruck „Jazakallah“ ist unvollständig. Erst durch das angehängte „Khair“ oder „Khayran“ wird deutlich, dass der Sprecher dem Angesprochenen alles Gute und nur das Beste wünscht.

Schreibvarianten:

    • Jazākallāh- arabisch: جزاك اللهُ‎
    • Jazāk Allāhu Khayran – arabisch: جزاك اللهُ خيرًا
    • JazakAllah Khair
    • JazakAllah Kheir
    • Jazakhm Allahu khairan

Mit der Aussage „Jazāk Allāhu Khayran“ wird es eindeutig, was der Sprecher dem Angesprochenen wünscht. Er oder sie wünscht ihm Gutes.

Muslime verwenden den Ausdruck „Jazāk Allāhu Khayran“ teils als Ersatz für das Wort „Danke“ (shukran). Dies tun sie in dem Glauben, dass sie sich nicht genug bedanken können und das nur Allah dies kann.

Grammatik hinter dem Ausdruck Jazakallah

Der Ausdruck „Jazakallah khayr“ enthält den Namen Allahs. Allah ist das arabische Wort für „Gott.

„Jazaka“ bezeichnet die Tätigkeit, wenn jemand belohnt bzw. entlohnt wird. „Jazaka“ bedeutet übersetzt: „Er wird dich belohnen.“ Es leitet sich vom arabischen Wort „jazaa“ (arabisch: جزاء) ab. Dieses hat zwei Bedeutung: Jemanden belohnen oder jemanden bestrafen. In diesem Sinne wird es auch mit „Richter“ oder dem Verb „richten“ übersetzt. Das „ka“ bedeutet „für dich“.

Das angehängte „khayr“ bezieht sich auf etwas „Gutes“. Damit wird auch die Bedeutung des Satzes deutlich, nämlich dass der Sprecher oder die Sprecherin einem Angesprochenen alles Gute bzw. nur das Beste wünscht.

Maskuline Variante: Jazak Allahu Khair/Khairan
Feminine Variante: Jazaki Allahu Khair/Khairan
Mehrzahl: Jazakum Allahu Khair/Khairan

Weitere Varianten

„Jazak Allah Sharra“ bedeutet “ Möge Allah dich bestafen.“

„JazakAllahu khairan katheeran“ – Es bedeutet „Möge Allah dich mit Reichtum und in Überfluss belohnen“. „katheeran“ bedeutet auf deutsch: „Fülle“, „Überfluss“, „Reichtum“ oder „Wohlstand“.

Antwort auf Jazakallah

Wird zu jemanden „Jazāk Allāhu Khayran“ gesagt, so antwortet dieser oder diese in Regel mit einem der folgenden Sätze:

  • wa ʾiyyāk (arabisch: وإيّاك) (maskuline Variante) – ist der Singular und wird zu einer Person gesagt. Es bedeutet auf deutsch sinngemäß: „Das wünsche ich dir/Ihnen auch.“
    • Die feminine Variante ist: „wa ʾiyyāki“
  • wa ʾiyyākum (arabisch: وإيّاكم) – ist der Plural und wird zu mehreren Personen gesagt. Es bedeutet auf deutsch sinngemäß: „Das wünsche ich euch auch.“
  • wa ʾantum fa-jazākumu-llāhu khayran“ (arabisch: وَأَنْتُمْ فَجَزَاكُمُ اللَّهُ خَيْرًا) – Dies ist eine formale Varainte. Sie bedeutet sinngemäß: „Das wünsche ich auch. Möge Allah euch mit seiner Güte belohnen.“

Alternativen

Statt „Jazakallahu khair“ kann auch gesagt, dass Allah jemanden segnen solle. Dies geschieht wie folgt:

Maskulin: Barakallahu Feek
Feminin: Barakallahu Feeki
Plural: Barakallahu Feekum

Dies ist auch eine angemessene Art Dank auszudrücken. Dabei kann der Ausspruch auch als Antwort auf ausgesprochenen Dank gesagt werden.

Was bedeutet Kalash? Bedeutung, Übersetzung auf deutsch


Der Ausdruck „Kalash“ hat mehrere Bedeutungen:

„Kalash“ ist im Rap und Hip-Hop eine Kurzform für das sowjetisch/russische Sturm- und Maschinengewehr „Kalaschnikow „. Verschiedene französische Künstler verwenden „Kalash“ als Namen. Deutsche Künstler benutzen das Wort auch.

Die Kalaschnikow  wird auch AK-47 genannt. Es wurde zwischen 1944 und 1946 in Russland von Michail Kalashnikov entwickelt. Die Kalaschnikow  ist eines der bekanntesten Maschinengewehre.

Rapper mit dem Namen Kalash

„Kalash“ ist der Künstlername des französischen Rappers Kévin Valleray, der aus Martinique stammt.

„Kalash Criminel“ ist der Künstlername eines französischen Rappers mit kongolesischen Wurzeln. Er ist bekannt dafür, dass er Sturmmaske trägt. Bei Def Jam Recordings und Universal Music steht er unter Vertrag. Sein erstes Album hieß „R.A.S.“. Sein zweites Album hieß „Oyoki“.

„Kalash l’Afro“ ist ein französischer Rapper mit tunesischen Wurzeln. Er war zwischen 1999 und 2005 aktiv.

Deutsche Rapper und das Wort „Kalash“

Auch im deutschen Rap und Hip-Hop wird das Wort „Kalash“ gebraucht. Auch hier ist es eine Abwandlung des Wortes „Kalaschnikow“.

  • Haftbefehl – Lied „Kalash“ – Liedzeile: „Ich spreng‘ deine Party, setz‘ dich auf Kalash und drück‘ ab, Pac“
  • Nazar – Lied „Kalash“ – Liedzeile: „Baller’ mit der Kalash“
  • KinG Eazy – Lied „Kalash“ – Liedzeile: „N*gga, ich schieß scharf wie ’ne Kalash, Kalash“
  • XHash64 – Lied „Kalash“ – Liedzeile: „Alle meine Jungs aus 64 Ballern mit der Kalash“
  • Silva 739 – Lied Mit der Kalash Criminel“ – Liedzeile: „Mit der Kalash kriminell“

Auch außerhalb des Raps wird das Wort „Kalash“ verwendet:

  • TJ_beastboy & Mary Man – Lied „Gum-Gum-Kalash“ – Liedzeile: „“

Weitere Bedeutung von Kalash

„Khlav Kalash“ ist ein Fleischgericht, dass in der Serie „Die Simpsons“ erwähnt wurde. Während Homer in New York ist und wird ihm von einem Staßenhändler „Khlav Kalash“ angeboten. Dazu gab es Krabbensaft. „Khlav Kalash“ spielt vermutlich auf das echte armenische „Kololak“ an.
„Khlav-Kalash“ wird auch „Kravkalash“ geschrieben.

In Berlin-Moabit gibt es das „Kallasch&Moabiter Barprojekt“.

Die Kalasha (auch Kalash) genannt, leben in Pakistan. Die Sprache die sie sprechen, heißt: Kalasha. Das Kalasha-Valley (Kalasha-Tal) liegt im Norden Pakistans. Zu den Kalasha zählen auch die Nuristanis.

„Kalash“ ist ein Dorf im Iran. „Kalash-e Bozorg“ ist ebenfalls ein Dorf im Iran. Qarah Qashlu (auch Kalash-e Kūchek genannt) ist auch ein Dorf im Iran.

„Mandir kalash“ heißt die Metall- oder Steinsptize auf den Türmen eines Hindu Tempels.

„Kalash“ hießt eine indische Soap-Opera, die zwischen 2001 und 2003 ausgestrahlt wurde. „Kalash – Ek Vishwaas“ ist eine weitere indische Soap-Opera, die nach der Soap-Opera „Kalash“ benannt wurde. Sie lief von 2015 bis 2017.

Der Berg „Kailash“ liegt in Tibet, China.

Was heißt Bratan auf deutsch? Bedeutung, Erklärung, Definition


Der Ausdruck „Bratan“ stammt aus dem russischen Slang und bedeutet auf deutsch „Bruder“.

Was bedeutet „Bratan“? Bedeutung, Erklärung, Definition

Sinngemäß bedeutet der Begriff Bratan auf deutsch „Kumpel“, „Alter“, „Kollege“ oder „Freund“ – es muss also nicht zwangsläufig ein Familienmitglied sein.

In der deutschen Rap-Szene ist der Begriff Bratan verbreitet. Er wird meist von Rapper mit osteuropäischen Wurzeln verwendet. Am bekanntesten ist wohl Capital Bra, der die Variante „Bra“ sogar im Namen trägt.

Eigentlich ist Bratan die Mehrzahl, doch dieser Grammatik wird im deutschen Hip-Hop wenig Beachtung geschenkt. Die Einzahl ist Brat.

Synonyme sind: Bratucha, Bratuha, Brate, Bratko, Bra, Bre

„Bratko“, „Bratucha“ und „Bratuha“ bedeuten auf deutsch „Brüderchen“. Sie sind also die Verniedlichungsform von Bratan.

Für weibliche Bratans wurde die Form „Bratina“ gebildet.

Was bedeutet Bratko?

„Bratko“ stammt auch aus slawischen Ländern. Es ist die Verniedlichung von Bruder („Brat“) und bedeutet so viel wie „Brüderchen“.

Die Verkleinerungsform wird erzeug durch das Anhängen des „-ko“, ist aber auch durch „-iko“ möglich.

Als „Brüderchen“ werden gute Freunde bezeichnet.

Außerdem ist „Bratko“ auch eine liebevolle Bezeichnung für das männliche Geschlechtsteil.

Varianten anderer osteuropäischer Länder

  • Bosnisch: Brat
  • Polnisch: Brat
  • Russisch: Brat (брат)
  • Serbisch: Brate, Brat
  • Slowakisch: Brat
  • Ukrainisch: Brat

Weitere Synonyme sind Bre, Bra, Brudi oder Bruder.

Verbreitung: Bratan

Unter anderem wird der Ausdruck „Bratan“ in diesen Liedern verwendet:

  • Olexesh – Lied: „Bratan“ – Liedzeile: „Was geht ab Bratan, lang nicht mehr gesehen“
  • Toni der Assi – Lied: „Von Brate für Brate“ – Liedzeile: „Das ist Brate für Brate.“
  • Capital Bra – Lied: „Bratan ist OK“ – Liedzeile: „Bratan, ich ficke mein Kopf (roof)“
  • Capital Bra – Lied: „Nur noch Gucci“ – Liedzeile: „Nur noch Gucci, Bratan, ich trag‘ nur noch Gucci „

Seit Juli 2017 steigen die Suchnachfragen nach „Bratan“ stark an.

Sonstiges zu Bratan

„Bratan“ ist der Name eines Vulkans nördlich von Bali. Dieser wird auch Catur oder Tjatur  genannt.

„Pura Ulun Danu Bratan“ ist ein Wassertempel auf Bali, der der Göttin Shiva geweiht ist.

Alexandru Bratan ist ein Gewichtheber aus der Republik Moldau.

Was bedeutet sikinti (sıkıntı) auf deutsch? (türkisch) Übersetzung, Bedeutung


Der türkische Ausdruck „sıkıntı“ bedeutet auf deutsch sinngemäß:

  • Bedrägnis / Patsche
  • Elend
  • finanzielle Schwierigkeiten
  • Trübsal
  • Langeweile
  • Mangel / Entbehrungen
  • Miesere
  • Mühe
  • Strapaze
  • Unbehagen

Übersetzung „Sikinti yok“, „Sikinti cekmek“ und „Skinti basmak“ auf deutsch

Sikinti yok (Sıkıntı yok) bedeutet auf deutsch sinngemäß: „Keine Probleme haben“ / „Keine Sorgen haben“ / „Keinen Stress haben“ („yok“ bedeutet „nein“, „keine“ oder „nicht“)

„Sikinti yok“ impliziert damit Gegenteil im Sinne von „No Worries“, alles wird gut und mach dir keine Sorgen.

Sikinti cekmek (sıkıntı çekmek) bedeutet auf deutsch: Not leiden / in Not sein

Sikinti basmak (sıkıntı basmak) bedeutet auf deutsch: bedrückt sein / niedergeschlagen sein

„Sıkıntı Yok“ heißt ein Lied von Tankurt Manas. „Sıkıntı Yok“ heißt auch ein Lied von Emir und von Turgay Saka.

Übersetzung: Was heißt „No Sikinti“ / „No Sıkıntı“ auf deutsch?

Im Lied „Tamam Tamam“ singt der Rapper Summer Cem „No sıkıntı, tamam, tamam“. „Tamam“ ist türkisch und bedeutet „ok“, „alles gut“. Summer will damit sagen, dass er sich beim Handeln und Geschäftemachen keinen Stress bzw. keine Mühen macht und alles gut für ihn ist. Das Lied „Tamam Tamam“ wurde 2018 veröffentlicht und befindet sich auf dem Album „Endstufe“.

Übersetzung: Was heißt „sikinti yoksa sikinti vardir“ / „sıkıntı yoksa sıkıntı vardır“ auf deutsch?

„Sıkıntı yoksa sıkıntı vardır“ heißt auf deutsch so viel wie: „Wenn es keine Probleme gibt, gibt es Ärger.“ Ein weitere türkische Phrase mit ähnlicher Bedeutung ist: „sıkıntı yoksa sıkıntı var demektir“.

Im Internet werden T-Shirts mit der Phrase als Aufdruck verkauft.

„Sıkıntı var“ heißt auf deutsch: „Es gibt Ärger“, „Es gibt Stress“.

„Sıkıntı Var“ heißt ein Lied von Cumhur. Ebenso ist „Sıkıntı Var“ ein Lied von Son Feci Bisiklet.


Falls du mit unserer Übersetzung unzufrieden bist oder Anmerkungen machen möchtest, dann schreib uns deine Gedanken bitte in die Kommentare.

Was bedeutet „Tamam“ auf deutsch? Übersetzung, Bedeutung


Der türkische Ausdruck „Tamam“ hat mehrere Bedeutungen. In diesem Beitrag stellen wir dir diese vor:

Als Ausruf (Interjektion) bedeutet „tamam“ auf deutsch:

  • okay!
  • Ok!
  • Fertig!
  • in Ordnung!
  • Es ist soweit!
  • abgemacht!

Als Adjektiv bedeutet „tamam“ auf deutsch:

  • fertig
  • ganz
  • vollständig
  • total
  • es ist soweit
  • richtig

Als Substantiv bedeutet „tamam“ auf deutsch:

  • Gesamtheit
  • Vollständigkeit

Der Rapper Summer Cem hat ein Lied veröffentlicht, dass „Tamam Tamam“ heißt. Dort rappt er:
„Easy, easy, tamam, tamam“

Der Ausdruck „taman“ kann hier mit „in Ordnung“ übersetzt werden.

Verbreitung und Bedeutung: Tamam

Im Mai 2018 sagte der türkische Präsident Erdogan, dass er zurücktreten werde, wenn das Volk „genug“ (Auf türkisch: „tamam“) sagen würde. (Im Sinne von „Schnauze voll“ und „genug haben“.) Daraufhin twitterten unzählige Twitter-Nutzer „tamam“. Insgesamt wurde über 600.000 Tweets wurden innerhalb kürzester Zeit mit dem Inhalt #tamam verbreitet. Dies fand im Rahmen der türkischen Präsidentenwahl statt, die im Juni stattfindet.

„Tamam“ im deutschen Rap

Auch andere deutsche Rapper verwenden den Ausdruck in ihren Texten. Hier siehst du eine unvollständige Aufzählung:

  • Kay One – Lied: „Tag des Jüngsten Gerichts“ – Liedzeile: „Wir sitzen beide zusammen und du sagst: ‚Tamam, alles okay.‘ „
  • Eko Fresh – Lied: „Straßendeutsch/Türkenslang“ – Liedzeile: „Okay, okay tamam, tamam“
  • KC Rebell – Lied: „Geldzählmaschine“ – Liedzeile: „Tamam, nimm meine Geldzählmaschine mit, Bruder!“
  • Coup (Germany) – Lied: „Tach Tach“ – Liedzeile: „Tamam Challas“
  • Coup (Germany) – Lied: „Gib ma her“ – Liedzeile: „Tamam, wo sind eure Geiseln? Gib ma‘ her!“
  • Killa Hakan – Lied: „Alles Tamam“ – Leidzeile: „Das hier sind Sido, Ceza, Hakan und Alpa Gun, Tamam!“
  • Ufo361 – Lied: „Wann wenn nicht jetzt“ – Liedzeile: „Mach dies, mach das, ja, tamam, tamam“
  • Xatar – Lied: „Rote Notiz“ – Liedzeile: „Tamam, und wer ist der Baba dieses Manns?“
  • Xatar – Lied: „Führ mich auf den geraden weg“ – Liedzeile: „Geld verschiebt sich, wie beim Poker, tamam?“
  • Miami Yacine – Lied: „Rotterdam“ – Liedzeile: „Hau‘ zehn Mille auf den Kopf, tamam, tamam“
  • Veysel – Lied: „Schmuggel“ – Liedzeile: „Ich sag nur : ‚tamam ya'“
  • Anonym – Lied: „Chicki Chicki“ – Liedzeile: „tamam?“
Was bedeutet die Zahl 187?


Die Zahl 187 ist die Nummer des Paragrafen im kalifornischen Strafgesetzbuch, der Mord behandelt. Der Code „One-Eight-Seven“ wird im Polizeifunkverkehr genutzt. Gangs haben die Drei-Zahlen-Kombination aufgegriffen und verwenden sie als Drohnung, einen Mord zu verüben. Die Zahl hat sich in den USA, im Vereinigten Königreich (UK), Kanada und in Deutschland unter Gangs und im Rap verbreitet. Rap-Künstler benutzen die Zahl in ihren Texten oder als Namen für ihre Crew.

187 wird selten „One-hundred-eighty-seven“ ausgesprochen, sondern vielmehr: „One-Eight-Seven“ bzw. „One-Eighty-Seven“. In der deutschen Sprache ist es ähnlich. Statt „Ein-hundert-sieben-und-achtzig“ zu sagen, wird „Eins-Acht-Sieben“ gesagt.

187 im kalifornischen Strafgesetz

Im Kalifornischen Strafgesetz „California Penal Code section 187“ ist der Paragraf 187 wie folgt definiert: „The unlawful killing of a human being, or a fetus, with malice aforethought.“ (zu deutsch: „Gesetzwidriger Mord eines Menschen oder Fötus in böswilliger Absicht.“) Als Ausnahme gilt die Geburt eines Kindes, die zum Tod der Mutter führen könnte, weswegen der Tod des Kindes in Kauf genommen wird.
Die Kaution für Mord beträgt in Kalifornien 750.000 US-Dollar.

Im deutschen Strafgesetzbuch würde „187“ für den Paragrafen 187 Verleumdung stehen. Eine Verleumdung ist eine ehrverletzende und herabwürdige Aussage.

Eine weitere Zahl, die du kennen solltest, ist: 31er. Wir erklären dir hier, was ein 31er ist.

Verbreitung von 187

Im Rap-Song „Deep Cover“ von Dr. Dre und Snoop Dogg aus dem Jahr 1992 wird 187 in der Hook erwähnt.

Die deutsche Gangsta-Rap-Gruppe „187 Strassenbande“ benutzt die Zahl in ihrem Namen. Ihre Mitglieder sind: Gzuz, Bonez Mc, LX, Maxwell, SA4 und Frost.

„187 – Eine tödliche Zahl“ ist der Titel eines Filmes aus dem Jahr 1997. In dem Film spielte Samuel L. Jackson mit. In dem Film geht es um einen idealistischen Lehrer an einer New-Yorker-Problemschule der Opfer der Staatsgewalt wird, nachdem ein Schüler die Zahlen „187“ in sein Lehrbuch schrieb.

„187 Ride or Die“ war der Name eines Videospiels das 2005 von Ubisoft für PS2 und Xbox herausgebracht wurde. Das Spiel war eine Mischung aus Action- und Racinggame. Es erhielt unterdurchschnittliche Bewertungen.

„187 Shadow Lane“ ist ein Film aus dem Jahr 2003.

Die britische Band „187 Lockdown“ nannte ihr erstes Solo-Album „187“.

Der Wrestler „Nelson Erazo“ nennt sich auch „Homicide“ oder „Notorious 187“.

„Komm zu 187“ ist ein Lied von Gzuz. Er rappt unter anderem: „187 das is mehr als nur Texte rappen“

„187“ ist ein Lied von Snoop Dogg. Er rappt unter anderem: „The 1-8-7 don’t stop, on undercover cops“

„Was erlebt“ ist ein Lied Gzuz feat. Bonez MC. Textzeile: „Was passiert ist, ist passiert, 187 kontrolliert“

„187“ ist ein Lied von C-Bo. Er rappt unter anderem: 187 and it’s murder (murder)

„Forza 187“ ist ein Lied von Sa4. Er rappt unter anderem: „Das sind dreihundert PS, Digga, Forza 187“

„187“ ist ein Lied von Juicy Gay. Text: „Ich will nur 187 und saufen“

Was bedeutet gjynah auf deutsch? Bedeutung, Übersetzung, Definition


„Gjynah“ ist albanisch und bedeutet auf deutsch: „(die) Sünde“.

Ein Synonym für „Gjynah“ ist „mëkat“. Es bedeutet auch „(die) Sünde“.

Es wird auch „Sa gjynah!“ gesagt, was sinngemäß auf deutsch bedeutet: „Wie schade“, „So ein Pech“ oder „Eine Scheiße“.

Bezieht sich der Ausdruck „Gjynah“ auf Personen, so ist damit gemeint, dass es falsch ist, diese zu kritisieren oder schlecht zubehandeln, da sie zu schwach sind, um sich selbst zu verteidigen. Dies ist unabhängig von dem, was die Person getan oder gesagt hat. Derjenige, der eine „Gjynah“ angreift, ist deutlich im Vorteil, was unfair ist.

Frauen werden in Albanien teils als „gjynah“ bezeichnet.

Der Ausdruck „Gjynah“ ist auch im Kosovo bekannt.

Ein weiteres interessantes albanisches Wort ist „Çika„. Hier erklären wir seine Bedeutung.

Gjynah von Azet

Der Rapper „Azet“ hat das Wort in seinem Titel „Gjynah“ verwendet. Er rappt:
„Leben Gjynah
Stehen morgens auf, leben Gjynah“

In seinem Lied rappt Azet davon, dass er und seine Freunde viele Sünden begangen haben.

Die Single „Gjynah“ erschien 2017 und befindet sich aus dem Album „Fast Life“. Sie kam in die deutschen Charts bis auf Platz 8.

Azet Titel „Gjynah“ hat einige Reaktionen ausgelöst: KüsengsTV hat eine Parodie mit gleichem Titel veröffentlicht.

Azet hat auch dafür gesorgt, dass die Suchanfragen bei Google.de im Dezember 2017 und Januar 2018 massiv angestiegen sind. Der Ausdruck „Gjynah“ verbreitete sich im Zuge seiner veröffentlichten Single stark in Deutschland. Insbesondere in Rheinland-Pfalz, Nordrhein-Westfalen, Baden-Württemberg, Bayern und BRemen wird stark nach „Gjynah“ gesucht.

Weiteres zu Gjynah

Andere Künstler verwenden den Ausdruck „Gjynah“ in ihren Titeln. Nachfolgend einige Beispiele:

  • Sabri Fejzullahu – Vallë Kam Hy Në Gjynah
  • DJ Boss Man – Gjynah
  • Esad Ademi – Mos Se Eshte Gjynah
  • Sinan Vllasaliu – Mos Hy N’gjynah
  • Ridvan Berisha – A S’Po T’Vjen Aspak Gjynah
  • Gramos Simnica – Gjynah
  • ARO – GJYNAH
Was bedeutet Dame Tu Cosita? Was ist das? Was heißt das auf deutsch?


„Dame Tu Cosita“ ist ein Lied vom panamaischer Reggaeton-Künstler El Chombo. („El Chombo“ heißt auf deutsch: „der Braunhäutige“. Sein Klarname ist: Rodney Clark)

„Dame Tu Cosita“ heißt auf deutsch wortwörtlich: „Gib mir dein kleines Ding.“

Der Ausdruck hat eine sexuelle Konnotation und wird informell gebraucht. Sinngemäß übersetzt bedeutet „Dame Tu Cosita“: „Gib mir deine P*ssy“ bzw. „Besorgs mir“

Unsere Video-Erklärung findest du hier.

„Cosita“ ist die Verniedlichung von „Cosa“. „Cosa“ bedeutet auf spanisch: Ding, Gegenstand oder Sache – aber auch in sexuellen Kontexten „P*ssy“. Durch das angehängte „ita“ wird es verniedlicht.
„Cosita linda“ bedeutet sinngemäß auf deutsch „hübsches Ding“, „süsses Ding“, „süsses Maedchen“ oder „süsse Maus“. Es wird zu einer Frau gesagt.

„Dame“ leitet sich vom spanischen Verb „dar“, was auf deutsch „geben“ heißt und dem Wortteil „me“, was auf deutsch „mir“ heißt. („Dar“ wird zum Imperativ „da“. „Tu“ heißt einfach auf deutsch: „Deine“.

Über die App musical.ly verbreitet sich das Lied, der Tanz und das Video. Doch schon am 16. Oktober 2017 wurde auf Dailymotion ein Video der tanzenden grünen Kreatur Zum Lied „Dame Tu Cosita“ hochgeladen.

Im Video zu „Dame Tu Cosita“ tanzt ein grünes Alien. Es tanzt in einer besonderen Körperhaltung: Knie nach vorne, Hände zurück, Hände teils abgeknickt, die Hüfte wird stark bewegt und gekreist. Aus diesem Tanz ist „Alien Dance Challenge“ entstanden. Ziel dieser Challenge ist es, den Tanz des grünen Alien sekundengenau nachzutanzen – einige Tänzer oder Tänzerinnen haben sich sogar mit einem grünen Kostüm (Bodysuit) verkleidet. Die Challenge ist als neuer Tanztrend viral gegangen.

Der Name des Aliens ist „Popoy“.

Das Lied selbst ist vom einem Mixtape „Cuentos de la Cripta REMIXES“ von El Chombo aus dem Jahr 1997. Der damalige Titel war: „Introduccion B (El Cosita Remix)“

Anmerkung der Redaktion: Popoy wird teils jetzt schon mit dem Crazy Frog von Axel F verglichen. Wer sich da nicht alt fühlt. 😀

Was bedeutet „Plogging“? Was ist das? Bedeutung, Übersetzung auf deutsch, Definition


„Plogging“ ist ein Kofferwort aus dem schwedischen Wort „Plocka upp“ und „Jogging“. „Plocka upp“ bedeutet so viel wie „aufräumen“ oder „aufsammeln“.

Insbesondere wurde Plogging 2018 populär, als die Verschmutzung von Städten, Parks und Wäldern mit Plastik und Plastikresten in den Fokus der Öffentlichkeit kam.

Plogging ist ein Workout, dass sich durch eine große Varianz an Übungen und Bewegungen auszeichnet: Dehnen, Beugen, Hocke, Laufen, Joggen und Tragen.

Ziel des Plogging

Beim „Plogging“ geht es darum, dass Jogger und Geher (auch Walker genannt), während des Joggens oder Gehens herumliegenden Müll aufsammeln. Ziel des „Ploggings“ ist es, etwas für sich, seinen Körper und die Nautr zu tun, während man hilft die Umwelt sauber zuhalten. Plogger tragen während des Ploggins, Müllsäcke, die mit jedem aufgesammelten Unrat schwerer werden. Durch die erhöhte Belastung – wegen dem ständigen Anhalten, Bücken, Aufrichten, Aufheben und wieder loslaufen – ist „Plogging“ sehr anstrengend. (Es ist damit auch vergleichbar mit dem Intenval-Training.)

„Plogging“ wird als gemeinsam organisierte Aktivität durchgeführt. Dabei verabreden sich Jogger im Internet zum ploggen.

Wer hat Plogging erfunden?

„Plogging“ wurde vom Schweden Erik Ahlström im Jahr 2016 erfunden. Während des Joggens durch Stockholm fielen ihm und seinen Begleitern der Müll auf. Kurzerhand beschlossen sie, beim Joggen den Müll aufzusammeln. Sie nahmen Mülltüten beim nächsten Laufen mit und sammelten den Müll auf. Plogging war damit geboren.

Seit 2016 verbreitet sich Plogging in Schweden und seit 2018 ist es auch in Deutschland bekannt. Mittlerweile hat es sich zu einem weltweiten Phänomen entwickelt. Unter anderem wird in Argentinien, Australien, Brasilien, Chile, Deutschland, Finnland, Frankreich, Groß-Britannien, Indien, Kanda, Norwegen, Polen, Rumänien, Ungarn, den USA, Schweden, Spanien und viele weitere geploggt.

Wo wird in Deutschland geploggt?

Unter anderem wird Plogging in Deutschland in folgenden Städten durchgeführt:

„Plogging“ ist eine Reaktion auf die Vermüllung und Verschmutzung von Innenstädten.

Weiteres: „Plogging“ erinnert an Subbotnik, das gemeinschaftliche Reinigen und Sauber machen von öffentlichen Einrichtungen wie z.B. Schulen.

Ein deutsches Wort für „Plogging“ existiert noch nicht. Wir schlagen: „SauberJoggen“, „AufräumJoggen“ oder „MüllJoggen“ vor. Was meinst du dazu?

Was bedeutet „IDFWU“? Bedeutung der Abkürzung, Übersetzung auf deutsch


Die Abkürzung „idfwu“ steht für „I don’t f*ck with you“. Die Aussage „I don’t f*ck with you“ bedeutet auf wortwörtlich auf deutsch: „Ich schlaf nicht mit dir“. Sinngemäß kann „I don’t f*ck with you“ auf zwei Arten auf deutsch übersetzt werden:

  • „Ich will mit dir nichts zu tun haben.“ – Damit sagt jemand aus, dass er oder sie keinen Kontakt zu einer bestimmten Person wünscht und diese deswegen meidet. Er oder sie möchte dann nichts mit der anderen Person zu tun haben.
  • „Ich verarsche dich nicht.“ – Im Sinne von „Are f*cking with me?“, was bedeutet „Verarscht du mich?“ Damit wird die Aussage „I don’t f*ck with you“ eine Zusicherung und Bestätigung, dass jemand es ernst meint, mit dem was er tut und sagt.

Die Abkürzung „idfwu“ wird auch als Hashtag auf Facebook, Instagram und Twitter verwendet: #idfwu

„I don’t f*ck with you“ kann groß oder klein geschrieben werden: „IDFWU“ oder „idfwu“.

Verbreitung IDFWU

Durch den US-amerikanischen Rapper „Big Sean“ wurde „idfwu“ sehr verbreitet. In seinem Lied „I Don’t F*ck With You“ singt er über seine Ex-freundin (vermutlich Glee-Star Naya Rivera). Seine generelle Aussage ist, dass er mit ihr nichts mehr zu tun haben möchte.

Uh, f*ck, I don’t f*ck with you
You lil stupid ass b*tch, I ain’t f*ckin‘ with you

Auf Schildern und Transparenten ist im Hintergrund des Videos immer wieder „IDFWU“ zu sehen.

Über 270 Millionen wurde das Lied auf YouTube angehört.

Weiteres

„Idfwu“ heißt eine Single von „Chillvera“.
„Idfwu“ heißt eine Single von „KidCali“.
„Idfwu“ heißt eine Single von „Lil Mere“.
„Idfwu“ heißt eine Single von „S.P.L.I.F.F. feat. Slim T & Yung Deepo.
„Idfwu“ heißt eine Single von „Kevoworldwide“.
„Idfwu“ heißt eine Single von „YOUNG OG JIZZLE“.
„Idfwu“ heißt eine Single von „S8 Nitti“.
„Idfwu“ heißt eine Single von „Devin T. Moore“.

Auf amazon finden sich Merchandise-Artikel mit IDFWU-Aufdruck oder IDFWU-Form. So z.B. eine Kette mit „IDFWU“, mit IDFWU bedruckte Sweater, Gymsäcke, Umgängetaschen, Kissenbezücke, Handyhüllen, Schlüsselanhänger, Rucksäche und Tassen – teils in schwarz, teils in weiß.

Eine Übersicht der Singles und Produkte findest du auf Amazon hier* (Externer Link zu Amazon und Provisionslink.).

Was bedeutet „Yatta“ auf deutsch? (japanisch) Übersetzung, Bedeutung


„Yatta“ (japanisch: やった) ist ein japanischer Ausruf, der sinngemäß auf deutsch bedeutet: „Ich habe es geschafft!“, „Wir haben es geschafft!“, „Okay“, „Geschafft!“, „Fertig!“, „In Ordnung“, „Es ist getan!“, „Juhu“, „Hurah!“ oder „erledigt“. (In der japanischen Sprache wird nicht zwischen dem Singular und Plural der ersten Person unterschieden.)

„Yatta“ wird gesagt, wenn eine schwere Aufgabe erledigt ist und man sich über den eigenen Erfolg sehr freut. „Yatta“ wird in der Regel nach einer großen Anstrengung, Hürde oder Herausforderung gesagt.

„Yatta“ ist die Vergangenheitsform des japanischen Wortes „yaru“ (japanisch: やる). „Yaru“ wird sinngemäß mit dem Verb „tuen“ (z.B. „ich tue“) übersetzt. Yatta ist die Kurzform des japanischen Wortes „yarimashita“.

Der Ausruf „Yatta“ ist vergleichbar mit dem Ausruf „Heureka“ des Griechen Archimedes. „Heureka“ bedeutet sinngemäß „Ich habe es gefunden!“

Das Gegenteil von „Yatta“ ist „Yattanai“. „Yattanai“ ist die Verneinung von Yatta. Statt „Ich habe es geschafft!“ bedeutet es „Ich habe es nicht geschafft!“

Wie „Yatta“ sich verbreitete

Durch die US-amerikanische Serie „Heroes“ hat sich der Ausruf verbreitet. Die Hauptfigur „Hiro Nakamura“ verwendet oft „Yatta“, um seine Freunde über ein Ereignis auszudrücken.

In der ersten Staffel von Heroes teleportiert sich Hiro auf den Times Square in New York. Dort angekommen, reißt er seine Arme in die Höhe – wie bei einer Siegerpose – und schreit: „Yatta“. Diese Szene wurde vom US-amerikanischen Sender NBC aufgenommen und als Werbesport aufbereitet. In dem Spot sind viele Menschen zu sehen, die ebenfalls ihre Arme in die Luft strecken und „Yatta“ rufen.

Weitere Bedeutungen von „Yatta“

Lied: Yatta von Green Leaves

  • 2001 wurde von der japanischen Comedy-Boy-Band „Happa-tai“ (englisch:Green Leaves) die Single „Yatta“ veröffentlicht. In der japanischen Sketch Comedy Show „Adventures of a Laughing Dog“ wurde das Lied das erste mal vorgestellt.
  • Yatta ist der Name einer Stadt im Westjordanland im Bezirk Hebron
  • Yatta ist der Name einer Agentur für Software-Entwicklung mit Sitz in Kassel und Frankfurt am Main, genannt: Yatta Solutions GmbH
Was bedeutet „Avicii“? Bedeutung des Namens


„Avicii“ ist der Künstlername des schwedischen DJs Tim Bergling. In diesem Beitrag erfährst du, wie er zu seinem Namen kam und was „Avicii“ bedeutet.

Der schwedische DJ, Avicii, gab persönlich an, dass er sich aus zwei Gründen „Avicii“ genannte: a) Avici ist die tiefste Ebene der buddhistischen Unterwelt, auf diese kommen nur die schlimmsten Verbrecher. Also jene die ihren Vater getötet oder ihre Mutter ermordet haben und auch die, die einem Buddha das Leben genommen haben. b) Als Avicii sich eine MySpace-Seite anlegen wollte, war sein gewählter Name „Avici“ schon vergeben. Deswegen setzte er an das Wort „Avici“ ein zweites „i“ ran. Geboren war der Name: Avicii

Dies war sein letztes Instagram-Bild:

Ein Beitrag geteilt von Avicii (@avicii) am

Der echte Name von Avicii war Tim Bergling.

Tim Bergling wurde am 8. September 1989 in Stockholm, Schweden geboren und starb am 20. April 2018 in Oman, im Alter von 28 Jahren.

Seine letzte Single und andere bekannte Lieder findest du auf Amazon hier.*

Wer war Avicii?

Avicii war seit 2008 als DJ aktiv. Seinen Durchbruch erlangte er im Jahr 2011, als er sein Hit „Levels“ veröffentlicht und ein internationaler Hit wurde. In Deutschland, Österreich und Großbritannien schaffte er es mit dem Lied in die Top 10.

2013 erschien sein Debütalbum „True“. Im gleichen Jahr erschien auch seine Single „Wake Me Up“. Auch sie wurde ein internationaler Hit. In Deutschland, Österreich, der Schweiz und Großbritannien landete er damit auf Platz 1 der Charts. In den USA belegte er Platz 4.

Avici: tiefste Ebene der buddhistischen Hölle

Der Name Avicii wird in der Übersetzung nur mit einem „i“ am Ende geschrieben: „Avici“ (auch: Avīci). Aus dem Sanskrit und Pali (mittelindische Sprache) übersetzt, bedeutet Avici: „ohne Wellen“.

Avici ist die tiefste Ebene der Naraka (zu deutsch: buddhistischen Hölle). Das Avici soll ein Würfel sein, dessen Seiten zwischen 120.000 und 300.000 Kilometer lang sind. Das Avici ist tief unter der göttlichen (heiligen) und unsichtbaren Erde vergraben. Wer in das Avici wiedergeboren wird, muss dort die Ewigkeit verbringen. (Andere buddhistische Höllen dienen der Reinigung und dem Abarbeiten des schlechten Karmas, wer dorthin wiedergeboren wurde, wird sie irgendwann verlassen und als niedrige Lebensform auf die Erde wiedergeboren werden. Wer aber im Avici wiedergeboren wurde, muss dort die Ewigkeit verbringen.)

In das Avici werden jene wiedergeboren, die schlechtes Karma durch folgende Taten angesammelt haben:

  • Wer absichtlich eine Glaubsspaltung (Schisma) der Buddhisten herbeiführt.
  • Wer absichtlich seinen Vater oder seine Mutter tötet.
  • Wer absichtlich einen Buddha oder einen Arhat tötet. (Ein Arhat, ist jemand der Gier, Hass und Verblendung vollständig abgelegt hat und nach dem Erreichend es Nirwanas nicht wieder geboren wird.)
  • Wer absichtlich zutiefst bösartige Handlungen durchgeführt hat.
Was bedeutet „Waifu“? Was heißt das? Bedeutung


Der Ausdruck „Waifu“ leitet sich von der japanischen Aussprache des englisches Wortes „Wife“ (zu deutsch: Ehefrau) ab. Als „Waifu“ wird eine ideale, wahre, aber fiktive Traumfrau bezeichnet, die meist einer Figur aus einem Anime, Manga oder Videogame entspricht. Derjenige, der eine Waifu hat, ist ihr treu ergeben und bedingungslos treu.

Als „Waifu“ wird der weibliche Anime-Charakter bezeichnet, den ein Zuschauer als anziehendstens empfindet und zu dem eine gewisse Fanliebe gepflegt wird.

Die Ernsthaftigkeit einer „Waifu“-Beziehung rangiert von einfach nur Spaß haben bis zu einer ernsten Beziehung und sexuellen Fantasien. Auch sollen Anime- oder Manga-Fans dazu neigen, Spiele für ihre Waifu zu veranstalten, die die romantische oder sexuelle Beziehung vertiefen sollen.

„Waifu“ wird in der Otaku-Szene stark verwendet. Auf Seitenschläferkissen und Umarmungskissen (japanisch: Dakimakura) ist die verehrte und geliebte Figur in Lebensgröße gedruckt. Diese Kissen werden auch „Waifukissen“ oder „Waifupillow“ genannt. Aber auch andere Gegenstände oder Bekleidung können bedruckt sein. In Internet-Foren und durch Meme verbreitet sich der Ausdruck.

Ursprung Waifu

Der Begriff „Waifu“ soll aus Anime-Serie „Azumanga Daioh“ stammen, welche 2002 ausgestrahlt wurde. Dort versuchte die Figur „Kimura“ „my wife“ auszusprechen. Jedoch klang das Gesagte wie „Mai waifu“. Aufgrund der japanischen Grammatik, in der Endkonsonanten außer n nicht existieren, wurde das Wort „Waifu“ gebildet. (Statt „f“ verwenden Japaner die Silbe „fu“.)

Das englische Wort „Wife“ für Ehefrau konnte sich in Japan verbreiten, da das traditionelle Wort „Kanai“ für Ehefrau als veraltet empfunden wurde. Die chinesischen Schriftzeichen für „Kanai“ bedeuten „Im Haus“. Der traditionelle japanische Begriff für Ehemann lautet „Shujin“ oder „Danna“. Diese werden mit „Meister“ oder „Herr“ übersetzt.

Was bedeutet „Husbando“?

Wie Waifu leitet sich auch „Husbando“ vom amerikanischen Wort für Ehemann ab: Husband.

„Husbando“ existiert auch in den Varianten: „Huza“ oder „Hasubando“.

Was bedeutet „Senpai“? Bedeutung, Übersetzung auf deutsch


Als „Senpai“ (japanisch: 先輩) wird jemand bezeichnet, der länger in einerm Unternehmen angestellt ist, als man selbst.

Der Ausdruck „Senpai“ ist weitverbreitet im japanischen Alltag. Er gilt auch in Organisationen, in der Schule, in Universtitäten, in Abteilungen oder im Sportverein. „Senpai“ existieren überall dort, wo Hierarchien existieren und diese sich unter anderem auch nach dem Alter ordnen. So z.B. werden Schüler als „Senpai“ bezeichnet, wenn diese in einer höheren Schulform sind.

Der Ausdruck „Senpai“ ist dabei die Anrede für die Person, die schon länger im Unternehmen arbeitet, als derjenige der die Anrede verwendet.

„Senpais“ sind Respektpersonen und mit dem Verwenden des Ausdrucks „Senpai“ wird Respekt ausgedrückt.

Der „Senpai“ muss dabei nicht älter sein, als derjenige der in einem Unternehmen angefangen hat. Es zählt lediglich die Zeit im Unternehmen. Das heißt ein 30-Jähriger der vier Jahren in einem Unternehmen gearbeitet hat, ist „Senpai“ für jemanden der 40 Jahre alt und gerade einmal ein Jahr in dem Unternehmen gearbeitet hat.

Das Gegenteil von Senpai ist „Kōhai“. Als „Kōhai“ werden Personen bezeichnet, die nach einem selbst im Unternehmen angefangen haben. Gleichaltrige bezeichnen sich als „Dōhai“.

In Animes und Mangas werden ältere oder fortgeschrittene Studenten als „Senpai“ bezeichnet. Ab der Mittelschule können Schüler von jüngeren als Senpai angeredet werden.

Senpais fungieren oft als Mentoren. Der Ausdruck „Senpai“ kann damit auch sinngemäß mit „Mentor“, „Meister“ oder „Lehrer“ übersetzt werden.

Senpai-Kōhai-Beziehung

Das Prinzip des Senpai regelt die Beziehung zu jüngeren Mitarbeitern  (Kōhai). Der Senpai hat verschiedene Aufgaben, wie z.B. Jüngere in Schutz zu nehmen, sie anzuleiten und sich, um ihr Wohl zu kümmern. Ein Senpai gibt Orientierung, Ratschläge und wirkt als Vorbild. Ein Senpai übernimmt Verantwortung.

Ein Kōhai wird unter anderem von einem Senpai eingeladen, wenn sie etwas gemeinsames trinken gehen. Ein Kōhai zollt dem Senpai Respekt und ist ihm Gehorsam schuldig.

Benimmt sich ein Kōhai  daneben oder schlecht, so wird der Senpai für sein Verhalten verantwortlich gemacht.

Die Senpai-Kōhai-Beziehung durchzieht alle Strukturen in Japan. Überall, wo erfahrene Menschen in eine höheren Position (Senpai) mit jüngeren unerfahrenen Menschen (Kōhai) zusammenarbeiten, beginnen die Erfahreneren als Mentor zu fungieren.

Situation in Europa

In Europa und Deutschland ist diese Beziehung zwischen Meister und Geselle auch bekannt. In Mentoren-Programmen helfen Mentoren ihren Mentees.

Grammatik

Der Ausdruck „Senpai“ kann dabei an den Namen des Senpai angehängt werden. So würde aus „Sanji“ „Sanji-Senpai“. In der Regel wird nur „Senpai“ gesagt.

Nach der alten und nicht revidierten Schrift wird Senpai auch „Sempai“ geschrieben. Dies liegt an der Übertragung des Japanischen und in das Lateinische Alphabet nach dem Hepburn-System.

„Senpai“ setzt sich aus dem Mittel-Chinesischen „sen“ (先) was „Erster“ oder „Früherer“ bedeutet und „hai“ (輩) was „Kollege“ oder „Kamerad“ bedeutet. Damit ist ein „Senpai“ ein früherer Kollege, also jemand der schon länger in der Organisation ist.

Durch Animes hat sich der Ausdruck „notice me senpai“ verbreitet. Damit ist gemeint, dass eine Schülerin oder ein Schüler der Unterstufe sich wünscht von einem Schüler oder einer Schülerin der Oberstufe bemerkt zu werden. Außerdem wird „notice me senpai“ mittlerweile auch in der Fan-Star-Beziehung verwendet – ebenfalls in ähnlicher Absicht, damit der Fan vom Star bemerkt wird.

Was bedeutet „Mashallah“? (auf deutsch, Bedeutung, Übersetzung)


„Mashallah“ ist ein arabischer Ausruf, der sinngemäß auf deutsch „Wie Gott wollte“, „Was Gott wollte“ oder „Wie es Gott beliebte“ bedeutet. Exakt übersetzt bedeutet „Mashallah“: „Was Allah wollte, ist eingetreten“. Sinngemäß kann Mashallah als Aussage „Gott wollte es so“ verstanden werden.

In diesem Sinne kann der Ausruf „Mashallah“ auch sinngemäß mit „großartig“ übersetzt werden.

Mashallah als Jugendwort des Jahres 2020

„Mashallah“ steht zur Wahl zum Langenscheidt-„Jugendwort des Jahres 2020“. Eine Übersicht über die Jugendworte des Jahres 2020 findest du hier.

Was bedeutet Mashallah? Bedeutung auf deutsch, Übersetzung, Erklärung

„Mashallah“ wird in der Regel verwendet, um Dank, Anerkennung und Freude für eine Person oder ein Ereignis auszudrücken – sowie, wenn etwas Gutes passiert ist. Es wird auch gesagt, um sich selbst oder andere vor Neid und Missgunst zuschützen. Unter anderem wird geglaubt, dass Allah die Person dann schützt.

Zu Neugeborenen wird in der Regel oft „Mashallah“ gesagt.

„Mashallah“ bezieht sich auf die Vergangenheit, während „Inshallah“ sich auf die Zukunft bezieht.

Arabische Schreibweise: ما شاء الله (Mā schā’a llāh)

Beispiel:

A: Dein Haus ist toll geworden. Masha Allah!
B: Jazak Allahu khayran!

Weitere Schreibweisen:

  • mā šāʾa llāh
  • mā shāʾa llāh
  • Masha’Allah
  • Maschallah
  • maşallah
  • Masha Allah!

Auf arabisch wird „Mashallah“ nicht zusammengeschrieben, da dies die Bedeutung entstellt. „Mashallah“ bedeutet auf arabisch: „Allah lief“.

„Maschallah“ wird auch als Vorname verwendet.

Verbreitung

Der Ausdruck „Mashallah“ ist weit verbreitet in der arabischen und muslimischen Welt. In folgenden Ländern und Regionen  wird der Ausdruck verwendet: Albanien, Aserbaidschan, Türkei, Iran, Irak, Bangladesh, Bosnien. Folgende Völker/Menschen verwenden den Ausdruck ebenfalls: Kurden, Perser, Tartaren, Urdo-sprechende Asiaten, Einwohner des Kaukasus – arabische Christen kennen das Wort „Mashallah“ auch. Ebenso gilt dies auch für Ländern, in denen die Ottomanen herrschten, wie Bulgarien, Mazedonien oder Serbien, sowie einige Teile Griechenlands und Armeniens. In diesen Ländern wird eine Abwandlung von Mashallah gesagt: mašala (машала)

In Deutschland verbreitet sich der Begriff seit 2008 stark. Seit 2011 wächst das Interesse stark und im März 2017 erreichte es einen Höhepunkt.

Weitere Worte: Inshallah, Jazakallah, Hamdullah

Was bedeutet „Inshallah“? (auf deutsch, Bedeutung, Übersetzung)


„Inshallah“ ist eine arabische Redewendung und Interjektion (Ausruf), die auf deutsch sinngemäß „So Gott will“ bedeutet. Mit „Inshallah“ wird auf ein künftiges Ereignis Bezug genommen von dem der Sprecher wünscht, dass es eintritt.

Wortwörtlich aus dem Arabischen übersetzt, bedeutet es: „So Allah will“.

„Inshallah“ wird auch mit „hoffentlich“, „vielleicht“ und „mal sehen“ übersetzt. (In diesem Kontext ist Inshallah ein Adverb.)

„Inshallah“ ist Ausdruck des Glaubens, dass nichts ohne Gottes Willen oder Gottes Einverständnis geschieht, sowie das Gottes Willen über allem steht. Das bedeutet, dass der Vorsatz bzw. das erklärte Ziel eines Menschen nur erreicht wird, wenn Gott dies zulässt oder möchte. Umgekehrt bedeutet dies, dass ein erreichtes Ziel erreicht wurde, weil Gott dies wollte.

Die Gottergebenheit ist ein wichtiger Teil von „Inshallah“. Damit soll Demut ausgedrückt werden.

Was Mashallah bedeutet, erklären wir dir hier.

Worterklärung: Inshallah

„Inshallah“ ist aus dem Arabischen entlehnt: إن شاء الله‎ (in šā’allāh)
Der Ausdruck wird von arabisch-sprechenden Christen, Juden und Muslimen verwendet.

Der Ausdruck „Inshallah“ besteht aus drei Teilen:

  • in – bedeutet: wenn
  • sha‘ – bedeutet: will
  • Allah – bedeutet: Gott

Daraus wird der Ausdruck „So Gott will“ gemacht.

Weitere Schreibweisen

  • „Inshallah“ wird auch teils „Inschallah“ geschrieben. (Mit „sch“)
  • ʾIn shāʾa llāh
  • in šā’allāh
  • in sha Allah
  • Inşallah
  • insha’Allah

Inshallah in anderen Sprachen

Im Lateinischen existieren die Ausdrücke „Deo volente“ (bedeutet: „So Gott will“) und „Diis volentibus“ (bedeutet: „So die Götter wollen“)

Auf deutsch existiert der Ausdruck „So Gott will“ oder „Mit Gottes Willen“.

In Malta wird unter anderem auch „jekk Alla jrid“. Das bedeutet: „Wenn Gott es will“. – Der Ausdruck ist eine Mischung aus der sizilianischen und arabischen Sprache. Arabisch wurde zwischen dem neunten und zwölften Jahrhundert auf Malta gesprochen wurde. Maltesisch ist eine semitische Sprache.

In Spanien existiert der Ausdruck „ojalá“. In Portugal wird „oxalá“ gesagt. Beides leitet sich von „Inshallah“ ab.

Verwendung

Der Politiker Bodo Ramelow (Die Linke) verwendete den Ausdruck „Inshallah“ 2015 als er Flüchtlinge am Bahnhof in Saalfeld begrüßte, die in seinem Bundesland (Thüringen) ankamen. Er sagte zu den Flüchtlingen: „Inshallah. Ich freue mich, dass ich euch hier begrüßen darf.“

Der Rapper Mudi hat ein Lied mit dem Titel „Inshallah“ veröffentlicht. Er rappt unter anderem: „Inshallah, ich sag‘ inshallah. So Gott will, wird mein Traum wahr“

Auch der Rapper Fard verwendet „Inshallah“ in seinem Titel „So Gott will – In Sha Allah“. Er rappt: „Auf die Zukunft – inşallah!“

Was bedeutet „Cabrón“ auf deutsch? (spanisch) Bedeutung, Übersetzung


Der spanische Ausdruck „cabron“ hat mehrere Bedeutungen. Er ist in der spanischsprechenden Welt (Spanien, Mexiko, Mittel- und Lateinamerika) weit verbreitet.

Bedeutungen:

  1. „Cabrón“ bedeutet Ziegenbock. Es bezeichnet damit das Tier.
  2. „Cabrón“ ist eine vulgärer Beleidigung, die sinngemäß mit „Arschloch“, „Scheißkerl“, „B*stard“, „fiese Sau“, „Drecksau“ oder „Dreckschwein“ übersetzt wird. Auf englisch wirds teils auch „Motherf*cker“ gesagt.
  3. In Mexiko und Lateinamerika bedeutet „Cabrón“ unter anderem „Kumpel“, „Alter“ oder „typ“. Auch wird „Cabrón“ als Ausdruck für „mies“, „geschickt“ oder „schwierig“ verwendet.
  4. Als „Cabrón“ wird ein Mann bezeichnet, dessen Frau untreu ist. In Mittelamerika wird der Ausdruck so gebraucht.
  5. Als „Cabrón“ wird auch ein Zuhälter bezeichnet. Der Begriff ist in diesem Zusammenhang abwertend. Gebraucht wird der Ausdruck in diesem Sinne in Lateinamerika.

Der Ausdruck „cabrón“ existiert in einer männlichen und weiblichen Variante:

  • männlich = cabrón
  • weiblich = cabrona oder cabra
  • Die Mehrzahl lautet: Los Cabrones

Der Ausdruck „cabrón“ existiert auch in anderen Sprachen:

  • Portugiesisch: cabrão
  • Italienisch: caprone
  • Venetianisch: Cavron

„Cabrón“ im Rap

Deutsche Rapper und Musiker aus den USA verwenden den Ausdruck „Cabrón“ in ihren Texten und sorgen so dafür, dass er sich verbreitet.

Deutsche Rapper

  • Celo & Abdi – Lied: „Schlaghammer“ – Liedzeile: „Cabrón, Ché, Apostroph, Azzlack kommt“
  • Veysel – Lied: „Kleiner Cabrón“ – Liedzeile: „hör mir zu, kleiner Cabrón“

Im US-amerikanischen, spanischen und französischen Rap ist der Ausdruck „Cabrón“ auch weit verbreitet.

Musiker

  • Cardi B, Bad Bunny & J Balvin – Lied: „I like it“ – Liedzeile: „Cabrón, a ti no te conocen ni en Plaza“ (Bedeutet auf deutsch: „Motherf*cker, niemand kennt dich, nicht einmal im Plaza. (Plaza spielt auf die erste Shopping-Mall in Puerto Rico „Plaza Las Américas“ an)
  • Lil Pump – Lied: „Gucci Gang“
  • Red Hot Chili Peppers – Lied: „Cabron“
  • ScHoolboy Q – Lied: „Collard Greens“ – Liedzeile: „el pinche cabron“ (Bedeutet auf deutsch: „Du verdammter Idiot“.)

Weitere Bedeutung

Cabrón ist der Name eines rumänischen Sängers. Seit 1999 ist er aktiv.

Was bedeutet „Bähbä“? Bedeutung, Definition auf deutsch


Der Ausdruck „Bähbä“ wird vom Rapper „A.B.K.“ verwendet. Er verwendet das Wort als Verb und gebraucht es, um andere oder etwas zu dissen und somit abzuwerten. In diesem Sinne kann „bähbä“ verstanden werden, als „dissen“, „Scheiß drauf“, „zerstören“ oder „ficken“ (im Sinne des Abwertens).

Beispiele:

  • „A.B.K. bähbät alle!“
  • „Bähbä alle Hater“

Das Lied „Bähbä die“ von A.B.K. hat den Ausdruck verbreitet. Unter anderem rappt er:

  • „All deine Stars, Diggi, bähbät der Marokke“
  • „Bähbä die, fick auf den Fame, Akhi, ich will das Geld, jaja“

Das offizielle Video von A.B.K. zum Titel „Bähbä die“ hat auf YouTube über eine Million Aufrufe mit über 80.000 Daumen hoch. (Stand Mai 2018)

Was bedeutet sein Name A.B.K.?

Der Name A.B.K. steht für

  • A ist ein Vorname „Abdel Halim“
  • B steht für seinen Nachnamen, den er geheim hält
  • K steht für den Namen der Kartoffelchips Kracks (Durch eine Klassenfahrt verbreite sich Kracks und bürgerte sich ein.)

Scherzhaft sagen auch einige, das A.B.K. für „Aller Bester Kanacke“ steht.

A.B.K. redet auch über Nafris. Weißt du, was der Ausdruck Nafri bedeutet? Wir erklären es dir hier.

Weitere Bedeutung von Bähbä

In der deutschen Umgangs- und Kindersprache werden eklige oder widerliche Sachen als „Bähbä“ bezeichnet. Damit soll Kindern gesagt werden, dass sie etwas nicht anfassen oder damit spielen sollen. Als „Bähbä“ wird z.B auch Stuhlgang von Menschen oder Tieren bezeichnet.

Verbreitung

Google Deutschland erlaubt den Einblick in die Suchanfragen bis zum Jahr 2004. Wir haben geprüft, wie und wann „Bähbä“ gesucht wurde. Einmal wurde „Bähbä“ stark auf Google.de gesucht im April 2008. Erst September 2017 stiegen die Suchanfragen wieder an. Zu diesem Zeitpunkt veröffentlichte A.B.K. sein Lied und Video „Bähbä die“, was wohl dafür verantwortlich ist. (Besonders stark wurde der Ausdruck „Bähbä“ übrigens in Nordrhein-Westfalen gesucht.

Was bedeutet „Kahba“? auf deutsch, Bedeutung, Übersetzung


„Kahba“ ist ein arabischer, kurdischer und türkischer Ausdruck, der sinngemäß auf deutsch übersetzt bedeutet: Hure, Nutte oder Schlampe. (Teils kann der Ausdruck auch mit „B*tch“ oder „Flittchen“ übersetzt werden. Auf deutsch würde auch „Wanderpokal“ oder „Dorfmatratze“ gesagt werden.)

„Kahba“ ist eine abwertende Bezeichnung für Frauen und wird unter anderem verwendet, wenn Frauen sich sehr freizügig kleiden.

Die Schreibweise ist: قحبة

Beispiel:

  • „Schau dir die Kahba an!“

Wo der Ausdruck „Kahba“ herkommt

„Kahba“ stammt der aramäischen und arabischen Sprache – beides sind semistische Sprachen. Auf türkisch wird eher „Kahbe“ gesagt, während in der kurdischen Sprache eher „Kahba“ verwendet wird. Beide Ausdrücke existieren auch in einer Schreibweise mit „c“: „Kachba“; „Kachbe“ (Sie bedeuten das gleiche.)

In der türkischen Sprache wird auch das Synonym „Orospo“ oder in der arabischen Sprache das Synonym „Sharmuta“ häufig verwendet.

Der Ausdruck „Kahba“ wird in der Jugendsprache verwendet.

Der Ausdruck „Kahba“ im deutschen Rap

Rapper wie Azet verwenden den Ausdruck in ihren Texten.

  • Im Lied „Ya Kahba“ rappt Azet unter anderem: „Ich komme mit Albanern und Arabern zum Landtag (ya kahba)“
  • Kurdo rappt im Lied „Schwarz Matte Kalasch“: „Gawads in Nike Frees stehen auf Kahbas in High Heels“ – Auch im Lied „Ya Salam“ verwendet er das Wort „Kahba“: „Und ’ne Kahba, die tanzt wie Shakira“
  • Schwesta Ewa verwendet das Wort Kahba unter anderem in ihrem Titel „60 Punchbars“: „Was, Kahba, ich komm im Achter“
  • Veysel benutzt den Ausdruck im Lied „Schmuggel“ auch: „Kokainschmuggel-Medellín mit der Kahba Marina“
  • Haftbefehl spricht im Lied „Chabos wissen wer der Babo ist“ auch von Kahbas: „Immer in der Sauna, natürlich ohne Handtuch. Kahbas seh’n mein Sip und sagen: Schau mal, Shampoo“ („Sip“ ist das arabische WOrt für Penis.)
  • Capital Bra – Lied: „Neymar“ – Liedzeile: „Und die Kahba auf Beyda“ („Beyda“ ist ein arabischer Ausdruck für „weiß“ und wird sinngemäß mit „Kokain“ übersetzt.)
  • Kurdo – Lied: „Ya Salam“ – Liedzeile: „Und ’ne Kahba, die tanzt wie Shakira“
Was bedeutet „Yani“? Bedeutung, Übersetzung auf deutsch


„Yani“ ist ein türkisches und arabisches Wort (Adverb und Konjunktion (Verbindungswort)), dass sinngemäß auf verschiedene Weisen auf deutsch übersetzt werden kann:

  • also / ergo
  • das heißt / D.h.
  • nämlich / mithin
  • und zwar
  • beziehungsweise
  • mit anderen Worten

Als Füllwort kommt es folgenden Begriff gleich:

  • Also
  • ähm
  • nun

Mit dem Ausdruck „yani“ wird eine Aussage und ihr Sinn betont. Es dient damit dem Verständnis. Es wird von Muslimen sehr oft gesagt und ist wichtiger Teil der Alltagssprache. Es dient ach als Füllwort und zum Übergang zwischen Gedanken, als Bindewort. Arabisch-sprechende Menschen verwenden „yani“ massiv in ihrer Umgangs- und Alltagssprache.

Schreibweise: yanni, yaani

Yani leitet sich vom arabischen يَعْنِي (yaʿnī) ab, was auf deutsch bedeutet: „bedeutet“ oder „meinen“.

Beispiel: „Wir komme gegen 16 Uhr, yani, und bringen die Kinder mit.“

In der deutschen Sprache würde zum Beispiel am Satzende gesagt werden:

  • …, weißt du?
  • …, nich?
  • …, ja?

Weitere Bedeutungen

„Yani“ ist ein bulgarischer Jungen-Vorname, der sich von „Johannes“ ableitet.

Als „Yani“ werden teils auch kleine süße Mädchen bezeichnet, die ein offen Herz haben, clever sind und anderen helfen wollen.

„Yanis“ ist der Name einer Verbrecherorganisation in Tustin, Kalifornien.

„Yani“ ist der Name eines Dorfes im Departament La Paz des südamerikanischen Staates Bolivien. „Yani“ liegt im Kanton Yani des Landkreis Sorata in der Provinz Larecaja.

Michael Yani ist ein ehemaliger US-amerikanischer Tennisspieler.

Yani Tseng ist eine taiwanische Profigolfspielerin.

„Yani Olmuyor“ heißt ein Lied des Künstlers Fırat Tanış.
„Yani Olmuyor“ heißt ebenfalls ein Lied des Künstlers Orhan Ölmez.
„Yani Olmuyor“ bedeutet auf deutsch: „Es geschieht nicht.“ bzw. „Es passiert nicht.“

Der Künstler Murat Dalkılıç hat ein Lied namens „Yani“ veröffentlicht.

Der Künstler Sinan Akçıl hat ein Lied namens „Ayıp Yani“ veröffentlicht.

Was bedeutet „Ya Salam“? auf deutsch, Bedeutung, Übersetzung


„Ya Salam“ ist ein arabischer Ausruf für Begeisterung und Erstaunen. Er bedeutet sinngemäß auf deutsch: „Oh, wie toll“, „Großartig“, „Wie großartig“, „Wie toll!“ „Echt?“, „Wow!“ oder „Oh, wie schön!“

Was bedeutet „Ya Salame“? auf deutsch, Bedeutung, Übersetzung, Erklärung

Der Ausdruck kann positiv wie negativ verwendet werden. Er kann auch bedeuten, dass die Aussage einer Person angezweifelt wird. Ebenso kann er bedeuten, dass jemand sehr überrascht ist.

Die Bedeutung von „Ya Salam“ ist abhängig von der Aussprache.

„Ya“ ist ein Wort, um Aufmerksamkeit zu erlangen und auch eine Anrede.
„Salam“ bedeutet Frieden und ist Teil einer islamischen Begrüßung.

Der Rapper Kurdo hat auf seinem 2017 veröffentlichten Album „Vision“ einen Titel namens „Ya Salam“ veröffentlicht. Dort rappt er unter anderem:
„Amsterdam, ya salam, ya salam“

Der Titel wurde als gute Laune Lied beschrieben.

Am 22. März 2019 haben Luciano und Samra das Lied „Ya Salame“ veröffentlicht. Es wurde von Macloud & Miksu produziert.

Salām im arabischen

Salām (arabisch: سلام) bedeutet auf deutsch:

  • Wohlbehaltenheit / Wohl
  • Unverstehtheit
  • Gesundheit / Heil
  • Frieden

Es ist eines der arabischen Wörter für Frieden und Teil der weitverbreiteten arabischen Begrüßung „as-salāmu ʿalaikum“ (As-salamu alaykum). Diese bedeutet auf deutsch: „Der Friede sei mit dir“ im Singular oder im Plural: „Der Friede sei mit euch.“ Sie bei der Ankunft bzw. beim Ankommen und beim Verlassen gesagt. Damit wird anderen Gesundheit und Wohl gewünscht.

Je nach grammatikalischer Form ändert sich der Gruß:

Maskulin: as-salāmu ʿalayka (عَلَيْكَ)
Feminin: as-salāmu ʿalayki (عَلَيْكِ)
Dual: As-salāmu ʿalaykumā (عَلَيْكُمَا)

Als Antwort erfolgt in der Regel: „wa-ʿalaikumu s-salām“ (zu deutsch: „Und der Friede sei auch mit euch“ bzw „Und auch mit/auf euch.“)

Salām leitet sich vom hebräischen Schalom ab.

Das Wort „Salām“ kommt im Koran 42-mal vor.

Salām ist vielen muslimischen Ländern bekannt.

Verbreitung

Google erlaubt den Einblick in Suchanfragen seit 2004. Wir haben den Ausdruck „Ya Salam“ überprüft. Am stärksten wurde der Ausdruck im April 2017 gesucht. Das ist genau wenige Tage nach dem Kurdo sein Lied „Ya Salam“ veröffentlichte.

Besonders stark wird „Ya Salam“ in Nordrhein-Westfalen gesucht. Dann folgen Schleswig-Holstein, Bremen, Hamburg und Berlin.

Weitere Bedeutung

„Ya Salam“ heißt das dritte Studioalbum der libanesischen Sängerin Nancy Ajram.

Der Künstler „Maher Zain“ veröffentlichte 2009 ein Lied, dass „Ya Nabi Salam Alayka“ heißt. Es erschein auf dem Album „Thank You Allah“.

Was bedeutet „Xalaz“? Bedeutung, Übersetzung


„Xalaz“ ist ein arabischer Ausdruck, der sinngemäß auf deutsch bedeutet: „vorbei“, „fertig aus“

„Xalaz“ ist der Name des Debüt-Albums (Veröffentlicht am 6. Januar 2017) und Name des ersten Liedes des Debüt-Albums von Eno.

Er rappt unter anderem:
„Onkel verteilt miese Nacken, xalaz“

Außerdem ist „Xalaz“ der Name eines Rappers. Unter anderem hat er folgende Titel veröffentlicht: Kobane, Merdin, Sengal

„Xalaz“ wird unter anderem gesagt, wenn jemand mit der Arbeit fertig ist.

Schreibvariante: Xallas

Andere Rapper verwenden den Ausdruck „Xalaz“ auch:

Neben Eno haben „Azero & Diloman“ im September 2015 ein Lied namens „XALLAS“ veröffentlicht.

  • Azad im Lied „Nach vorn“- Liedzeile: „Stopfen jedem hier das Maul und dann ist xalaz“
  • Haftbefehl im Lied „Chabos wissen wer der Babo ist“ – Liedzeile: „‚Xalaz‘ war nur die Warnung vom Akho“
  • Azzi Memo im Lied „Wie ichs mach“ – Liedzeile: „Bieg‘ Nasen wieder grade Xalaz, ich bieg‘ Nasen wieder grade Xalaz“
  • Azzi Memo im Lied „Sag wann“ – Liedzeile: „Raus mit dem Geld jetzt, xalaz“
  • Luciano im Lied „Vato Mulatto“ – Liedzeile: „Dein Kopf dreht sich wie ein Kebap, ja xalaz“
  • Manuellsen im Lied „Farbenblindes Straßenkind“ – Liedzeile: „Der Baba vom Imbiss schreit, ‚xalaz'“
  • Diloman im Lied „Tiger“ – Liedzeile: „Links, rechts, such Xalaz“
  • Fousy im Lied „Narcos“ – Liedzeile: „Keine neuen Freunde, xalaz“

Verbreitung

Google zeichnet Suchanfragen seit 2004 auf. Das erlaubt es uns, einzublicken, wann die Suchanfragen anch „Xalaz“ zunahmen. Hier ist das Ergebnis:

„Xalaz“ wurde schon das erste mal 2008 bei Google sehr schwach gesucht. Seit Januar 2017 wird das Wort sehr stark in Deutschland gesucht. In diesem Monat erschien auch das Album „Xalaz“ von Eno, was für den Anstieg der Suchanfragen sorgte.

Zuvor wurde „Xalaz“ schon im September 2014 gesucht, aber nicht in dem Ausmaße wie im Januar 2017.

Was bedeutet „Yallah“? auf deutsch, Bedeutung, Übersetzung


„Yallah“ ist ein türkischer und arabischer Ausdruck der sinngemäß auf deutsch übersetzt bedeutet: „Auf gehts!“, „Beeil dich!“, „Los!“, „Los gehts!“, „Marsch!“, „Komm schon“ oder „Vorwärts!“. Deutsche würden auch sagen: „Zack Zack“ oder „Hopp Hopp“. Russen würden „dawai!“ sagen.

„Yallah“ ist die Aufforderung an eine Person oder mehrere sich in Bewegung zu versetzen bzw. loszugehen. Damit ist auch der Wunsch verbunden, dass der Andere oder die Anderen sich beeilen.

„Yallah“ wirds teils auch mit „weg damit!“ übersetzt.

Die arabischen Schriftzeichen für Yallah sind: يلا – يللا – ياللا
Der Ausruf „Yallah“ leitet sich von „Ya allah“ ab, was af deutsch übersetzt bedeutet: „Für Gott“.

Varianten:

  • yallah etmek – bedeutet: jemanden rausschmeißen

Beispiele:

  • „Yallah! Los gehts!“ (Diese Aussage wäre eine Doppelung, da „Yallah“ schon „Los gehts“ bedeutet.)
  • „Yallah, ich warte!“
  • „Yallah Yallah!“

Yallah oder Wallah?

Yallah und Wallah unterscheiden sich stark. Während „Yallah“ ein Aufruf ist, los zu gehen, wird „Wallah“ verwendet, um die Ernsthaftigkeit einer Aussage zu unterstrichen. Mehr zu „Wallah“ erfährst du hier.

Schreibvarianten: Yalla, Yala, Jalla, Jallah

„Yallah“ in der Musik

Deutsche Rapper verwenden den Ausdruck „Yallah“ in ihren Texten. Nachfolgend einige Beispiele:

  • Haftbefehl – Lied: „Chabos wissen wer der Babo ist“ – Liedzeile: „Allez-y! Yallah, zid!“ („Allez-y“ ist französisch und bedeutet „Los“. „Yallah“ und „zid“ bedeuten ebenfalls „Los“.)
  • Zuna – Lied: „Nummer 1“ – Liedzeile: „Dreh‘ ich durch, baller‘ los, yallah, geh“
  • Zuna – Lied: „Hol mir dein Cousin“ – Liedzeile: „Geh ma‘ beiseite, wer will hier was klären mit mir? Yallah!“
  • Zuna – Lied: „Kartell“ – Liedzeile: „Yallah, geh ausm Weg“
  • Zuna – Lied: „Cazal“ – Liedzeile: „Herz tot, chaye, yallah bis Sucht“
  • Kollegah & Farid Bang – Lied: „Ave Maria“ – Liedzeile: „Yallah, komm aus dem Zelt, wir müssen reden“
  • Kollegah & Farid Bang – Lied: „Zieh‘ den Rucksack aus“ – Liedzeile: „Charlotte nimmt den Yarak deep-throat (yallah)“
  • Azet – Lied: „Fast Life“ – Liedzeile: „yallah, f*ck the police“
  • Azet – Lied: „Patte fließt“ – Liedzeile: „Yallah, bye! Alles oder Knastgitter“
  • KC Rebell & Summer Cem – Lied: „Nicht jetzt“ – Liedzeile: „Wer wollte reden, der spricht jetzt (yallah)“
  • Nimo – Lied: „Bitter“ – Liedzeile: „Yallah verpiss dich du Pisser“
  • Kurdo – Lied: „Magie“ – Liedzeile: „Yallah, yallah, ich baller‘ mit der Kalash
  • Celo & Abdi – Lied: „Frauen“ – Liedzeile: „Chayas, Yalla, vamos a la playa“
  • Eko Fresh – Lied: „1000 Bars“ – Liedzeile: „Hak, hamdullah, hammam, yallah“
  • Luciano & Nikky Santoro – Lied: „Jagen die Mio“ – Liedzeile: „Kek, yallah“

Anmerkungen:

  • Yalla ist Name einer Folklore Band aus Usbekistan.
  • Yalla ist der Name eines Magazins aus Montreal (Kanada).
  • Yalla ist der Name des dritten Solo-Albums des britischen Musikers Thomas White.
Was bedeutet „Hak“ auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


Das türkische Wort „Hak“ hat mehrere Bedeutungen:

  • Recht (im Sinne von; das von Gott gegebene Recht)
  • Gerechtigkeit
  • Anteil (im Sinne von; mein Anteil an etwas)
  • Hinsicht
  • Anspruch auf etwas haben / Anrecht auf etwas haben

Wenn z.B. jemand sagt, dass er sein Hak bekommen hat, so bedeutet dies, dass er seinen Anteil an etwas bekommen hat.

„Hak“ wird auf arabisch wie „Chak“ ausgesprochen.

Sprachvarianten:

  • hak etmek – bedeutet: etwas wert sein; etwas verdienen
  • hak vermek – bedeutet: jemanden Recht geben
  • hak yemek – bedeutet: unfair sein; ungerecht sein

„Hak“ im deutschen Rap

„HAK“ ist der Name des vierten Soloalbums von Summer Cem. (Du findest sein Album bei Amazon music hier*) In seinen Texten verwendet er das Wort auch:

  • Lied: Katapult 2 – Zitat: „Denn wir sind auf der Jagd nach unserem monetärem Hak“
  • Lied: Hak – Zitat: „Keiner kann mit unserem HAK spielen! (Keiner)“
  • Lied: Intro (Hak) – Zitat: „‚Ich hole mir mein HAK‘ ist die Überschrift“
  • Lied: Abow – Zitat: „HAK the World, Baby, ich ficke die Modeindustrie!“ („HAK the World“ heißt das Modelabel von Summer Cem.)

Andere Rapper verwenden den Ausdruck „Hak“ in ihren Texten auch. Unter anderm sind dies folgende:

  • Pavy – Lied: „Niemals mein Hak“
  • Saiif – Lied: „Mein Hak“

Weitere Bedeutungen von HAK

HAK hat noch weitere Bedeutungen.

„HAK“ als Abkürzung

  • HAK ist die Abkürzung für Handelsakademie (berufsbildende höhere Schule (BHS) in Österreich).
  • HAK Association – NGO aus Osttimor
  • HAK steht für „Hamburgische Architektenkammer
  • HAK ist die Abkürzung des 2015 erschienen indischen Bollywood-Filmes „Hamari Adhuri Kahani“
  • HAK bedeutet auch: Hausanschlusskasten
  • HAK steht auch für „Helsingin Atleettiklubi“ – Athleten- und Sportverein aus Helsinki
  • HAK steht für „Hilfe für das autistische Kind e.V.“
  • HAK ist die Abkürzung für einen kroatischen Automobilclub: Hrvatski Autoklub
  • HAK ist der IATA-Code des Flughafens Haikou-Meilan in China
  • HAK ist die Abkürzung der armenischen Nationversammlung (auf armenisch: „Hay Azgayin Kongres„)
  • HAK steht für „Harold & Kumar“ – ein US-amerikanisches Comedy-Duo

Hak als Nachname

  • Miroslav Hák (1911 – 1978) tschechischer Fotograf
  • Pavel Hak (*1962) französischer Schriftsteller und Autor
  • Yvonne Hak (*1986) niederlädische Mittelstreckenläuferin
  • Hak waren die Initialen von Henry Alfred Kissinger, US-amerikanischer Politiker
  • Mads Hak (Gestorben 1555) dänischer Komponist
  • Hak ist der Ringname des US-amerikanischen Wrestlers „The Sandman“

Weitere Bedeutungen

  • Hak ist ein Gott in der antiken ägyptischer Mythologie
  • „Hakka“ ist eine chinesische Sprache
  • Hak heißt ein Ort in Kanda
  • Hak ist der geläufige Name des kurdischen Dorfes „Minkend“ in Aserbaidschan
Was bedeutet „Qa Bone“? auf deutsch, Bedeutung, Übersetzung


Das Lied „Qa Bone“ von „Azet feat. Raf Camora“ verbreitete den Ausdruck „Qa Bone“ in Deutschland.

„Qa Bone“ ist albanisch und bedeutet auf deutsch sinngemäß:

  • „Was geht?“
  • „Was hast du getrieben?“
  • „Was hast du getan?“ oder
  • „Wie läuft es bei dir?“

Die Frage zielt darauf ab, herauszufinden, was jemand in letzter Zeit getan hat und wie es ihm geht.

In dem Lied ist das Hook von Azet auf albanisch:
„Kur um shofin n’rrug
M’pysin qa bone, qa bone?“
Sie bedeutet auf deutsch:
„Wenn sie mich auf der Straße sehen,
fragen sie mich, was hast du getan?“

Mit der Hook spielt Azet auf seine Haftstrafe und Entlassung an. Er wurde 2016 wegen Marihuana-Handel und Körperverletzung zu einer Haftstrafe verurteilt – zwischen durch freigelassen und wieder inhaftiert. Im April 2018 erhielt er sein Entlassungsschreiben. (Details seiner Haft sind ungeklärt.)

Varianten:

  • Qa bone, lale? = bedeutet: „Was geht, Alter?“
  • Qa po bone ? = bedeutet: Was machst du?

Das Lied „Qa bone“ ist auf dem Album „Fast Life“ von Azet. Es wurde am 30. März 2018 veröffentlicht. Die Single „Qa bone“ wurde bereits am 22. Dezember 2017 veröffentlicht. Sie schaffte es den 12. Platz in den deutschen Single-Charts zu belegen. Auffällig am Titel „Qa bone“ ist, dass das Lied dreisprachig ist. Auf albanisch, deutsch und französisch wird gesungen.

Mit „Qa bone“ spielt Azet auf seine Herkunft an. Er verwendet auch Begriffe wie „Gjynah“ oder „KMN“ – kennst du sie?

Verbreitung

Das Lied „Qa bone“ von Azet feat. RAF Carmora wurde im Dezember 2017 veröffentlicht. Im gleichen Zeitraum stiegen auch die Suchanfragen bei Google Deutschland nach „Qa bone“ stark an. Dies ist auf die Veröffentlichung des Liedes zurückzuführen. Viele suchten nicht nur nach Informationen zu de Lied, sondern auch nach der deutschen Übersetzung von „Qa bone“.

Besonders stark wurde „Qa bone“ in Niedersachsen, Schleswig-Holstein, Rheinland-Pfalz, Baden-Württemberg und Nordrhein-Westfalen gesucht.

Was bedeutet „tangibel“? Bedeutung, Definition, Wortherkunft


„Tangibel“ ist ein veraltetes Adjektiv, dass „berührbar“ bedeutet. Dinge, Gegenstände oder Sachverhalte können tangibel sein, wenn sie spürbar, anfassbar oder greifbar sind. Statt „tangibel“ kann auch „real“ oder „konkret“ gesagt werden.

Der Ausdruck „tangibel“ setzt sich aus dem Wort „Tangenz“ und der Endung „ibel“ zusammen. Das Verb zu „tangibel“ ist: tangieren.

Das Gegenteil von „tangibel“ ist „intangibel“ (unberührbar).

Tangibel auf englisch: tangible

Im englischen existiert das Wort „tangibel“ als „tangible“. In der englischen wird der Ausdruck „tangible“ häufiger verwendet, als in der deutschen Sprache.

Das englische Wort „tangible“ hat folgende Bedeutungen:

  • berührbar
  • fühlbar
  • greifbar
  • handfest
  • konkret
  • materiell
  • real

„Tangible assets“ bedeutet auf deutsch: Sachanlage bzw. Sachwerte. Es wird auch von „tangible property“ gesprochen, als berührbarem Besitz.

Wortherkunft: Wo kommt „tangibel“ her?

„Tangibel“ stammt aus der lateinischen Sprache. Dort sind die Ausdrücke „tangibilis“, was „berührbar“ bedeutet und das Verb „tangere“, was „berühren“ bedeutet, bekannt.

In den Wissenschaftswissenschaften und in Unternehmen werden Sacheinlagen auch als tangible Werte bezeichnet. Diese Sacheinlagen sind materielle Güter und greifbare Dienstleistungen. Sind Sacheinlagen immateriell, so wird von „intangibel“ gesprochen.

Weitere Bedeutung von tangibel

„The Tangible Kingdom“ ist ein Buch von Hugh Halter und Matt Smay.

„Tangible“ heißt ein Lied von „A-tronic“.

„Tangible Dream“ ist ein Lied von Oddisee.

„Tangible intangible“ ist ein Lied von Fly Golden Eagle.

„Tangible Heart“ ist ein Lied von My Own Pet Radio.

„Tangible“ ist ein Lied von brz.

„A Manifesto Of Tangible Wealth“ ist ein Lied von Gatsbys American Dream.

„Tangible: High Touch Visuals“ ist ein Buch über die Gestaltung von Objekten und Räumen.

Was bedeutet „huj“? (russisch)

Vulgärer russischer Ausdruck der sinngemäß „Schwanz“ oder „Pimmel“ bedeutet. Der Ausdruck wird stets als Beleidigung verwendet.

Huj auf russisch: хуй

Beispiele:

  • „Poshel ti na huj“ – zu deutsch: „Fahr zur Hölle!“
  • „idi na huj“ (russisch: иди на хуй) – zu deutsch sinngemäß: „Fick dich“ oder „Verpiss dich“ – wortwörtlich: „Geh zum Schwanz“

In anderen slawischen Sprachen wird unter anderem „Huj“ auch als vulgärer und beleidigender Ausdruck verwendet, der sinngemäß mit „Schwanz“ übersetzt wird.

Was bedeutet „davai“ (Давай)? (russisch)

Der russische Ausdruck „davai“ (russisch: Давай) bedeutet sinngemäß: „Schnell“, „Na los“, „komm schon“, „Mach hin“ oder „Beeil dich“. Er ist eine Aufforderung, dass jemand sich beeilen soll. Das „Davai“ wird teils auch doppelt gesagt: „Davai Davai“ (zu deutsch: Los! Los!)

Wortwörtlich übersetzt bedeutet „Davai“: Gib (es)! Es ist damit der Imperativ von „dawat“ (zu deutsch: Geben).

„Davai“ wird aber auch als Ausdruck für Zustimmung oder als Ausdruck, dass man in Ruhe gelassen werden möchte, verwendet.

„Davai“ ist eines der wenigen russischen Wörter das seine Form behält, unabhängig von Prononem oder Fällen.

Varianten: davai, dawai, dawaj, davaj

Was bedeutet „Hayvan“? Bedeutung auf deutsch, Übersetzung


„Hayvan“ ist ein türkischer Ausdruck, der wortwörtlich mit „Tier“, „Vieh“ oder „Lümmel“ übersetzt wird. Sinngemäß werden auch Personen, die sich dumm verhalten als „Hayvan“ bezeichnet.

Jemand wird als „Hayvan“ bezeichnet, wenn er akzeptierte soziale Normen und tolerierte Grenzen mit seinem Verhalten bewusst überschreitet. Dies ist z.B. der Fall, wenn jemand sich daneben benimmt, sich asozial, impulsiv oder triebgesteuert verhält, sowie wenn jemand andere absichtlich provoziert, bloßstellt oder verärgert.

Der Ausdruck „Hayvan“ kann dabei als Beleidigung verstanden werden, aber auch als Kompliment. Dies ist abhängig vom Kontext.

Bekannt wurde das Wort „Hayvan“ in Deutschland durch den Rapper KC Rebell. Er nannte sein Lied „Hayvan“ und sang unter anderem:

„Ja, was war das letztens schon wieder? Was bist du für ’n Hayvan? Was ich für ’n Hayvan bin?“ oder „Augen zu und benehmen wie ein Hayvan“

Auch im Lied „Kanax in Moskau“ singt KC Rebell: „Farid, KC, unser Modus ist Hayvan“

Auch andere Künstler verwenden den Ausdruck „Hayvan“:

  • Alpa Gun – Lied: „Zurück zur Straße“ – Zitat: „Oder mach‘ so weiter, bis ein Hayvan dir die Nase bricht“
  • Canakan – Lied: „Qualifikation [JBB 2015]“ – Zitat: „Gib mir das Mic und ich mutiere direkt zum Hayvan“
  • Capital Bra – Lied: „Zu viel, zu wenig“ – Zitat: „Capi ist jetzt da, ah, was los, du Hayvan“
  • Gzuz – Lied: „Bringt es kein Geld“ – Zitat: „Fressflash bei Akdeniz essen wie ein Hayvan“
  • Haze76 – Lied: „Ich bin Haze“ – Zitat: „In ner Welt wo jeder Hayvan mit nem Mic sich auf einmal für nen Rapper hält“
  • Kalim – Lied: „Hohlspitzgeschosse“ – Zitat: „Egal wer du bist, auch ein Hayvan muss schlafen“
  • Mosh36 – Lied: „Moonrocks“ – Zitat: „Nam’n, ganz egal, ich werd‘ bei Weed zu ’nem Hayvan“
  • Summer Cem – Lied: „Sucuk & Champagner – Zitat: „Rappen wie ein hayvan“
  • T-Raqz – Lied: „Bewährung“ – Zitat: „Neider legen Auge, du Pico, du Hayvan“
Was bedeutet „Omakase“? Übersetzung auf deutsch, Bedeutung, Definition


Omakase (japanisch:  お任せ) ist eine japanische Phrase, die sinngemäß übersetzt bedeutet: „Ich überlasse Ihnen das“. Sie leitet sich vom japanischen Verb おまかせ (makaseru) „anvertrauen“ ab.

Der Ausdruck „Omakase“ wird unter anderen in Sushi-Restaurants verwendet. Mit „Omakase“ wird dem Koch mitgeteilt, dass er das Sushi, seine Zutaten und die Zubereitung selbst aussuchen und darüber entscheiden soll. Der Sushi-Koch kann dann die Zutaten und ihre Zubereitung komplett frei nach seinen Wünsche wählen. Er ist in der Regel bei Omakase nicht durch einen Preis oder ein Menü gebunden. Hier es liegt es nahe, dass er seine Fertigkeiten, die Qualtität seines Essens und die Auswahl der Speisen durch exotische Zutaten zur Schau stellen möchte.

Das bedeutet, dass z.B. exotische Zutaten wie Seeigel, Seegurken oder Seesterne verwendet werden, oder auch noch lebende Tiere wie Garnelen oder Quallen.

Omakase führt auch dazu, dass mehr mit dem Chefkoch geredet wird. Deswegen ist es empfehlenswert seine Sprache zu sprechen.

Wer Omakase bestellt, überlässt die Preisgestaltung dem Chefkoch. Deswegen sollte bei Omakase mit einer ungewohnten Summe gerechnet werden. Teils ist bekannt, dass Omakase ab 60 Euro pro Person aufwärts kostet. Der Preis kommt jedoch auf das Restaurant, seine Leistungen und auch darauf an, wo sich das Restaurant befindet.

Omakase: Portion

Hierbei bereitet dieser in der Regel eine Portion mit zwölf Stücken zu. Der Koch bereitet jedes Stück einzeln zu und serviert diese nach und nach. Hierbei werden erst die leichtverdaulichen Rollen serviert und später die schwerverdaulichen. Unter „Omakase“ wird auch das Grillen, Schmoren und andere Grilltechniken verstanden, nicht nur das gewohnte Sushi mit Reis und rohem Fisch.

„Omakase“ kann dazu führen, dass das Sushi-Essen sehr teuer wird. Wenn der Chefkoch nämlich die freie Wahl der Zutaten hat, so wird er frische und edle Zutaten aussuchen. (Diese sind meist teurer.)

Okimari statt Omakase

Das Gegenteil von „Omakase“ ist „Okimari“. „Okimari“ bedeutet „konventionell“ (japanisch: おきまり) . Dies sind vordefinierte Sushi-Menüs / Standardmenüs mit Festpreis. Wir würden sagen „à la carte“.

Okonomi statt Omakase

Das Gegenstück zu „Omakase“ ist „Okonomi“. „Okonomi“ bedeutet „Nach Geschmack“ bzw. „Nach Belieben“. Bei Okonomi entscheidet der Gast, wie er sein Sushi zubereitet haben möchte.

Sonstiges

„Omakase“ ist der Name eines Albums des Musikers „Dan the Automator“.

„Omakase“ ist der Name eines Albums der Gruppe „Electric Company“.

Was bedeutet „sikerim“ auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


„Sikerim“ ist ein vulgärer türkischer Ausdruck, der sinngemäß übersetzt: „Ich ficke“ bedeutet.

Sikerim setzt sich aus drei Teilen zusammen:

  • Sik = bedeutet Penis
  • siker = Verb, er/sie fickt
  • im = bedeutet, dass jemand etwas selbst macht

Beispiele:

  • anani sikerim seni= bedeutet „Ich ficke deine Mutter.“
  • sikerim seni = Bedeutet „Ich ficke dich“ („Seni“ heißt „Dich“)
  • sikerim ulan = bedeutet „Ich fick (dich) Alter!“
  • Sikerim AMK / Sikerim Amina Koyim = bedeutet „Ich ficke dich. Ich schieb ihn dir rein.“ (Auf türkisch eine äußerst vulgäre Aussage.)

Bedeutung von „ficken“ / „gefickt werden“

Wird gesagt, dass jemand gefickt werden soll, so kann dies auf mehrere Arten verstanden werden. Zum einen ist es ein sehr vulgärer Ausdruck für Geschlechtsverkehr, zum anderen steht der Ausdruck auch dafür, dass jemand verprügelt, geärgert, bestraft oder fertig gemacht werden soll.

Daher ist es stark Kontext abhängig was mit „Sikerim“ gemeint ist.

„Sikerim“ im deutschen Rap

Da „sikerim“ ein türkisches Wort ist, wird es stark auch im türkischen Rap verwendet. Deutsche Rapper (mit türkischen Wurzeln) verwenden das Wort auch in ihren Texten. Nachfolgend einige Beispiele, damit besser klar wird, in welchem Kontexten das Wort „sikerim“ verwendet wird:

  • Summer Cem – Lied: „Du weißt das“ – Liedzeile: „Ebeni sikerim, du kennst mic“  („Ebeni sikerim“ heißt wortwörtlich „Ich ficke deine Hebamme“. Sinngemäß ist damit gemeint „Ich ficke deine Tante“ bzw. „Ich ficke deine Familie.“ – Die Hebamme war in der Türkei meistens eine Familienangehörige wie Tante oder Großmutter.)
  • Hasan.K & Gringo – Lied: „Amazonas“ – Liedzeile: „Sikerim Schikimicki“
  • Nate57 – Lied: „Camouflage“ – Liedzeile: „Sikerim Nebel hier in Hamburg“
  • AK Ausserkontrolle – Lied: „Wir gehn ab“ – Liedzeile: „hier spricht die Strasse – sikerim“
  • Zivildiener – Lied: „Wer ist dieser Zivildiener“ – Liedzeile: „Sikerim sezer arab sizsiniz“
Was bedeutet „Paschol“ auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


Der russische Ausdruck „Paschol“ bzw. „Pascholl“ ist eine Interjektion und bedeutet sinngemäß so viel wie: „Los!“, „Vorwärts“ oder „auf gehts“

Was bedeutet paschol nachuij?

Der russische Ausdruck „paschol nachuij“ ist ein vulgärer Ausdruck, mit dem andere vertrieben werden soll. Er bedeutet so viel wie „Verpiss dich“.

  • „paschol na chuij“ bzw. „paschol nahui“ richtet sich an einen Mann. („paschol“ ist die männliche Variante.)
  • „paschla na chuj“ richtet sich an eine Frau („paschla“ ist die weibliche Variante.)

 

  • „paschol won“ bedeutet „Hau ab“ (Gerichtet an einen Mann.)
  • „paschol ktschjortu“ bedeutet „Fahr zum Teufel!“ (An einen Mann gerichtet.)

Weitere Schreibweisen:

  • Pascholl (Der Ausdruck wird teils auch mit zwei „l“ geschrieben.)
  • Pashol (ohne „c“)
  • Poshol (mit „o“)

Weitere russische Schimpfwörter: cyka blyat, cheeki breeki, Pidaras

„Pashol“ in der Musik

Einige deutsche Rapper verwenden den Ausdruck Pashol in ihren Texten. Nachfolgend einige Beispiele:

Der Rapper Capital Bra verwendet den Ausdruck „Pashol“ in seinen Texten. Im Lied „Kuku SLS“ rappt er: „Pashol nahui, suka, hörst du, die Kalash rattert“ (zu deutsch: „Hau ab, Schlampe, hörst du, die Kalashnikow rattert“)

Auch der Rapper Olexesh verwendet den Ausdruck „Pashol“ in seinem Lied „Makadam“. Er rappt: „Renn, Bruder, renn, davei, bljad, pashol, davai“ (Zu deutsch: Renn, Bruder, renn, schnell, Schlampe, hau ab, schnell“ (Davei bedeutet auf deutsch: Schnell.))

Im Lied „64 Kammern“ verwendet Olexesh den Ausdruck „Pashol“ ebenfalls. Er rappt auf russisch: „Zaebal mne mozgi, poshol nahuj, slushaj rap“ (zu deutsch: „Du fickst meine Kopf, Hau ab, hör Rap“)

Der Rapper Juri verwendet Ausdruck „Pashol“ auch in seinem Lied „Vollspannschuss“. Er rappt auf russisch: „Pashol ti nahuy blyat‘ original Mafiaclan“ („Pashol ti nahuy blyat'“ heißt grob übersetzt: „Hau ab, du Schlampe“)

Weiteres zum Wort Paschol

„Paschol“ ist auch ein Nachname.

Was bedeutet „Eschek“?

Im Ruhrgebiet gebräuchlicher Ausdruck für unsympathische Menschen. Der Ausdruck „Eschek“ ist eine Beleidigung.

Beispiel:
„Wat en Eschek!“

Was bedeutet „Eşek“? (türkisch)

„Eşek“ ist türkisches Wort, dass zum einen „Esel“ und zum anderen „Dummkopf“ bedeutet. Gesprochen wird es „Eschek“.