Was bedeutet Bayram auf deutsch? Bedeutung, Übersetzung


„Bayram“ ist ein türkisches Wort und bedeutet sinngemäß auf deutsch „Fest“ oder „Feiertag“. Als Bayram werden religiöse und staatliche Feiertage bezeichnet.

Bayram: Religiöse Feiertage in der Türkei

  • Ramazan Bayramı (Fest des Fastenbrechens als Abschluss des Ramadan; wird auch „Şeker Bayramı“ und im deutschen „Zuckerfest“ genannt; Siehe auch: Eid Mubarak)
  • Kurban Bayramı (Opferfest)
  • Hamursuz  bayramı (Pessach; jüdischer Feiertag)
  • Paskalya Bayramı (Ostern; gewöhnlich wird Ostern in der Türkei „paskalya yortusu“ genannt. Doch einige Türken bezeichnen das Fest auch als „Paskalya Bayramı“)

Die wichtigsten Feste im Islam sind „Ramazan Bayram“ und „Kurban Bayram“. Die arabische Bezeichnung für „Kurban Bayram“ ist „Eid ul Adha“. Auf deutsch wird vom „Opferfest“ gesprochen. Der arabische Name für „Ramazan Bayram“ ist „Eid al-Fitr“. Auf deutsch wird hier vom „Zuckerfest“ und „Fest des Fastenbrechens“ gesprochen.

Ramazan Bayram beginnt am 1. Şevval (Schauwāl, Shawwal) im Anschluss an den Fastenmonat Ramadan. Kurban Bayram, das Opferfest, findet vom 8. bis 13. Tag im zwölften Monat des islamischen Kalenders statt. Dieser Monat heißt „Dhū l-Hiddscha“. An vier Tagen wird das Opferfest gefeiert.

Übrigens: Das Wort „Kurban“ bedeutet auf deutsch „Opfer“.

Glückwünsche: Zum Bayram gratulieren

Wer zum „Ramazan Bayram“ und „Kurban Bayram“ gratulieren möchte, kann folgende Worte sagen:

  • Bayramınız mübarek olsun (deutsch: Möge dein Bayram gesegnet sein)
  • İyi bayramlar (deutsch: Frohes Fest / schöne Feiertage)
  • Eid Mubarak (deutsch: Frohes Fest)

„Hepinizin bayramı mubarek olsun“ wird zu einer Gruppe gesagt und bedeutet auf deutsch „Ich wünsche euch allen ein frohes Fest“.

Mischformen wie „Happy Bayram“, „Alles gute zum Bayram“ oder „Froher Bayram“ werden auch gesagt. „Frohes Fest“ und „Gesegnetes Fest“ können ebenso gesagt werden.

Zu nationalen türkischen Feiertagen kann folgendes gewünscht werden:

  • Bayramınız kutlu olsun (deutsch: Frohes Fest)

Bayram: Staatliche Feiertage in der Türkei

  • Yılbaşı Bayramı (Neujahr; wird zu „Yılbaşı“ verkürzt)
  • Ulusal Egemenlik ve Çocuk Bayramı (Feiertag der Nationalen Souveränität und des Kindes am 23. April)
  • İşçi Bayramı (Tag der Arbeit am 1. Mai)
  • Atatürk´ü Anma, Gençlik ve Spor Bayramı (Feiertag der Jugend, des Sports und an das Gedenken an Atatürk am 19. Mai)
  • Denizcilik ve Kabotaj Bayramı (Feiertag der Küstenschifffahrt am 1. Juli)
  • Zafer Bayramı (Tag des Sieges am 30. August)
  • Cumhuriyet Bayramı (Tag der Republik am 29. Oktober)

Staatliche Feiertage haben in der Türkei ein festes Datum. Religiöse Feiertage werden nach dem islamischen Kalender errechnet und verschieben sich deswegen jedes Jahr.

Das besondere am Tag der Republik („Cumhuriyet Bayramı“) ist, dass dieser um 13. Uhr am 28. Oktober beginnt und 35 Stunden dauert. Der „Tag der Republik“ erinnert an Atatürk, der 1923 die türkische Republik ausgerufen hat.

Weitere Bayram

Diese Bayram sind in der Türkei keine offiziellen Feiertage.

Der Tag der türkischen Sprache findet am 26. September statt. Dieser Tag heißt „Dil Bayrami“.

  • „Weihnachten“ heißt auf türkisch: „Noel Bayramı“
  • „Halloween“ heißt auf türkisch: „Cadılar Bayramı“ (Wortwörtlich bedeutet es „Hexen-Bayram“)

Die albanische und bosnische Schreibweise von „Bayram“ ist „Bajram“. In Albanien und „Bosnien und Herzegowina“ wird das muslimische Zuckerfest und Opferfest gefeiert. Das Zuckerfest wird „Ramazanski bajram“ genannt. DAs Opferfest wird „Kurban-bajram“ genannt.

Weitere Bedeutung von Bayram

„Bayram“ ist auch ein türkischer Vor- und Nachname. Canan Bayram ist eine deutsche Politikern der Partei Bündnis 90 / Die Grünen. Bayram Türkmen ist ein deutscher SPD-Politiker.

„Bayram“ ist ein Lied von Summer Cem feat. Elias. Es wurde am 26. Juli 2019 veröffentlicht.

„Bu Gün Bayram“ ist ein Lied von Barış Manço.

„Bugün Bayram“ ist ein Lied von Mesut Kurtis feat. Maher Zain.

Was bedeutet „(Bana Bunu) Yapma“ auf deutsch? Bedeutung, Übersetzung


„Buna Yapma“ als Aufforderung bedeutet auf deutsch:

  • Lass das!
  • Mach das nicht!
  • Tu das nicht!

„Yapma bana, bunu yapma“ heißt auf deutsch:

  • „Mach das bitte nicht“
  • „Tu mir das nicht an“

„Yapma“ setzt sich aus den Worten „yap“ und „ma“ zusammen. Das türkische „yap“ bedeutet auf deutsch: „tun“ oder „machen“. Das „ma“ negiert die Wirkung des vorherigen Verbes. Damit bedeutet „yapma“ so viel wie „nicht tun“ oder „lassen“.

„Bana“ bedeutet „mir“ bzw. „mich“.

„Bunu“ ist ein indexikalischer Ausdruck, der „dieses“ oder „ihn / sie / es“ bedeutet.

Damit bedeutet „Bana Bunu Yapma“ auf deutsch: „Tu mir das nicht an.“ Ohne „nicht“ formuliert: „Lass das“ oder „Lass es“.

Yapma – C Arma

„Yapma“ ist ein Lied von C Arma. Es wurde am 22. Dezember 2018 veröffentlicht. Der Refrain bedeutet „Yapma bana, bunu yapma“ damit „Tu mir das nicht an“ und meint damit, dass man nicht länger auf ein Date warten möchte.

Das Modell im Video „Yapma“ ist Gülay Hançer.

„C Arma“ ist ein deutscher Sänger, Songwriter, Produzent aus Berlin. Im Jahr 2017 fiel er durch ein Mashup von 50 deutschen Liedern in einem Lied auf. Das Lied hieß „50 Songs (German SING OFF)“. Mit C Arma sang Wanja Janeva zusammen. Sie nahmen Teile aus Liedern vieler bekannter deutscher Künstler, so unter anderem. Herbert Grönemeyer, Söhne Mannheims, Sabrina Setlur, Xavier Naidoo, Sarah Connor, Cro, Die Fantastischen Vier, Falco, Tic Tac Toe und viele weitere.

Weitere Lieder von C Arma sind: Gibi, Gibt es Dich #1, Karma, Zwischen den Stühlen, Allein, Meine 1, Blind Sehen, Sorry, Melodien, Buddy

Weitere Bedeutung von Bana Bunu Yapma

„Bana Bunu Yapma“ ist ein Lied von Oğuzhan Uğur.

„Bana Bunu Yapma“ ist ein Lied von Faruk Ömer.

„Yapma“ ist ein Lied von Mazhar Alanson.

„Yapma“ ist ein Lied von Çelik.

„Yapma Be Kanka“ ist ein Lied von Athena.

„Yapma Yanarız“ ist ein Lied von Eren Boz.

Was bedeutet Hayate / Hayati auf deutsch? Übersetzung, Bedeutung


Das Wort „Hayate“ hat verschiedene Bedeutungen. In diesem Beitrag stellen wir sie dir vor:

Was heißt „Hayate“ auf deutsch? Übersetzung, Bedeutung

„Hayate“ ist ein türkischer und arabischer Ausdruck. Er heißt auf deutsch „Mein Leben“. „Hayate“ leitet sich vom türkischen Wort für Leben „Hayat“ ab.

„Hayate“ wird als Kosename zu einer Frau gesagt.

Was heißt „Hayati“ auf deutsch? Übersetzung, Bedeutung

„Hayati“ heißt auf deutsch: Lebenswichtig. Es leitet sich ebenfalls vom türkischen und arabischen Wort für Leben „Hayat“ ab.

„Hayati“ ist in der Türkei ein männlicher Vorname.

Luciano – Hayate (Übersetzung, Bedeutung)

„Hayate“ ist ein von Luciano am 11. Dezember 2018 veröffentlichtes Lied.
Das Lied „Hayate“ hat Luciano für seinen Schatz – auf arabisch Habibi genannt – geschrieben. Er rappt über seinen Erfolg, Motivation, Neider und Vertrauen. Hayate ist auch eine kleine Liebeserklärung.

Produziert wurde das Lied von Jugglerz und Jr. Blender. Das Lied „Hayate“ befindet sich auf Lucianos im November 2018 veröffentlichten Album „L.O.C.O.“

2018 fiel Luciano unter anderem durch einen Remix von Mwaka Moon von Kalash auf.

Was heißt das japanische Wort „Hayate“ auf deutsch?

Das japanische „hayate“ bedeutet auf deutsch „frische Briese“ oder „sanfter Wind“. Auf japanisch wird hayate wie folgt geschrieben: 疾風

Der Naruto-Charakter Hayate Gekkou (Hayate Gekkō) trägt Hayate als Vornamen. Unter anderem wird sein Vorname auch mit „Hurrican“ übersetzt, zu deutsch als „Wirbelsturm“.

„Hayate the Combat Butler“ (auch: „Hayate no Gotoku“) ist ein Manga von Kenjiro Hata.

„Hayate“ ist der Name einer Hochgeschwindigkeitszugverbindung in Japan.

Im zweiten Weltkrieg hießen Flugzeuge der japanischen Luftwaffe „Nakajima Ki-84 Hayate“.

Ein Kriegsschiff der kaiserlichen japanischen Marine hieß „Hayate“.

In verschiedenen Medien heißen Charaktere „Hayate“. Unter anderem in: Dead or Alive, Naruto, Street Fighter, Yu Gi Oh (Hayate der Erdstern) und weitere.

Was bedeutet Delikanli / Delikanlı auf deutsch? Übersetzung, Bedeutung, Wortherkunft


Das türkische Wort „Delikanlı“ heißt wortwörtlich auf deutsch übersetzt: „verrücktes Blut“.

Es setzt aus den Worten „deli“, was „verrückt“, „wahnsinnig“ und „stürmisch“ bedeutet, sowie „kanlı“ zusammen, was „blutig“ und „blutbefleckt“ bedeutet.

Sinngemäß auf deutsch übersetzt bedeutet „Delikanli“:

  • Bursche / Bub / Bengel
  • Junge
  • Junger Mann
  • Junger Bursche
  • Jüngling
  • Kerl
  • Knabe

In der Türkei nennen Mütter ihre Söhne unter anderem auch „Delikanlı“. Es dient – wie seine deutschen Übersetzungen – dazu einen Jungen oder Jugendlichen anzureden. In Kombination mit anderen Worten ändert sich die Bedeutung von „Delikanlı“.

An „Delikanlı“ zeigt sich die Blumigkeit der türkischen Sprache. Das „Blut“ steht für Lebendigkeit und Wildheit. Das „deli“ (verrückt, wahnsinnig) steht dafür, dass junge Männer oft vernünftig und sehr risikobereit sind.

Mert: Delikanlı (Album)

„Delikanlı“ ist das zweite Album des Rappers Mert. Es erschien am 26. Oktober 2018. Das Album wird auf Amazon unter anderem auch als „Limited Boxset“ angeboten.

Das Album ist in zwei Hälften á 8 Lieder unterteilt. Die erste Hälfte ist „Deli“ und die andere Hälfte heißt „Kanlı“. Diese Aufteilung ist leider auf den meisten Streamingdiensten nicht sichtbar, so dass die Unterteilung der Lieder nach „verrückt“ und „blutig“ verschwindet. Mit den Titeln „Deli“ und „Kanlı“ hat Mert seine Lieder unterteilt. Damit erlaubt er Hörern der Platte, dass sie die Tracks von einander unterscheiden können.

Inhalt seiner Lieder ist – wie so oft im Rap – Geld, auch Mula oder Para genannt. Danach kommen Statussymbole wie Autos, Sportschuhe und Uhren. Frauen werden ebenso erwähnt.

„Delikanlı“ heißt auch ein Lied dieses zweiten Albums. Im Lied rappt er wiederholt: „Wie ein Delikanlı“

Weitere Lieder des Albums „Delikanlı“ sind: (Verlinkungen der Worte führen zu den Erklärungen und Übersetzungen der Worte, nicht zu den Songs)

  1. Inshallah Gold
  2. Beef
  3. Alpha Omega
  4. Rolex & Air Max
  5. Mula
  6. Ruf mich nicht an
  7. Abturn
  8. Kanaken mit Para
  9. Ob du willst oder nicht
  10. Kafa Denim
  11. Bas Gaza
  12. Diggi
  13. 31812
  14. Labello
  15. Delikanlı
  16. Ekşi
Was bedeutet Koçum / Kocum benim auf deutsch? Bedeutung, Definition und Wortherkunft erklärt


Der türkische Ausdruck „Koçum“ (Kocum) bedeutet sinngemäß auf deutsch:

  • Bester
  • Bester Freund
  • Kumpel
  • Starker

Wortwörtlich bedeutet es „Schafbock“ oder „Widder“. Durch ein angehängtes „benim“ wird es zu „koçum benim“ und hat damit das Possessivpronomen „mein“ erhalten. „Benim“ bedeutet „mein“. Damit bedeutet „koçum benim“:

  • Mein Bester
  • Mein Bester Freund
  • Mein Kumpel
  • Mein Starker

Kocum wird zu Männer oder Jungs gesagt. Es wird gesagt, wenn man dem anderen viel zutraut, ihn für stark, clever und mutig hält. „Kocum“ dient als Ermutigung. Zu Frauen wird „Koçum“ nicht gesagt.

„Koçum“ (Kocum) stand zur Wahl zum Jugendwort des Jahres 2018. Zum Jugendwort des Jahres 2018 wurde „Ehrenmann/Ehrenfrau“ gewählt.

Koçum: Über die türkische Sprache

Die wortwörtliche Bedeutung von „Koçum“ als Schafbock oder Widder zeigt, dass die türkische Sprache blumiger ist als die deutsche Sprache. Auch wenn zu jemanden „Mein Widder“ gesagt wird, so ist damit „Mein Bester“ gemeint. Im deutschen würde es nur für Verwunderung sorgen, wenn jemand als „Mein Schafbock“ angesprochen würde. Teils könnte dies sogar als Beleidigung aufgefasst werden, da dies an Worte wie „Hornochse“ oder „Ochse“ erinnert.

Ein anderer türkischer Kosename, der im deutschen eher seltsam anmutet, ist „Oliven-Augen“. Als Kosename für Frauen mit schönen schwarzen Augen.

Im Gegenzug sind den Türken deutsche Kosenamen wie „Bärchen“, „Herzblatt“ oder „Mausi“ unbekannt.

Weiteres zu Koçum Benim

Das türkische Wort für „Ehemann“ ähnelt „Koçum“. Es heißt: Koca.

„Meine Tochter“ heißt auf türkisch: „benim kızım“.

„Kuşum“ bedeutet „Mein Vögelchen“.

Ein anderes türkisches Wort für „Freund“ oder „Kumpel“ ist: Kanka. Teils wird „Kanka“ auch mit Blutsbruder übersetzt.

Weitere Bedeutung von Koçum Benim

„Koçum Benim“ war eine türkische Fernsehserie, die seit 2002 bis 2004 ausgestrahlt wurde.

„Koçum Benim“ ist ein 1964 veröffentlichter türkischer Film.


Du bist unzufrieden mit dem was hier steht? Schreib uns deine Anmerkungen und Gedanken in die Kommentare.

Was bedeutet „Ich küsse deine Augen“? Bedeutung, Definition und Wortherkunft erklärt


„Ich küsse dein Auge“ bzw. in der Mehrzahl „Ich küsse deine Augen“ ist eine Phrase mit der große Dankbarkeit ausgedrückt wird. Sie wird als Erwiderung auf einen Gefallen oder als Lob gesagt.

Technisch gesehen ist der Kuss auf die Augen nicht nur sprachlich, sondern auch per Kuss auf die Augenlider möglich. Es soll Männer geben, die ihre Angebetete auf die Augenlider küssen.

„Ich küsse deine Augen“ stand zur Wahl zum Jugendwort des Jahres 2018. Gewonnen hat es nicht, sondern Ehrenmann.

Woher stammt „Ich küsse dein Auge“?

„Ich küsse dein Auge“ soll vermutlich aus dem türkischen, kurdischen und arabischen Sprachraum stammen. Diese Sprachen sind für ihre Blumigkeit bekannt, welche der deutschen Sprache fehlt. Jedoch gibt es eine Theorie, dass der Kuss auf die Augen aus dem Mittelalter in Europa überliefert ist.

Minnesänger glaubten, dass die Augen das Fenster zur Seele und zum Herzen einer Frau seien. Mit dem Brauch, dass sie eine Frau auf die Augenlider küssten, wollten sie das Tor zum Herzen einer Frau öffnen und sie damit erobern. Der Kuss auf die Augenlider war damit Ausdruck von Verliebtheit und Sehnsucht.

Erdogan und Özil – „Ich küsse seine Augen“ – Was bedeutet das?

Im Juli 2018 sagte der türkische Präsident Erdogan über den ehemaligen Spieler der deutschen Fußball-Nationalmannschaft, Mesut Özil, „Ich küsse seine Augen“. Weiterhin sagte er, dass er hinter Özil und seinen Aussagen stehe. Özil hatte zuvor öffentlich seinen Rücktritt erklärt, Kritik am DFB und der deutschen Fußballnationalmannschaft geübt. Unter anderem warf er dem DFB-Präsidenten Reinhard Grindel schlechte Führung und indirekt Rassismus vor.

Mit der Aussage, dass Erdogan Özils Augen küsse, drückte er damit Stolz und Dankbarkeit für Özils Haltung gegenüber der Türkei aus.

„Ich küsse deine Augen“ im Rap

Auch im Rap wird die Phrase „Ich küsse deine Augen“ verwendet. Nachfolgend einige Beispiele:

  • Vega – Lied: „Immer Noch“ – Liedzeile: „Und ich küsse deine Augen dafür, dass du mitlachst“
  • Cr7z – Lied: „Deine Augen“ – Liedzeile: „Ich küsse deine Augen“
  • Costa Cordalis – Lied: „Shangri-La“ – Liedzeile: „Und ich küsse deine Augen – Die sind tief und blau“
  • Sido – Lied: „Hamdullah“ – Liedzeile: „Danke lieber Gott, ich küss‘ deine Augen, Bruder“
  • Achi Der Entertainer – Lied: „Ich küsse dein Auge“ – Liedzeile: „Bleib Halal und ich küsse dein Auge“
  • SadiQ – Lied: „Ya Amar“ – Liedzeile: „Ya hayeb denn ich küss deine Augen“
  • SadiQ & Dú Maroc – Lied: „Hayete“ – Liedzeile: „Ja hayete ich küss deine augen“
  • Mudi – Lied: „Gold“ – Liedzeile: „Ich küss‘ deine Augen, Bruder aus Gold!“
  • Summer Cem – Lied: „Babas, Barbies & Bargeld“ – Liedzeile: „Du bist Jackpot ich küsse deine Stirn, deine Augen, deine Hände“

Weiteres zu „Ich küsse deine Augen“

T-Shirts mit dem Aufdruck „Ich küsse deine Augen“ werden Im Internet vertrieben.

„Achi Smoke 200g – Ich küsse dein Auge“ ist ein Shisha Tabak von Achi dem Entertainer.

Was bedeutet „Bas Gaza“ auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


„Bas Gaza“ bedeutet auf deutsch: „Gib Gas“. Damit ist gemeint, dass ein Auto durch das Betätigen des Gas-Pedals beschleunigt werden soll.

Das türkische „Bas“ bedeutet auf deutsch: Los, Drück, Geh – Es ist eine Aufforderung jemand, etwas oder sich in Bewegung zu versetzen.

Der türkische Ausdruck „Gaza“ bedeutet auf deutsch „Gas“.

Ein weiterer Ausdruck für „Bas gaza“ ist „Gaza basmak“ und „gaza dayanmak“. „Basmak“ bedeutet auf deutsch: Pressen, Drücken, Treten

Übersetzung: „Bas Gaza“ – Mert feat. Puri auf deutsch

„Bas Gaza“ heißt ein Lied von „Mert feat. Puri“, dass im August 2018 veröffentlicht wurde. Der Song von Mert und Puri ist eine Anlehnung an den gleichnamigen im Jahr 2008 veröffentlichten Song „Bas Gaza“ vom türkischen Musiker İsmail YK. Jedoch unterscheidet sich der Inhalt.

Das Lied ist auf dem Album „Delikanlı“ von Mert enthalten, dass am 26. Oktober 2018 erscheint.

Im Lied ist wiederholt „Bas Gaza, Aşkım, Bas Gaza“ zu hören. Es heißt auf deutsch: „Gib Gas, Liebling, Gib Gas“.

Während im Refrain der Version von Mert und Puri gesungen wird, „Bas Gaza, Aşkım, Bas Gaza – Ohne Schminke in der Fresse bist du Maschara“, so ist der Refrain bei İsmail YK anders. Dort geht es darum, dass er Gas geben soll, niemanden ihn aufhalten kann, die Wege ihm gehören und er mit ihr davon fliegen wird. Der Text kommt ohne Beleidigung und vulgäre Ausdrücke aus. Anmerkung: „Maschara“ bedeutet auf deutsch: lächerlich, peinlich.

Im beiden Liedern geht es, um schnelle Autos und Frauen.

Weiteres zu Bas Gaza

„Bas Gaza“ heißt auch ein Lied von Çankırılı Şaban.

„Haso Gaza Bas“ heißt ein Lied von Hüseyin Demir.

Über Mert

Der Rapper Mert wird auch „Mert Abi“ genannt. „Abi“ ist eine türkische Anrede an den großen Bruder und an ältere Respektspersonen. Sein bürgerlicher Name ist Mert Ekşi. Seit 2011 ist Mert auf YouTube aktiv. Dort veröffentlicht er Songs, Vlogs und andere Videos. Durch Schwulen-feindliche Aussagen fiel er in der Vergangenheit auf.

Was heißt „Heyecanı var“ und „Heyecanı Yok“ auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


„Heyecanı var“ und „Heyecanı Yok“ sind türkische Ausdrücke.

„Heyecanı var“ bedeutet sinngemäß auf deutsch: „Es gibt Aufregung“.
„Heyecanı Yok“ bedeutet sinngemäß auf deutsch: „Kein Nervenkitzel“.

„Heyecanı“ bedeutet auf deutsch:

  • Aufregung
  • Erregung
  • Begeisterung
  • Nervenkitzel
  • Stress (im weiteren Sinne)

„Var“ bedeutet auf deutsch:

  • vorhanden
  • es gibt
  • existierend

„Yok“ bedeutet auf deutsch:

  • Nein
  • Kein
  • Nichts

„Yok“ wird im türkischen gebraucht, umzu sagen, dass etwas nicht vorhanden oder nicht möglich ist.

 „Heyecanı var“ von Play69 – Bedeutung und Übersetzung auf deutsch

„Heyecanı var“ ist ein am 20 Juli 2018 veröffentlichtes Lied vom Rapper Play69.

Im Lied stellt Play69 sich als Bojan vor und spricht über sich selbst. Er spricht darüber, das er nicht verarscht werden sollte und das er teure Autos mag.

In der Hook rappt er:

„Bu hayatımı heyecanı meyecanı var“ bedeutet sinngemäß, dass es in seinem Leben Aufregung gibt. „Hayatımı“ ist eine Variante der türkischen Wortes für leben „Hayat“. „heyecanı meyecanı“ ist eine Reimverdoppelung des heyecanı, wobei das „h“ am Anfang durch ein „m“ ersetzt wird. Meyecanı hat keine eigene Bedeutung.

„Kumar da heyecanı meyecanı var“ bedeutet, dass es beim Glücksspiel Aufregung gibt. „Kumar“ ist das türkische Wort für Glücksspiel.

„Sokakta heyecanı meyecanı var“ bedeutet, dass es auf der Straße Aufregung gibt. Das türkische Wort „Sokakta“ bedeutet auf deutsch „Straße“, aber auch „Pöbel“ oder „Mob“.

„Anını sikersem heyecanı var“ bedeutet, dass es Aufregung geben würde, wenn er „deine“ Mutter ficken würde. „Anını“ leitet sich vom türkichen Wort für Mutter ab „anne“. „Sikersem“ leitet sich vom türkischen sikmet ab, was „ficken“ bedeutet.

„Heyecanı Yok“ von Gazapizm – Bedeutung und Übersetzung auf deutsch

„Heyecanı Yok“ ist ein im August 2017 veröffentlichtes Lied vom türkischen Rapper „Gazapizm“.

Im Lied rappt er darüber, dass das Leben langweilig gewurden ist. Er rappt über Geld und über die Zukunft.

Was bedeutet Kafa lesh / Kafa leş auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


„Kafa leş“ ist ein türkischer Ausdruck, der auf deutsch wortwörtlich bedeutet „Der Kopf ist ein Aas“ oder „Mein Kopf ist weg.“ Sinngemäß ist damit gemeint, dass jemand total erschöpft, nicht mehr denken kann und nicht mehr kann. (Seine Gedanken sind quasi wie tot.)

„Kafa“ ist türkisch und bedeutet: Kopf oder Verstand.
„leş“ ist türkisch und bedeutet: Aas oder Kadaver.

Der Ausdruck „Lesh“ existiert auch im albanischen. Dort bedeutet „Lesh“: Pelz bzw. pelzig. Es hat eine ähnliche sinngemäße Bedeutung wie der türkische Ausdruck, nämlich: taub.

Sinngemäß kann „Lesh“ auch mit „High“ („High von Marihana“) übersetzt werden. Damit bedeutet „Kafa lesh“, dass jemand high ist. Es würde z.B. gesagt werden: „Ich bin kafa lesh.“
Lesh beschreibt damit den Geisteszustand der sich beim Konsum von Marihuana einstellt.

„Kafa lesh“ hat mehrere Schreibweisen:

  • Kafalesch / Kafa lesch
  • Kafalesh / Kafa lesh
  • Cafalesh / Cafa lesh
  • Cafalesch / Cafa lesch
  • Kafalasch / Kafa lasch
  • Kafalash / Kafa lash
  • Cafalash / Cafa lash
  • Cafalasch / Cafa lasch
  • Kafa leş
  • Cafa leş

„Kafa lesh“ in der Musik

Deutsche Rapper verwenden den Ausdruck „Kafa lesh“ in ihren Texten. Damit verbreiten sie den Ausdruck und machen ihn bekannter. Nachfolgend einige Beispiele:

  • LDS X Uskana – Lied: „Kafa Lesh“ – Liedzeile: „Nachts am Block, ah, Locos, Kafa lash“
  • Luciano – Lied: „Vorankommen“ – Liedzeile: „Kafa lesh“
  • Luciano – Lied: „Jonny Walker Kaffa“ – Liedzeile: „“
  • KinG Eazy – Lied: „Hands on the Wheel“ – Liedzeile: „mega kafa lesh“
  • KinG Eazy – Lied: „Jackpot“ – Liedzeile: „Kafa lesh mach ich Cash“
  • Luciano – Lied: „Noch viel mehr“ – Liedzeile: „Jacki, Liquor, kafalesh macht den Kopf Beton“
  • 187 Strassenbande – Lied: „100er Batzen“ – Liedzeile: „Jeden Tag Kafa lesh, doch wir stapeln das Cash“
  • 187 Strassenbande – Lied: „Allstars 2012“ – Liedzeile: „Kafa lesh in den Blocks“
  • Dale feat. Xalaz – Lied: „32 Bars“ – Liedzeile: „Kafa Lesh, weil ich jeden Tag Ganja press“
  • Soufian – Lied: „Film“ – Liedzeile: „Kafa, lash, Hase plus-plus brennt“
  • Play69 – Lied: „Ruhrpott 44ER“ – Liedzeile: „Ich bin Kafa lesh, wie der Totenkopf“
  • Schwesta Ewa – Lied: „24/7 Parra“ – Liedzeile: „24/7 in mei’m Kafa Flous (Kafa lesh)“
  • AJÉ feat. Celo & Abdi – Lied: „Black Bombay“ – Liedzeile: „Kafa lesh, wenn ich auf den Takt flash“
  • Sa4 – Lied: „Krokodil“ – Liedzeile: „Ich bin bei der Übergabe kafa lesh“
  • Sa4 – Lied: „So wie wir / Wenn die Sonne untergeht“ – Liedzeile: „Wieder mal kafa lesh“
  • Sa4 – Lied: „Designer Ot“ – Liedzeile: „Chill‘ kafa lesh in Marrakesch“
  • Sa4 – Lied: „Erichstrasse“ – Liedzeile: „Peace, kafa lesh häng‘ wir ab an der Straßenecke“
  • Sa4 – Lied: „Back in the Days“ – Liedzeile: „Weißt du noch das erste Mal Baba Joint – Kafa lesh“
  • Musso – Lied: „24/7“ – Liedzeile: „Wir killen die Party kafalesh wird gemietet im Ferrari frate“
  • Nate57 – Lied: „Bandit“ – Liedzeile: „ers‘ Kafalesh“
  • MG – Lied: „Das ist Eisenstadt“ – Liedzeile: „danach ist mein kafa lesh“
  • Nicone feat. Kadima – Lied: „Thug Life“

„Kafa Lesh“ ist der Künstlername eines Rappers.

Was bedeutet Yarak auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


„Yarak“ ist ein vulgärer türkischer Audruck für Penis, der mit „Schwanz“ übersetzt wird.

In einem veralteten Zusammenhang wird „Yarak“ auch mit „Waffe“ übersetzt.

Herkunft des Wortes „Yarak“

Yarak leitet sich vom alttürkischen Wort „Yarak“ ab, welches sich aus zwei Teilen zusammen setzt: Verb „yar“, was auf deutsch „in zwei Teile teilen“ bedeutet und der Endung „-ak“.

„Yarak“ in der Musik

Deutsche Rapper verwenden den Ausdruck „Yarak“ in ihren Liedern. Dabei verwenden sie den Ausdruck „Yarak“, um andere zu beleidigen oder um über ihren Penis zu reden. Nachfolgend einige Beispiele:

  • KC Rebell – Lied: „Dizz da“ – Liedzeile: „Birra, der Yarak aller Yaraks iz da!“
  • Capital Bra – Lied: „Neymar“ – Liedzeile: „Sie leckt an mei’m Yarak“
  • Haftbefehl – Lied: „069“ – Liedzeile: „Die Banken kratzen an den Wolken. Ich mich am Yarak“
  • Haftbefehl – Lied: „Chabos“ – Liedzeile: „Du Nutte hast Yarak gerochen“
  • Haftbefehl – Lied: „Russisch Roulette“ – Liedzeile: „und hängt bis zum Yarak“
  • Haftbefehl – Lied: „Ba Ba“ – Liedzeile: „weil er Schwänze Yarak sippis blowt“
  • Gzuz – Lied: „Paff Paff und weiter“ – Liedzeile: „Beiseite, du Yarak!“
  • Zuna – Lied: „Guck Mama“ – Liedzeile: „doch kriegst Yarak“
  • Eko Fresh – Lied: „Straßendeutsch/Türkenslang“ – Liedzeile: „Yarak ist der Schwanz“
  • Kollegah & Farid Bang – Lied: „Zieh‘ den Rucksack aus“ – Liedzeile: „Charlotte nimmt den Yarak deep-throat“
  • Trailerpark – Lied: „Dicks sucken“ – Liedzeile: „Mal den Yarak gelutscht“
  • Luciano – Lied: „Bald helal“ – Liedzeile: „will den Yarak Nina“
  • SSIO – Lied: „Pibissstrahlen auf 808 Bässe“ – Liedzeile: „Kahba komm und blas Yarak“
  • Summer Cem – Lied: „Summer zu dem Cem“ – Liedzeile: „Ich hol den Yarak raus“
  • Coup – Lied: „Tach Tach“ – Liedzeile: „Kahba lutscht mein‘ rasierten Yarak“
  • Coup – Lied: „Gib Geld“ – Liedzeile: „alle wollen Yarak“
  • Fabian Römer – Lied: „Russisch Chatroulette“ – Liedzeile: „war verstört vom verschrumpelten Yarak“

Yarakstyle91 heißt ein Rapper. Bekannt ist er unter anderem für den „Yarak Song“.

Weitere Beispiele:

„Yarak Obama“ heißt ein Lied von Sucuk Ufuk.

„Yarak in den Mund“ heißt ein Lied von Zim & King Changer.

„Mercedes Benz mein Penis glänzt (Mein Yarak Remix)“ heißt ein Lied von Mr. Wixa.

Weitere Bedeutungen von „Yarak“

„Yarak“ ist ein englisches Wort, dass in der Falknerei verwendet wird. Es leitet sich vom persischen „yârakî“ ab, was Kraft, Stärke und Fähigkeit bedeutet.

„Yarak“ ist ein Kalasha-Wort der Kalasha-Ethnie, die in Pakistan lebt. Dort bedeutet „Yarak“: Waffe.

Patrick Yarak ist ein Autor, der unter anderem das Buch „Kebap Royal: 12 heiße GayStories“ geschrieben hat.

Larry W. Yarak ist Autor des Buches „Asante and the Dutch, 1744-1873“

Was bedeutet Tokat auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


„Tokat“ ist ein türkischer Ausdruck und bedeutet auf deutsch:

  • Ohrfeige
  • Backpfeife
  • Schelle

Damit ist der seitliche Schlag mit der flachen Hand gegen das Gesicht eines anderen gemeint. Die Ohrfeige wird teils als Beleidigung der Ehre gewertet.

In Deutschland kann eine Ohrfeige als Körperverletzung und/oder tätliche Beleidigung durch eine Stafanzeige angezeigt werden.

Umgangssprachlich wird „tokat“ auch wie folgt übersetzt:

  • abziehen
  • rippen
  • beschlagnahmen

Damit ist die gewaltsame Wegnahme von etwas gemeint.

„Tokat“ im deutschen Rap

Deutsche Rapper verwenden den Ausdruck „Tokat“ in ihren Texten auch. Nachfolgend einige Beispiele damit deutlich wird, wie sie den Ausdruck verwenden:

  • Haftbefehl – Lied: „Chabos wissen wer der Babo ist“ – Liedzeile: „Tokat, Kopf ab, Mortal Kombat“
  • Gzuz – Lied: „Ebbe & Flut“ – Liedzeile: „Rapper sich regelmäßig Tokats abholen“
  • Kollegah & Farid Bang – Lied: „Düsseldorfer“ – Liedzeile: „Gebe deutschen Rappern mit der Rückhand Tokats“
  • Capital Bra – Lied: „Kuku SLS“ – Liedzeile: „tekme Tokat“ („Tekme“ bedeutet: Tritte)
  • Luciano – Lied: „Okocha“ – Liedzeile: „Lucio verteilt wieder tokats“
  • Luciano – Lied: „Jeden Tag“ – Liedzeile: „Nehm‘ dich tokat“
  • Manuellsen – Lied: „Gerüchte 2.0“ – Liedzeile: „Bir Tokat Yersin, du Pic
  • Summer Cem – Lied: „Das erste Mal“ – Liedzeile: „Den ersten Tokat von mei’m Vater werd ich nie vergessen“
  • Summer Cem – Lied: „Antigaranti 3000“ – Liedzeile: „Baba gab mir Tokats“
  • Kontra K – Lied: „Schön“ – Liedzeile: „scheiß auf Tokats“
  • Fard – Lied: „60 Terrorbars Infinity“ – Liedzeile: „Ein Osmanischer Tokat“
  • Hasan.K & Gringo – Lied: „Hot Pursuit“ – Liedzeile: „Hamad macht 8 Kilo Tokat“
  • Megaloh – Lied: „Wer hat die Hitze“ – Liedzeile: „Tokat macht dich wieder breit“
  • SSIO – Lied: „Schon wieder Sonntag“ – Liedzeile: „Volkan kriegt wieder Tokat von Osman“
  • Gringo44 – Lied: „Guzman“ – Liedzeile: „Tonnen Koka, Zoll tokat“ (Der Zoll hat hier Kokain beschlagnahmt.)
  • Sa4 – Lied: „GhettoTourist“ – Liedzeile: „Tokat auf Nacken“
  • Capo – Lied: „GGNIMG“ – Liedzeile: „Rückhand, Tokat“
  • Nimo – Lied: „€s €s“ – Liedzeile: „Tokats Respekt, für Para
  • Celo & Abdi – Lied: „Immer noch“ – Liedzeile: „aber schöne Tokat“

Anmerkung: Der Ausdruck „Tokats“ stellt hier die Mehrzahl von Tokat dar.

Aus der Musikrichtung Pop ist „Tokat“ von Hadise bekannt.

Weitere Bedeutung:

„Tokat“ ist ein finnisches Wort, dass der nominative Plural von „Tokka“ ist, was auf deutsch „Rentierherde“ bedeutet. Es ist auch der nominative Plural von „toka“, was auf deutsch „zweitplatziert“ bedeutet.

Tokat heißt eine türkische Provinz und ihre Hauptstadt heißt ebenfalls Tokat.

Ömer Tokat hieß ein 1917 geborener jugoslawisch-türkischer Student, der 1942 ein Attentat auf den deutschen Botschafter in der Türkei, Franz von Papen, versuchte und bei der Bombenexplosion selbst ums Leben kam.

„Tokat – Das Leben schlägt zurück“ heißt ein – 2016 veröffentlichter – Film über Jugendgangs in Frankfurt in den 1990er Jahren. Der Film wurde per Crowdfunding finanziert.

Was bedeutet Schurub auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


„Schurub“ ist ein Synonym für Marihuana, auch Gras genannt. Seine Herkunft ist unklar. Wenige Rapper verwenden das Wort.

Unter anderem findet sich bei folgenden Rapper das Wort „Schurub“:

  • Nate57 – Lied: „Die alte Zeit“ – Liedzeile: „Kein schurup kein tas“ („Tas“ ist türkisch und heißt auf deutsch: Stein. Damit sind Drogen gemeint, die als Stein zufinden sind.)
  • Kalim – Lied: „PlayList“ – Liedzeile: „Shurub aus Rotterdam“
  • Maxwell 187 – Lied: „Erntezeit“ – Liedzeile: „Mit Schurub im Ärmel“

Eine weitere Schreibweise ist: Shurub

Mögliche Wortherkunft

Türkische Wortherkunft: Şurup

Das Wort „Schurub“ kann eine Eindeutschung des türkischen Wortes für „Sirup“ sein: „Şurup“. Dies ist denkbar, da das „Ş“ wie ein „sch“ ausgesprochen wird, wodurch „Şurup“ als „Schurup“ ausgesprochen wird.

Der Bezug zu Marihuana ist unklar,da mit „Şurup“ Hustensaft gemeint ist. Codein-, Promethazin- und Dextromethorphan-haltiger Hustensaft führte dazu, dass dieser Hustensaft als Droge entdeckt wurde. Die Stoffe erzeugen Euphorie und eine positv-empfundene Betäubung, außerdem verlangsamen sie und beeinträchtigen die Motorik. („Codein“ ist ein Opiat und wirkt als Hustenstiller.) („Purple drank“ oder „Lean“ ist ein Slang-Ausdruck für diesen Hustensaft.)

Arabische Wortherkunft

Das arabische Wort „Shrub“ bedeutet „trinken“ und ist auch der traditionelle Name für Fruchtsirup mit Essigsäure oder Softdrinks. Es ist verwandt mit dem arabischen „Sharba“, was auf arabisch „Sirup“ bedeutet.

Anmerkung: Die Essigsäure sorgt dafür, dass sich Früchte länger halten.

Englische Wortherkunft

Als „Shrub“ wurde in Großbritannien ein alkoholisches Getränk bezeichnet, dass aus Zucker, dem Saft von Zitrusfrüchten und Alkohol besteht. Es ist ein Sirup, der mit Wasser gemischt, getrunken werden kann.

Fazit

Die türkische, arabische und englische Wortherkunft führen alle drei dazu, dass es nahe liegt, dass mit „Schurub“ Hustensaft gemeint ist.

Hustensaft ist eine Sirup-artige Flüssigkeit. Wird eine größere Menge eingenommen, so wirkt er wie eine Droge.

In der Hip-Hop-Szene ist Hustensaft als Droge verbreitet.

Es ist demnach fehlerhaft, Schurub wortwörtlich mit Marihuana gleichzusetzen.

Was bedeutet Şeytan auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


Der türkische Ausdruck „Şeytan“ bedeutet wortwörtlich auf deutsch:

  • Teufel
  • Satan
  • Dämon
  • Luzifer
  • Ghul

Ein Synonym für Şeytan ist: Schaitan, Scheitan, Sheitan, Shaitan.

Der Ausdruck wird aber auch verwendet, um jemanden als durchtrieben und gerissen zu bezeichnen. In diesem Sinne als „durchtriebener Kerl“, „Satansbraten“, „gerissener Kerl“ oder als „Aas“.

Auf deutsch heißt z.B. das türkische „şeytan gibi“: raffiniert, schlau.

Das Adjektiv „şeytani“ heißt: satanisch, dämönisch, verteufelt

Beispiele:

Der Film „Der Exorzist“ heißt auf türkisch: „Şeytan“.

Das Bermuda-Dreieck heißt auf türkisch: „Bermuda Şeytan Üçgeni“ – („Bermuda-Dreieck des Teufels“ oder „Bermuda-Teufels-Dreieck“ – „Üçgeni“ bedeutet „Dreieck“.)

„Şeytan taşlama“ ist ein muslimisches Ritual, dass auf deutsch „Den Teufel steinigen“ bedeutet.

„Şeytan“ im deutschen Rap

Deutsche Rapper reden in ihren Texten auch über den Teufel. Dadurch verbreiten sie den Ausdruck Şeytan. Nachfolgend einige Beispiele:

  • Celo & Abdi – Lied: „Parallelen United“ – Liedzeile: „Unterschreib ein‘ Vertrag mit dem Şeytan“ (Eine Seele wurde an Satan verkauft.)
  • Celo & Abdi – Lied: „Innenstadt Unzensiert“ – Liedzeile: „Der Seytan klebt mir am Nacken“
  • Luciano – Lied: „Okocha“ – Liedzeile: „Şeytan, Jahre in hapis ich bin“ („Hapis“ ist türkisch und bedeutet auf deutsch: Gefängnis bzw. Knast)
  • Luciano – Lied: „Bald helal“ – Liedzeile: „Im Kreise des Şeytan“
  • Luciano – Lied: „Banditorinho“ – Liedzeile: „Kinder, die den Şeytan dienen“
  • Haftbefehl – Lied: „Azzlackz sterben jung 2″ – Liedzeile: „Rotes Licht am Seytan“
  • Haftbefehl – Lied: „Ihr Hurensöhne“ – Liedzeile: „keiner wird geführt vom Şeytan“
  • Haftbefehl – Lied: „Crackküchenmukke“ – Liedzeile: „mein Flow illegal a.k.a. Seytan“
  • Veysel – Lied: „Mama hatte Recht“ – Liedzeile: „Seytan flüstert in dein Ohr bis du Kicks hast“
  • Kalash feat. Luciano – Lied: „Mwaka Moon“ – Liedzeile: „Der şeytan, er kommt und er gibt dir nur Hass“
  • Manuellsen – Lied: „Kanack Remix“ – Liedzeile: „Falls ich Şeytan begegne, wenn ich schlaf‘, Dadash
  • Summer Cem – Lied: „Streifenwagensound“ – Liedzeile: „der Seytan beschenkt uns“
  • Fard – Lied: „Blaulich“ – Liedzeile: „Şeytan hat uns krank gemacht“

Anmerkung: Das Vorkommen des Teufels, der seine Spielchen mit den Menschen treibt, ihnen unmoralische Angebote macht und sie verführt, ist interessant. Im Vergleich zu den Inhalten anderer Musiker, teils ohne muslimischen Hintergrund, findet bei diesen der Teufel kaum statt.

Was bedeutet Sattla auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


„Sattla“ ist ein arabischer Ausdruck, der auf deutsch mit Marihuana, Canabis, Haschisch oder Gras übersetzt wird. Wer nach „Sattla“ fragt, fragt ob der andere Marihuana verkauft.

Der Ausdruck „Sattla“ wird teils auch als genereller Ausdruck für Drogen verwendet, im Sinne von „Stoff“ oder „Zeug“. Wer in diesem Zusammenhang nach „Sattla“ fragt, fragt ob der andere Stoff verkauft. (Auf welchem Stoff sich die Frage bezieht, ist abhängig vom Kontext.)

Weitere bekannte arabische Begriffe um Marihuana sind: Jib / Jibbit, Saruch

„Sattla“ im deutschen Rap

Deutsche Rapper verwenden den Ausdruck „Sattla“ in ihren Texten ebenfalls.

  • RAF Camora – Lied: „Gotham City“ – Liedzeile: „Spliff mit Sattla“
  • RAF Carmora – Lied: „Verkauft“ – Liedzeile: „Obwohl ich nach Sattla riech“
  • Haftbefehl feat. Xater & Massiv – Lied: „Ich ficke dich“ – Liedzeile: „Ihr illegalen Hurensöhne liebt mein Sattla“
  • Luciano – Lied: „Flex“ – Liedzeile: „das Sattla hier brennt bis du wach bist“
  • Luciano – Lied: „Banditorinho“ – Liedzeile: „Import Sattla, Risikospiel“
  • Luciano – Lied: „Dehnung“ – Liedzeile: „Mit Sattla auf Flucht“
  • Maxwell 187 feat. Joshi Mizu – Lied: „Hakuna Matata 2“ – Liedzeile: „rauche Nouga und Sattla“
  • SSIO – Lied: „SSIO macht schlau“ – Liedzeile: „rauch‘ ich Sattla“
  • King Khalil feat. Celo & Abdi – Lied: „Alles richtig so“ – Liedzeile: „big Citylife, Sattla-Kilos, aber wie,“
  • Olexesh – Lied: „Aladin“ – Liedzeile: „machst mit Weed und Sattla“
  • Azet – Lied: „Fast Life“ – Liedzeile: „Sattla vom Marocan“
  • Nikky Santoro – Lied: „Mehr Geld“ – Liedzeile: „Nächte lang kafa plus Sattla zustechen“
  • Dú Maroc – Lied: „New Jack City“ – Liedzeile: „Sattla-Geschäfte am Stadion“

Weitere Bedeutungen

„Walta Sattla (Der Rettich) heißt ein Lied von Til Schweiger feat. Ralph Herforth

„Ober Sattla“ (auch: Oberer Sattla) ist ein Aussichtspunkt oberhalb der Gemeinde Täsch bei Zermatt im schweizer Kanton Wallis. Ein weiterer Aussichtspunkt ist der „Untere Sattla“.

„Ubbo – Sattla“ heißt ein Lied der Metal-Band „The Black Stone“.

Was bedeutet Piç / Pico / Picos / Piccos auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


Die Worte Piç, Pico, Picos und Piccos haben je nach Kontext unterschiedliche Bedeutungen. In diesem Beitrag stellen wir sie dir vor:

Piç = türkisch für B*stard

„Pico“ leitet sich vom türkischen Wort für B*stard ab: Piç.
„Pico“ ist die Einzahl und wird übersetzt mit „Der B*stard“. Die Mehrzahl ist „Picos“ bzw. „Piccos“, also „Die B*starde“. (Im Rap ist die Grammatik hier nicht so eindeutig.)

Der Ausdruck ist auch im jugoslawischen (bosnischen, kroatischen,…) als „Pič“ oder „Pičco“ verbreitet. Ebenso kann der Ausdruck „Picco“ auf italienisch mit „klein“ übersetzt werden.

Das türkische Piç hat als Substantiv weitere Bedeutungen:

  • B*stard / Hurensohn / uneheliche Kind
  • Fiesling
  • Mistkerl / Scheißkerl / Drecksau
  • Arsch / Arschloch
  • Flegel / Bengel (wird zu Kindern gesagt)

Als Adjektiv bedeutet piç:

  • unehelich / außerehelich
  • abartig
  • versaut

Piccos / Picos im deutschen Rap

Deutsche Rapper verwenden die Ausdrücke „Picos“ und „Piccos“ in ihren Texten. Nachfolgend einige Beispiele:

  • Dardan feat. Nimo – Lied: „Piccos“ – Liedzeile: „Ich will euch Piccos alle live erleben“
  • Soufian – Lied: „Generation Azzlack“ – Liedzeile: „Denk nicht dran zu rippen, picco“
  • Credibil – Lied: „Der Beweis“ – Liedzeile: „Rap ich rigorose miese Flows die Piccos“
  • Dú Maroc – Lied: „Tandem“ – Liedzeile: „mir kleben die Picco’s am Arsch“
  • Svaba Ortak – Lied: „Assassin“ – Liedzeile: „Abgesehen von Piccos die nur Scheiße schwätzen“
  • Amar  – Lied: „Sayajins“ – Liedzeile: „Ihr seid alle Piccos, egal, was ihr tut“
  • reezy – Lied: „Gib ihm“ – Liedzeile: „Keine Piccos, alle on-stage“
  • Bosca – Lied: „In meiner Gegenwart“ – Liedzeile: „In meiner Gegenwart sind Piccos wieder still“
  • Celo & Abdi – Lied: „Azzlack“ – Liedzeile: „Pico mach Abzug“ (Hier bedeutet „Pico“: klein.)
  • Schwesta Ewa – Lied: „Aywa“ – Liedzeile: „Piccos machen mir auf Psycho“
  • Flavio – Lied: „Nur Kunden“ – Liedzeile: „Weil ich pallaber mach mit Piccos“
    SadiQ – Lied: „Wo“ – Liedziele: „Doch welcher Pico führt durch Grenzen“
  • Olexesh – Lied: „Street Fighter II Turbo“ – Liedzeile: „Drehkicks an alle Pico´s“

pić = polnisch für trinken

„Pić“ ist ein polnisches Verb und bedeutet auf deutsch „trinken“ (im Sinne von „Alkohol trinken“ oder „Flüssigkeiten“ zu sich nehmen.) Es kann aber auch bedeuten: „drücken“, „kneifen“ oder „zwicken“ – dies meist in Bezug auf zu enge Schuhe und schlechtsitzende Kleidung.

Im Obersorbischen bedeutet „pić“ auch „trinken“.

Pico / Picco in anderen Sprachen

Spanisch: „Pico“ bedeutet auf spanisch je nach Kontext:

  • Schnabel
  • Mund
  • Spitz /
  • Spitzhacke
  • Ecke
  • Sprecht
  • Gipfel

Italienisch: „Picco“ bedeutet auf italienisch je nach Kontext:

  • Spitzenwert
  • Berggipfel / Gipfel

Bekannt ist auch der Ausdruck „Piccolo“ auf deutsch bedeutet: klein, ungenügend, gering

Weitere Bedeutungen

„Picco“ ist ein deutscher Film aus dem Jahr 2010. Er behandelt den Foltermord in der JVA Siegburg im Herbst 2006. („Picco“ ist im Film das Wort für einen Neuling im Gefängnis.)

PiCCO ist die Abkürzung für die Methode „Pulse Contour Cardiac Output“ – damit wird der Blutkrieslauf und die Blutvolumen von Patienten überwacht.

„Picobello“ ist ein deutsches Adjektiv, dass „tadellos“, „einwandfrei“ oder „hervorragend“ bedeutet. Es ist eine Abwandlung von „piekfein“, wobei das „piek“ aus dem niederdeutschen stammt und das „fein“ italienisiert wurde zu „bello“.

Was bedeutet Pezevenk aus deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


Das türkische Wort „Pezevenk“ bedeutet auf deutsch:

  • Zuhälter
  • Kuppler
  • Schuft

Es hat die gleiche Bedeutung wie das englische Wort „Pimp“. Eine Veraltete Bezeichnung ist z.B. „Lude“.

Als „Pezevenk“ werden auch wertlose, ehrlose oder unehrliche Personen bezeichnet. Der Ausdruck „Pezevenk“ wird teils vulgär, teils aber auch allgemein verwendet.

Eine Abkürzung für „Pezevenk“ ist: Pesos. (Nicht zu verwechseln mit dem spanischen Wort für Geld.)

Das türkische Wort für Hure ist: Orospu.

Der Ausdruck „Pezevenk“ ist auch in Armenien und unter Armeniern verbreitet.

Herkunft des Wortes Pezevenk

Das Wort „Pezevenk“ soll sich vom armenischen Wort „Bozawag“ ableiten. Dieses setzt sich aus zwei Teilen zusammen: „Boz“ bedeutet „Prostituierte“. „Awag“ bedeutet: „Älterer“, „Chef“ oder „Vorgesetzter“. Demnach bedeutet „Bozawag“: Chef von Prostituierten.

Andere Worte für Zuhälter sind: Astik, Dasnik, Kodosh

Auf arabisch heißt Zuhälter „kawat“

Pezevenk im deutschen Rap

Deutsche Rapper verwenden den Ausdruck „Pezevenk“ auch in ihren Texten. Nachfolgend einige Beispiele:

  • Eko Fresh – Lied: „1000 Bars“ – Liedzeile: „Orospu, Pezevenk“
  • Shindy – Lied: „$HIND¥“ – Liedzeile: „Hänge mit den Pezevenks“
  • Haftbefehl – Lied: „Azzlack Motherfuck“ – Liedzeile: „Mentalität? Pezevenk“
  • 187 Straßenbande – Lied: „Bis die Lage eskaliert“ – Liedzeile: „Digga mach hier nicht auf Pezevenk“
  • 187 Straßenbande – Lied: „Zeit ist Geld“ – Liedzeile: „Zwischen Räubern, Pezevenks und käuflichen Schlampen“
  • Alpa Gun – Lied: „Made in Türkiye“ – Liedzeile: „boxe eure Pezevenks“
  • Summer Cem – Lied: „Rauch rein“ – Liedzeile: „A.C.A.B., der Pezevenk im Haus“
  • Haze76 – Lied: „Stara Škola“ – Liedzeile: „In ’ner Gegend voll Café und voller Pezevenks“
  • Anonym – Lied: „Ferrari“ – Liedzeile: „ich zähle Geld wie ein Pezevenk“
  • Schwesta Ewa – Lied: „Peepshow 2“ – Liedzeile: „Pezevenks blasen, seit die Kurwa rappt“
  • Haftbefehl – Lied: „Hauptstadt des Verbrechens“ – Liedzeile: „Als Pezevenk in FFM“
Was bedeutet Miskin auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


Der türkische und arabische Ausdruck „Miskin“ hat mehrere Bedeutungen:

„Miskin“ bedeutet sinngemäß auf deutsch als Substantiv:

  • Schlafmütze
  • Bedürftiger (jemand arm und der in Not ist)
  • Faulpelz / Fauler Sack / Fauler Typ

Als „Miskins“ werden Menschen bezeichnet, die wenig oder gar kein Geld besitzen und den Eindruck von Armut erwecken. Auch werden als „Miskins“ faule oder feige Menschen bezeichnet. Je nach Kontext hat der Ausdruck eine andere Bedeutung.

„Miskin“ bedeutet sinngemäß auf deutsch als Adjektiv:

  • arm / bedürftig
  • faul
  • träge
  • schlapp / schlaff
  • jämmerlich
  • kümmerlich
  • feige
  • bequem

„Miskin“ leitet sich vom arabischen „miskīn“ ab. (arabisch: مِسْكِين‎)

Der Ausdruck „Miskin“ ist in der obrigen Bedeutung auch in Malaysia und auf den Philippinen verbreitet.

„Miskin“ im deutschen Rap

Deutsche Rapper verwenden den Ausdruck „Miskin“ in ihren Texten auch. Hierbei hat der Ausdruck „Miskin“ die Bedeutung „Opfer“ oder „Penner“. Er ist damit abwertend gemeint.

„Miskin“ ist ein Lied von Samra. Es wurde am 17. Juli 2020 veröffentlicht. Siehe auch: Harami, Shoote ma Shoote, Zombie, Tilidin (Darby), Jibrail und Iblis

Nachfolgend einige Beispiele:

  • SSIO – Lied: „Besonderes Aufbauseminar für Drogen und Alkohol“ – Liedzeile: „Nicht mit Bahn wie Miskins“
  • SSIO – Lied: „Spezial Material“ – Liedzeile: „Ihr Miskins“
  • Celo & Abdi – Lied: „Renaissance“ – Liedzeile: „Ihr Miskins lebt in Kirby’s Dreamland“
  • Xatar – Lied: „Platz ins Geschäft“ – Liedzeile: „Pass auf, ihr Miskins“
  • Xatar – Lied: „Interpol.com“ – Liedzeile: „zu viel Miskins, die Filme schieben“
  • Xatar – Lied: „Iz da“ – Liedzeile: „Miskin, leihst dir Geld“
  • Celo & Abdi – Lied: „Heckmeck“ – Liedzeile: „du bist namussuz, Miskin“ („namussuz“ bedeutet auf deutsch: Ehrlos oder unehrlich)
  • Olexesh – Lied: „Hausparty“ – Liedzeile: „du Miskin“
  • Azad – Lied: „Endgegner“ – Liedzeile: „ihr Miskins“
  • Animus – Lied: „In meiner Welt“ – Liedzeile: „für eine Minute im Käfig mit diesen Miskins“

Weitere Bedeutung

Das „Miskin Theatre“ ist ein Theater in Darfford östlich von London, im Vereinigten Königreich.

„Miskin“ ist ein Ort in Wales, Vereinigtes Königreich / Großbritannien.

„Bethel, Miskin“ war eine unabhängige Kapelle in Miskin, Glamorgan, Wales, Vereinigtes Königreich / Großbritannien. In der Kapelle wurde auf walisisch gepredigt.

„Miskin“ ist ein englisches Dialekt-Verb für „mixen“.

„William Henry Miskin“ war ein australischer Politiker und Insektenkundler. Er lebte von 1842 bis 1913.

„Miskin“ ist ein Ort in Kamerun.

Was bedeutet Marifet auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


Der türkische Ausdruck „Marifet“ wird auf deutsch wie folgt übersetzt:

  • Geschicklichkeit (hauptsächliche Übersetzung)
  • Fähigkeit
  • Fertigkeit
  • Vorzug
  • Besonderheit
  • Kunststück / Kunst / Kniff / Kunstfertigkeit
  • Talent
  • Einfallsreichtum
  • Unfug (im abwertenden Sinne)

Der türkische Ausdruck „Marifet“ stammt vom arabischen „maʿrifa“ (arabisch: مَعْرِفَة‎) ab. „maʿrifa“ kann mit „Kenntnis“ oder „Wissen“ übersetzt werden.

Mit „Marifet“ wird auf die eigenen Fähigkeiten, Fertigkeiten und das eigene Geschick positiv hingewiesen.

In der albanischen Sprache ist der Ausdruck „Marifet“ in gleicher Bedeutung auch verbreitet.

„Marifetli“ auf deutsch

„Marifetli“ ist ein türkisches Adjektiv, dass sich von „Marifet“ ableitet. Es bedeutet sinngemäß auf deutsch:

  • geschickt
  • meisterhaft
  • fingerfertig
  • kunstfertig

„Marifet“ im deutschen Rap

Deutsche Rapper verwenden den Ausdruck „Marifet“ in ihren Texten, um auf ihre Geschicklichkeit und Fertigkeit z.B. des Rappens hinzuweisen und diese zu unterstreichen.

Nachfolgend einige Beispiele:

  • Celo & Abdi – Lied: „Marifet“ – Liedzeile: „Asi-Rap, Marifet“
  • Olexesh – Lied: „Meine Mannschaft“ – Liedzeile: „Akzent mit Marifet“

„Marifet“ heißt ein Lied vom türkischen Sänger İdo Tatlıses.

„Dashuria Me Marifet“ heißt ein Lied von Duli.

„Marifet Değil“ heißt ein Lied von Aşık Haşimi. („Değil“ bedeutet auf deutsch: nicht.)

Weitere Bedeutung

Einige türkische Gastronomien in Deutschland haben den Ausdruck „Marifet“ in ihrem Namen. So z.B. in Gelsenkirchen, Stuttgart.

„Marifet Yolcusuna Kilavuz“ heißt ein Buch von Sadreddin Konevi.

„Marifet ve Hikmet“ heißt ein Buch von Muhyiddin Ibn Arabi. (Das türkische „Hikmet“ bedeutet: Weisheit. Demnach kann der Buchtitel auf deutsch bedeuten: „Geschicklichkeit und Weisheit“)

„El Cabuklugu Marifet“ heißt ein Buch von Cuneyt Ayral. („çabukluğu“ heißt auf deutsch: Fingerfertigkeit.)

„Marifet Mektuplari: Bu kitap senin uyanisin olacak“ heißt ein Buch von Faruk Dilaver.

„Marifet ve Tecelli: Fütühat-ı Mekkiyye“ heißt ein Buch von Muhyiddin İbn Arabi. („Tecelli“ heißt auf deutsch: „Offenbarung“ oder „Schicksal“. Damit bedeutet: „Marifet ve Tecelli“ auf deutsch z.B.: Geschicklichkeit und Schicksal.)

Was bedeutet Ulan? Übersetzung und Bedeutung erklärt


Der Ausdruck hat mehrere Bedeutungen. In diesem Beitrag stellen wir sie dir vor:

Ulanen = bewaffnete Kavallerie

Als Ulanen wurde eine mit Lanzen bewaffnete Kavallerie bezeichnet. Es gab sie in Polen, Deutschland, Frankreich, Großbritannien, Österreich-Ungarn, Russland und den Vereinigten Staaten von Amerika.

Es gibt mehrere Theorien, warum Ulanen „Ulanen“ heißen:

Das Wort „Ulan“ soll vom türkischen Wort „oğlan“ abstammen, was auf deutsch: „Junger Mann“ bedeutet. Oğlan ist verwandt mit dem Wort Oğlum.

Das Wort „Ulanen“ soll sich vom Wort „Alanen“ ableiten. Die Alanen waren ein iranisches Volk.

Laut einer dritten Theorie ist das Wort „Ulanen“ vom türkischen Wort „oğlan“ abgeleitet, welches selbst wiederum von einem monglischen Wort abgeleitet ist, dass auf deutsch „tapfere Krieger“ bedeutet.

„Ulan“ wirds teils auch „Uhlan“ geschrieben.

Ulan = türkischer Ausruf

Der Ausdruck „Ulan“ ist ein türkischer Ausruf (Interjektion), die auf deutsch sinngemäß bedeutet:

  • Mensch!
  • Menschenskind!
  • Zum Donnerwetter!

Militär

  • Der Schützenpanzer ASCOD wird auch „Schützenpanzer Ulan“ genannt.
  • Die „SMS Ulan“ war ein Torpedodampfer der Kaiserlichen Marine des deutschen Reiches. Sie wurde 1876 gebaut und vom Stapel gelassen. 1926 wurde sie abgewrackt.
  • Die „SMS Ulan“ war Torpedobootszerstörer der kaiserlichen und königlichen Kriegsmarine von Österreich-Ungarn. Sie wurde 1906 vom Stapel gelassen.

Geografie

  • Ulan ist ein Kreis im Autonomen Bezirk Haixi in der chinesischen Provinz Qinghai.
  • Ulan ist eine Gemeinde der Stadt Ordos im autonomen chinesischen Gebiet „Innere Mongolei“.
  • Ulan heißt ein Straßenviertel in der Stadt Eren Hot, im autonomen Gebiet „Innere Mongolei“ der Volksrepublik China.
  • Das „Ulan-Burgassy-Gebirge“ ist ein Mittelgebirge in der russischen Republik Burjatien.
  • Ulan heißt eine Stadt in New South Wales, Australien
  • Ulan ist ein Distrikt in Ost-Kasachstan
  • Ulan heißt eine Gemeinde in der Qinghai Provinz, China.
  • Ulan heißt ein Dorf im Iran.

Weiteres

  • „Ulan“ hießt das kasachische Radsportteam. Es wurde 2008  gegründet und im gleichen Jahr wieder aufgelöst.
  • ULAN ist die Abkürzung für „Union List of Artist Namens“.
  • ULAN ist die Abkürzung für „Unión Latinoamericana de Agencias de Noticias“. Eine Vereinigung Lateinamerikanischer Nachrichtenagenturen.
  • „Ulaan“ ist ein mongolisches Wort für die Farbe „rot“.
  • „Ulan“ heißt ein Politiker aus der Region „Innere Mongolei“ der Volksrepublik China.
  • Ulan heißt ein Lied der philippinschen Rock Band „Rivermaya“. Es wurde 1993 veröffentlicht.
  • Ulan heißt ein Lied der philippinschen Rock Band „Cueshé“. Die Single wurde 2005 veröffentlicht.
  • „Oil of Ulan“ war der vorherige Name der Produkte „Oil of Olaz“.
Was bedeutet Hareket auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


„Hareket“ ist ein türkisches Wort, dass vom arabischen حركَة‎ abstammt.

„Hareket“ ist Singular und bedeutet auf deutsch:

  • Bewegung / Strömung
  • Aktion / Durchführung
  • Ausführung / Ausreise
  • Abfahrt / Abreise / Abflug / Abgang / Fahrt / Aufbruch / Fortbewegung / Fortgehen
  • Verhalten / Benehmen / Handlungsweise / Handlung / Tat / Tun / Akt

Der Plural von „Hareket“ ist Hareketler.

„Hareket etmek“ hat je nach Kontext verschiedene Bedeutung: „sich bewegen“, „sich benehmen“, „handeln“, „agieren“, „aufführen“,…

„Hareket“ steht dafür, dass etwas oder jemand in Bewegung vorsetzt bzw. sich bewegt.

Variante: Haraket

„Hareket“ im deutschen Rap

Deutsche Rapper verwenden den Ausdruck „Hareket“ in ihren Texten. Hier listen wir einige mit Beispielen auf, damit dir die Bedeutung von Hareket deutlicher wird.

Insbesondere wird deutlich, dass deutsche Rapper mit arabischen oder türkischen Wurzeln, dass Wort „Hareket“ im Sinne von „Mach keine Faxen“, „Mach keinen Unsinn“ bzw. als Aufforderung „Halt still“, „Halt dich zurück“ oder „Sei unauffällig“ verwenden. Da das Wort „Hareket“ eh in einem sehr weiteren Sinne verwendet, ist diese Interpretation möglich.

  • Haftbefehl – Lied: „Chabos wissen wer der Babo ist“ – Liedzeile: „Attention, mach bloß keine Harekets“ (In diesem Sinne bedeutet Harekets: „Mach keine Faxen“ oder „mach keinen Scheiß“ – Damit wird jemand aufgefordert, sich ruhig und unauffällig zu verhalten.)
  • Mert Abi – Lied: „JAJAJA“ – Liedzeile: „Mach mir keine harekets“
  • Summer Cem – Lied: „Kanakk“ – Liedzeile: „Mach keine Harekets“
  • Hanybal – Lied: „Kranke Welt“ – Liedzeile: „Immer auf Hareket“ (Damit ist gemeint, dass jemand immer in Bewegung ist.)
  • Sa4 – Lied: „Schnell machen“ – Liedzeile: „Lass deine Harekets“
  • Hasan.K – Lied: „Laga Luga“ – Liedzeile: „Tfuu auf SWAG adet hareket“
  • Al-Gear – Lied: „Aber egal“ – Liedzeile: „Mach keine Harekets“
  • Play69 – Lied: „Offensiv“ – Liedzeile: „Doch auf falsch Harekets“
  • Azad – Lied: „Loco“ – Liedzeile: „mach keine Harekets“
  • Kwam.E – Lied: „Es is Kwam“ – Liedzeile: „Macht kein Harekets“
  • Schwesta Ewa – Lied: „Pum Pum“ – Liedzeile: „Bei Harakets bye-bye zu Mami“
  • PA Sports – Lied: „Volles Magazin 2“ – Liedzeile: „macht keiner Haraket hier“
  • Massiv – Lied: „Wo sind die Löwen“ – Liedzeile: „Auf Gangsterrap – Haraket – Ramboschiene“
  • Summer Cem – Lied: „Crew“ – Liedzeile: „Wir dulden keine Harakets“
  • Jean-Cyrille – Lied: „Viertel vor zwölf“ – Liedzeile: „denn die Cops machen Harakets“
  • Cibo – Lied: „V.O“ – Liedzeile: „Rammer jackpot, haraket“
  • Irfii – Lied: „Alles Heuchler“ – Liedzeile: „Mach keine Harakets“
Was bedeutet Hayat / Hayatim auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


Der türkische und arabische Ausdruck „Hayat“ bedeutet auf deutsch: Leben.

„Hayat“ hat noch weitere Übersetzungen und damit Bedeutungen:

  • Lebensdauer
  • Lebensweise

„Hayat“ wird teils auch „Hajat“ geschrieben.

Arabisch: حياة

Weitere Formen von Hayat

„Hayati“ ist eine – im arabischen verbreitete – Form von hayat und bedeutet auf deutsch: „Lebenswichtig“ oder „mein Leben“. „Hayati“ wird auch als Kosename verwendet.

„Hayatim“ – ist eine im türkischen verbreite Form von Hayat und – bedeutet auch „mein Leben“, wird aber als Kosename verwendet. In diesem Zusammenhang wird es sinngemäß mit „mein Schatz“, „Liebste“, „Liebster“ oder „Liebling“ übersetzt.

Verbreitung von Hayat

Firmen und Unternehmen tragen das Wort „Hayat“ in ihrem Namen.

HAYAT-Deutschland

„HAYAT-Deutschland“ ist eine Beratungsstelle für Anhörige von Personen, die sich salafistisch radikalisieren, sich dem militanten Jihadismus anschließen oder in eine Konfliktregion reisen wollen – sowie für Personen, die aus diesen Gruppen aussteigen wollen. HAYAT-Deutschland wurde 2011 gegründet und ist vergleichbar mit „EXIT-Deutschland“ – eine Beratungsstelle für Personen, die aus Neonazi-Kreisen austreten wollen.

Medien

„Hayat“ ist eine türkische Zeitschrift, die in deutscher Sprache in Deutschland erscheint. Sie erscheint seit 1998. Das Heft erscheint alle zwei Monate.

„Hayat“ heißt eine iranische Tageszeitung, die 1910 gegründet wurde.

„al-Hayat“ ist eine arabische Tageszeitung, die seit 1988 erscheint. Ihr Sitz ist in Riad, Saudi-Arabien und sie hat eine Auflage von rund 170.000 Exemplaren. Sie ist eine Plattform für Linke oder Liberale.

„Hayat-Krefeld“ ist eine Zeitung von Flüchtlingen, die sich an Flüchtlinge richtet. Ihre Webadresse ist: Hayat-Krefeld.de

„Hayat TV“ heißt ein türkischer Fernsehsender.

„Hayat TV“ ist ein bosnischer Fernsehsender, der 1992 gegründet wurde. „Hayat Folk“ heißt ein bosnischer Musik-Fernsehsender, der 2012 gegründet wurde. Ein weiterer bosnischer Musik-Fernsehsender ist „Hayat Music“. Er wurde ebenfalls 2012 gegründet. „Hayat Plus“ ist der Satelliten-Kanal von „Hayat TV“.

„Hayat“ heißt ein persischer Film.

Personen

  • „Hayat Boumeddiene“ ist die Frau von Amedy Coulibaly, der für das Montrouge-Attentat im Jahr 2015 verantwortlich sein soll.
  • „Malik Asif Hayat“ ist der Vorsitzender der „Federal Public Service Commission of Pakistan“.

Orte

  • „Hayat“ ist eine Stadt in Algerien
  • „Həyat“ ist eine Stadt in Aserbaidschan.
  • „Menzel Hayet“ ist eine Stadt und Kommune in Tunesien.
  • Das iranische Dorf „Seyyed Ramazan“ ist auch unter dem Namen „Hāyeţ“ bekannt.

Weiteres

„Hajat“ ist ein persischer Gartentyp, mit Fokus auf Ästhektik.

„Hayat“ ist ein weibliche Vorname.

Verbreitung von Hayat und Hayatim im deutschen Rap

Deutsche Rapper verwenden die Ausdrücke „Hayat“ und „Hayatim“ in ihren Texten. Nachfolgend siehst du einige Beispiele:

  • Kurdo – Lied: „Abu Dhabi Lifestyle“ – Liedzeile: „Yeah, Hayat genießen“
  • Kurdo – Lied: „Halbmond“ – Liedzeile: „Vermiss‘ dich, hayatim“
  • RAF Camora – Lied: „Bye, Bye“ – Liedzeile: „so sei das Hayat“
  • Azzi Memo – Lied: „Heb ab“ – Liedzeile: „Hayati, komm, wir fahren nach Amsterdam“
  • Mudi – Lied: „Habibi“ – Liedzeile: „Hayatım, ja, ich kann mit Stolz sagen: du bist mein Glück“
  • Soufian – Lied: „Geh nicht in Knast“ – Liedzeile: „Hayat ist Freiheit“
  • Magnis – Lied: „Dein Hochzeitstag“ – Liedzeile: „Hayati, kennst du das Gefühl von Liebe?“
Was bedeutet Oğlum / Oglum auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


Der türkische Ausdruck „Oğlum“ bedeutet auf deutsch: „Sohn“ oder „mein Sohn“. Eine Schreibvariante ist „Oğul“. In diesem Sinne kann „Oğlum“ auch mit „Junge“, „Sohnemann“, „Söhnchen“, „Kleiner“ oder „mein Junge“ übersetzt werden.

Beispiele:

  • „sevgili oğlum“ heißt „Mein geliebter Sohn“
  • Lan oğlum“ heißt „Hey Junge“

„Oğlum“ im deutschen Rap

Deutsche Rapper verwenden den Ausdruck „Oğlum“ in Texten. Mit „Oğlum“ setzen sie andere herab. Hier siehst du einen kleinen Auszug:

  • Haftbefehl – Lied: „Chabos wissen wer der Babo ist“ – Liedzeile: „Magnums und Uzis durchlöcherten den Tatort, oğlum“
  • Sumer Cem feat. Eko Fresh – Lied: „AG Turbo“ – Liedzeile: „Oğlum, ihr seid schlechte Rapper“
  • KC Rebell & Summer Cem – Lied: „Murciélago“ – Liedzeile: „Oğlum, guck mal, ich mach‘ dich übel frisch“
  • Eko Fresh – Lied: „Straßendeutsch/Türkenslang“ – Liedzeile: „Oğlum heißt Sohnemann“
  • Farid Bang – Lied: „Banger Imperium“ – Liedzeile: „Oglum, du willst Stress“
  • Celo & Abdi – Lied: „Amo aller Amos“ – Liedzeile: „Oğlum was für Rap-Karriere?“
  • KC Rebell – Lied: „Geldzählmaschine“ – Liedzeile: „Oğlum, es ist sechs Uhr, lan.“
  • Mert Abi – Lied: „Danke Baba“ – Liedzeile: „Canım oglum“
  • Kianush – Lied: „Zwölf“ – Liedzeile: „Erzähl keine Toystorys, Oglum“
  • Veysel – Lied: „Azzlack Gambinos“ – Liedzeile: „Oğlum, du kennst unsere Strophen“

Weitere Bedeutungen von Oğlum

„Hadi Be Oglum“ ist ein türkischer Film aus dem Jahr 2018. Ein Film über ein Leben, dass sich durch Kind verändert.

„Oğlum“ (My Son) heißt eine türkische Serie aus dem Jahr 2018.

„Babam ve Oglum“ ist ein türkischer Film aus dem Jahr 2015. „Babam ve Oglum“ heißt auf deutsch: Mein Vater und mein Sohn.

„Oglum bak git“ ist ein türkischer Film aus dem Jahr 2012. „Oglum bak git“ heißt auf deutsch: Junge, zieh Leine!

„Ogloum“ ist ein türkischer Film aus dem Jahr 1972.

Was bedeutet Göt / Götveren auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


„Göt“ ist ein türkischer Ausdruck, der auf deutsch das Hinterteil bezeichnet und mit „Arsch“ übersetzt wird.

Ein Synonyme von „Göt“ ist „kıç“. „kıç“ bedeutet auf deutsch: Hinterteil, Gesäß, Heck, Allerwertesten, Arsch oder Po.

„Göt“ wird teils auch als abwertende Bezeichnung für einen Mann verwendet, der sich wie ein Arschloch benimmt, ein Scheißkerl oder Wichser ist. Eben ein „Arsch“.

Eine weitere Bedeutung von „göt“ ist sinngemäß auf deutsch: Courage haben, Mut haben oder Eier haben.

„Götveren“ auf deutsch

„Götveren“ ist eine abwertende und vulgäre Bezeichnung für Schwule.

„Götveren“ setzt sich aus zwei Teilen zusammen:

  • göt = bedeutet Arsch
  • veren = bedeutet „Jemand, der etwas gibt“

Damit bedeutet „Götveren“ wortwörtlich auf deutsch: Arschgeber bzw. „jemand der seinen Arsch gibt“. Damit ist der An*lverkehr unter Schwulen gemeint.

Vergleichbare deutsche Worte sind: Schwuchtel oder Arschficker.

„götten bacaklı“ auf deutsch

Der Ausdruck „götten bacaklı“ wird als Slang-Ausdruck verwendet, um jemanden zu bezeichnen, der sehr klein ist.

Der Ausdruck setzt sich aus vier Teilen zusammen:

  • göt = bedeutet Arsch
  • -ten = als Suffix
  • bacak = bedeutet Beine
  • li = bedeutet „mit“ oder „hinzugefügt“

„Götten bacaklı“ bedeutet damit wortwörtlich auf deutsch: „Arsch mit Beinen“ oder „Mit Beinen vom Arsch“.

„Göt“ und „Götveren“ im deutschen Rap

Die Ausdrücke „Göt“ und „Götveren“ verwenden deutsche Rapper in ihren Texten. Hier siehst du einen kleinen Auszug:

  • Eko Fresh – Lied: „1000 Bars“ – Liedzeile: „Doch drehst du dich mal um, hält sie jedem ihren Göt hin“
  • Summer Cem – Lied: „Wolke 7“ – Liedzeile: „Doch damit wird der Götveren nichts verdienen“
  • Gillette Abdi – Lied: „Alle sind im Club“ – Liedzeile: „Ame-, du Götveren“
  • SSIO – Lied: „Illegal, Legal, Egal“ – Liedzeile: „Klatsch auf ihren göt“
  • Celo & Abdi – Lied: „Durchsuchungsbefehl“ – Liedzeile: „Bunker dein Göt“ (Damit empfehlen, dass jemand auf sich selbst aufpassen soll.)
  • Schwesta Ewa – Lied: „Schwätza“ – Liedzeile: „Rotlicht auf mein Göt“

Weitere Bedeutung

Das Wort „göt“ ist auch in der schwedischen Sprache bekannt. Dort bedeutet „göt“ Barren oder Block. Auch ist „göt“ ein Verb, dass das Präteritum des Verbs „gießen“ ist: gossen.

Was bedeutet „Bira“ / „Birra“ auf deutsch? Übersetzung


Bira wird teils auch Birra geschrieben. Dies ändert an der Bedeutung nichts. Jedoch ist zu beachten, dass die Bedeutung von „Bira“ oder „Birra“ von Kontext zu Kontext unterschiedlich ist. „Bira“ kann „Bruder“ oder „Bier“ bedeuten.

Bira / Birra = Bruder

„Bira“ bedeutet auf türkisch und kurdisch: „Bruder“.

Der YouTuber „Laso“ nennt sich in seinen Videos teils „Der Birra“.

Bira / Birra = Bier

„Bira“ bedeutet auf türkisch auch „Bier“. Auch auf bulgarisch, hebräisch heißt bira „Bier“. Bier heißt auf italienisch: „Birra“.

Es z.B. gesagt: „Bir bira, lüften.“ – zu deutsch: „Ein Bier, bitte.“

Bira / Birra im deutschen Rap

Deutsche Rapper und Hip-Hop-Künstler verwenden den Ausdruck Bira/Birra in ihren Texten. So unter anderme folgende:

  • AK Ausserkontrolle – Lied: „Bira“ – Liedzeile: „AK Baba, Copkiller, Kugeln in sein Kopf, Bira“ (Hier bedeutet „Bira“ Bruder.)
  • Nimo – Lied: „Nie wieder“ – Liedzeile: „Baba warnte, aus Garro wird Juan, aus Birra wird starkes Alkohol“ (Hier bedeutet „Birra“ Bier.)
  • Nimo – Lied: „Wo du bist“ – Liedzeile: „bira, friss‘ oder du wirst gefressen“
  • KC Rebell – Lied: „Dizz da“ – Liedzeile: „Dieser Rapper hier wird jetzt den Birra zerficken“ (Hier bedeutet „Birra“ Bruder.)
  • KC Rebell – Lied: „Mosquitos“ – Liedzeile: „Sag „Hallo!“ zu den Eses und Birras“ (Hier bedeutet „Birras“ Brüder.)
  • Nimo – Lied: „Ausnahme OCB“ – Liedzeile: „Escobar war gestern, Birra“ (Hier bedeutet „Birra“ Bruder.)
  • Xater – Lied: „Original“ – Liedzeile: „Warum traut sich kein Rapper den Birr-ra zu dissen“ (Hier bedeutet „Birr-ra“ Bruder.)
  • Xater – Lied: „Mein Mantel“ – Liedzeile: „Plötzlich bellt keiner mehr rum, weil du der Bira bist“
  • Kurdo – Lied: „Panik in der Szene“ – Liedzeile: „ja, bira, man midunam“ („ja, bira, man midunam“ heißt auf deutsch: „Ja, Bruder, ich weiß“)
  • KC Rebell – Lied: „1“ – Liedzeile: „Auch wenn der Bira Min mittlerweile in einem nagelneuen Beamer anfährt“
  • Olexesh – Lied: „Bugs & Bunnies“ – Liedzeile: „Nick‘ mit dem Kopf, Bira“

Weitere Bedeutungen

„Bira“ ist ein russischer Ort an der Grenze China. Den Namen erhielt die Siedlung, da sie am Amur-Zufluss „Bira“ gebaut wurde.

Was bedeutet Arkadas auf deutsch? Übersetzung


„Arkadaş“ ist ein türkischer Ausdruck und bedeutet sinngemäß auf deutsch übersetzt:

  • Freund (Häufigste Verwendung)
  • Kollege
  • Bekannter
  • Begleiter
  • Gefährte
  • Genosse
  • Geselle
  • Kumpel

Weitere Varianten sind:

  • asker arkadaşı = bedeutet: Kamerad
  • sınıf arkadaşı = bedeutet: Klassenkamerad
  • yol arkadaşı = bedeutet: Reisebekanntschaft
  • kız arkadaş = bedeutet: Freundin
  • arkadaş çevresi = bedeutet: Freundeskreis
  • arkadaş olmak ile = bedeutet: mit jemanden befreundet sein

„Arkadaş“ wird als „Arkadasch“ ausgesprochen.

Grammatik

Nominativ: arkadaş
Definiter Akkusativ: arkadaşı
Plural: arkadaşlar

Synonym: Dost

Arkadas im deutschen Rap

Deutsche Rapper und Hip-Hopper verwenden das Wort „Arkadas“ in ihren Text als Synonym für „Freunde“. Nachfolgend siehst du einige Auszüge von Texten, wo das Wort „Arkadas“ verwendet wurde:

  • Haftbefehl – Lied: „Chabos wissen wer der Babo ist“- Liedzeile: „Ficke deinen Arkadaş“
  • Haftbefehl – Lied: „Azzlack Motherfuck“ – Liedzeile: „Baba Haftbefehl, arkadaş khey“
  • Haftbefehl – Lied: „Gestern Gallus heute Charts“ – Liedzeile: „Im Bunker und im Knast pumpt der Arkadas“
  • Eko Fresh – Lied: „1000 Bars“ – Liedzeile: „Börek, Pide, Arkadaş, Rakı“
  • SadiQ – Lied: „Fick den Richter 2“ – Liedzeile: „Fuck auf die Cops, ey, Mann, ich tick‘ Arkadaş, denn nur Bares zählt“
  • KC Rebell & Summer Cem – Lied: „Kontrolle verloren“ – Liedzeile: „Kanaks spielen Backgammon bei Café arkadash“
  • Massiv – Lied: „Wo sind die Kanacken hin?“ – Liedzeile: „Mach mir nicht auf arkadaş, bevor mein Kragen platzt“

Andere Künstler verwenden den Ausdruck Arkadaş auch:

  • Melike Demirağ – Arkadaş
  • Gripin – Arkadaş

Weitere Verbreitung

Die „Arkadaş-Vereinigung“ ist eine israelisch-türkische Freundschaftsorganisation. Auf türkisch heißt sie: Arkadaş Derneği. Sie wurde 2003 gegründet und hat ihren Sitz in der israelischen Stadt Jehud-Monosson.

Viele Vereine, Geschäfte, Hotels, Kindergärten und Dönerladen tragen das Wort „Arkadaş“ in ihrem Namen.

Was bedeutet Amca / Amcas auf deutsch? Übersetzung, Bedeutung


Der Ausdruck „Amca“ bzw. „Amcas“ hat zwei Bedeutungen:

  • türkisches Wort für Onkel
  • Bezeichnung für die Polizei

„Amca“ = auf türkisch „Onkel“

Das türkische Wort „Amca“ bedeutet auf deutsch „Onkel“ – damit wird der Onkel väterlicherseits (also der Bruder des Vaters) angesprochen. Der Onkel mütterlicherseits wird mit „dayı“ angesprochen.

„Amca“ und „dayı“ sind auch ehrenvolle Anreden an Männer, die älter sind als der Sprecher. (Wie im Deutschen ältere Männer auch teils als „Onkel“ angesprochen werden.)

Weitere Varianten:

  • „amca kızı“ bedeutet Cousine
  • „amca oğlu“ bedeutet Cousin

„Amcas“ als Bezeichnung für die Polizei

In der Mehrzahl ist „Amcas“ wortwörtlich auf deutsch eine Bezeichnung für die Polizei. Der Ausdruck kann sinngemäß mit „Bullen“ übersetzt werden.

„Amcas“ wird im deutschen Rap häufig verwendet. Hier findest du eine (kleine Auswahl):

  • Haftbefehl – Lied: „Kalash“ – Liedzeile: „Panik wie Amcas mit Maske und MG“ (Was Kalash bedeutet, erklären wir hier.)
  • Kollegah & Farid Bang – Lied: „Frontload“ – Liedzeile: „Wurd‘ von Amcas gesucht, so wie Hamad Chahrour „
  • Celo & Abdi – Lied: „Hinterhofjargon“ – Liedzeile: „Vor Iba’ash, Bullen, Amcas oder Murija“ („Iba’ash“ ist eine abwertende Bezeichnung für Polizisten. Der Ausdruck kann auf deutsch sinngemäß mit „Bullen“ überetzt werden.“ „Murija“ ist ein bosnischer Ausdruck für die Polizei.)
  • Nate57 – Lied: „Blaulicht“ – Liedzeile: „In keiner Gegend hab’n sie mehr zu tun, Santa Pauli Amcas“
  • Nimo – Lied: „Ausnahme OCB“ – Liedzeile: „in matt-schwarz, Amcas observieren“
  • AK Ausserkontrolle – Lied: „Echte Berliner“ – Liedzeile: „Anklage, Freispruch, die Amcas sie platzen“
  • KC Rebell – Lied: „Banger rebellieren“ – Liedzeile: „Ich hatte zu viele Konflikte mit dem Gesetz und den Amcas“
  • Eko Fresh – Lied: „1000 Bars“ – Liedzeile: „Schieße auf die Amcas mit letzten Patron‘“
  • RAF Camora – Lied: „Gotham City“ – Liedzeile: „Spielen Fifaturnier mit den Amčas“
  • Bardan – Lied: „Wer macht Para?“ – Liedzeile: „Du siehst meine Jungs und rufst die Amcas an“
Was bedeutet sikinti (sıkıntı) auf deutsch? (türkisch) Übersetzung, Bedeutung


Der türkische Ausdruck „sıkıntı“ bedeutet auf deutsch sinngemäß:

  • Bedrägnis / Patsche
  • Elend
  • finanzielle Schwierigkeiten
  • Trübsal
  • Langeweile
  • Mangel / Entbehrungen
  • Miesere
  • Mühe
  • Strapaze
  • Unbehagen

Übersetzung „Sikinti yok“, „Sikinti cekmek“ und „Skinti basmak“ auf deutsch

Sikinti yok (Sıkıntı yok) bedeutet auf deutsch sinngemäß: „Keine Probleme haben“ / „Keine Sorgen haben“ / „Keinen Stress haben“ („yok“ bedeutet „nein“, „keine“ oder „nicht“)

„Sikinti yok“ impliziert damit Gegenteil im Sinne von „No Worries“, alles wird gut und mach dir keine Sorgen.

Sikinti cekmek (sıkıntı çekmek) bedeutet auf deutsch: Not leiden / in Not sein

Sikinti basmak (sıkıntı basmak) bedeutet auf deutsch: bedrückt sein / niedergeschlagen sein

„Sıkıntı Yok“ heißt ein Lied von Tankurt Manas. „Sıkıntı Yok“ heißt auch ein Lied von Emir und von Turgay Saka.

Übersetzung: Was heißt „No Sikinti“ / „No Sıkıntı“ auf deutsch?

Im Lied „Tamam Tamam“ singt der Rapper Summer Cem „No sıkıntı, tamam, tamam“. „Tamam“ ist türkisch und bedeutet „ok“, „alles gut“. Summer will damit sagen, dass er sich beim Handeln und Geschäftemachen keinen Stress bzw. keine Mühen macht und alles gut für ihn ist. Das Lied „Tamam Tamam“ wurde 2018 veröffentlicht und befindet sich auf dem Album „Endstufe“.

Übersetzung: Was heißt „sikinti yoksa sikinti vardir“ / „sıkıntı yoksa sıkıntı vardır“ auf deutsch?

„Sıkıntı yoksa sıkıntı vardır“ heißt auf deutsch so viel wie: „Wenn es keine Probleme gibt, gibt es Ärger.“ Ein weitere türkische Phrase mit ähnlicher Bedeutung ist: „sıkıntı yoksa sıkıntı var demektir“.

Im Internet werden T-Shirts mit der Phrase als Aufdruck verkauft.

„Sıkıntı var“ heißt auf deutsch: „Es gibt Ärger“, „Es gibt Stress“.

„Sıkıntı Var“ heißt ein Lied von Cumhur. Ebenso ist „Sıkıntı Var“ ein Lied von Son Feci Bisiklet.


Falls du mit unserer Übersetzung unzufrieden bist oder Anmerkungen machen möchtest, dann schreib uns deine Gedanken bitte in die Kommentare.

Was bedeutet „Tamam“ auf deutsch? Übersetzung, Bedeutung


Der türkische Ausdruck „Tamam“ hat mehrere Bedeutungen. In diesem Beitrag stellen wir dir diese vor:

Als Ausruf (Interjektion) bedeutet „tamam“ auf deutsch:

  • okay!
  • Ok!
  • Fertig!
  • in Ordnung!
  • Es ist soweit!
  • abgemacht!

Als Adjektiv bedeutet „tamam“ auf deutsch:

  • fertig
  • ganz
  • vollständig
  • total
  • es ist soweit
  • richtig

Als Substantiv bedeutet „tamam“ auf deutsch:

  • Gesamtheit
  • Vollständigkeit

Der Rapper Summer Cem hat ein Lied veröffentlicht, dass „Tamam Tamam“ heißt. Dort rappt er:
„Easy, easy, tamam, tamam“

Der Ausdruck „taman“ kann hier mit „in Ordnung“ übersetzt werden.

Verbreitung und Bedeutung: Tamam

Im Mai 2018 sagte der türkische Präsident Erdogan, dass er zurücktreten werde, wenn das Volk „genug“ (Auf türkisch: „tamam“) sagen würde. (Im Sinne von „Schnauze voll“ und „genug haben“.) Daraufhin twitterten unzählige Twitter-Nutzer „tamam“. Insgesamt wurde über 600.000 Tweets wurden innerhalb kürzester Zeit mit dem Inhalt #tamam verbreitet. Dies fand im Rahmen der türkischen Präsidentenwahl statt, die im Juni stattfindet.

„Tamam“ im deutschen Rap

Auch andere deutsche Rapper verwenden den Ausdruck in ihren Texten. Hier siehst du eine unvollständige Aufzählung:

  • Kay One – Lied: „Tag des Jüngsten Gerichts“ – Liedzeile: „Wir sitzen beide zusammen und du sagst: ‚Tamam, alles okay.‘ „
  • Eko Fresh – Lied: „Straßendeutsch/Türkenslang“ – Liedzeile: „Okay, okay tamam, tamam“
  • KC Rebell – Lied: „Geldzählmaschine“ – Liedzeile: „Tamam, nimm meine Geldzählmaschine mit, Bruder!“
  • Coup (Germany) – Lied: „Tach Tach“ – Liedzeile: „Tamam Challas“
  • Coup (Germany) – Lied: „Gib ma her“ – Liedzeile: „Tamam, wo sind eure Geiseln? Gib ma‘ her!“
  • Killa Hakan – Lied: „Alles Tamam“ – Leidzeile: „Das hier sind Sido, Ceza, Hakan und Alpa Gun, Tamam!“
  • Ufo361 – Lied: „Wann wenn nicht jetzt“ – Liedzeile: „Mach dies, mach das, ja, tamam, tamam“
  • Xatar – Lied: „Rote Notiz“ – Liedzeile: „Tamam, und wer ist der Baba dieses Manns?“
  • Xatar – Lied: „Führ mich auf den geraden weg“ – Liedzeile: „Geld verschiebt sich, wie beim Poker, tamam?“
  • Miami Yacine – Lied: „Rotterdam“ – Liedzeile: „Hau‘ zehn Mille auf den Kopf, tamam, tamam“
  • Veysel – Lied: „Schmuggel“ – Liedzeile: „Ich sag nur : ‚tamam ya'“
  • Anonym – Lied: „Chicki Chicki“ – Liedzeile: „tamam?“
Was bedeutet „Kahba“? auf deutsch, Bedeutung, Übersetzung


„Kahba“ ist ein arabischer, kurdischer und türkischer Ausdruck, der sinngemäß auf deutsch übersetzt bedeutet: Hure, Nutte oder Schlampe. (Teils kann der Ausdruck auch mit „B*tch“ oder „Flittchen“ übersetzt werden. Auf deutsch würde auch „Wanderpokal“ oder „Dorfmatratze“ gesagt werden.)

„Kahba“ ist eine abwertende Bezeichnung für Frauen und wird unter anderem verwendet, wenn Frauen sich sehr freizügig kleiden.

Die Schreibweise ist: قحبة

Beispiel:

  • „Schau dir die Kahba an!“

Wo der Ausdruck „Kahba“ herkommt

„Kahba“ stammt der aramäischen und arabischen Sprache – beides sind semistische Sprachen. Auf türkisch wird eher „Kahbe“ gesagt, während in der kurdischen Sprache eher „Kahba“ verwendet wird. Beide Ausdrücke existieren auch in einer Schreibweise mit „c“: „Kachba“; „Kachbe“ (Sie bedeuten das gleiche.)

In der türkischen Sprache wird auch das Synonym „Orospo“ oder in der arabischen Sprache das Synonym „Sharmuta“ häufig verwendet.

Der Ausdruck „Kahba“ wird in der Jugendsprache verwendet.

Der Ausdruck „Kahba“ im deutschen Rap

Rapper wie Azet verwenden den Ausdruck in ihren Texten.

  • Im Lied „Ya Kahba“ rappt Azet unter anderem: „Ich komme mit Albanern und Arabern zum Landtag (ya kahba)“
  • Kurdo rappt im Lied „Schwarz Matte Kalasch“: „Gawads in Nike Frees stehen auf Kahbas in High Heels“ – Auch im Lied „Ya Salam“ verwendet er das Wort „Kahba“: „Und ’ne Kahba, die tanzt wie Shakira“
  • Schwesta Ewa verwendet das Wort Kahba unter anderem in ihrem Titel „60 Punchbars“: „Was, Kahba, ich komm im Achter“
  • Veysel benutzt den Ausdruck im Lied „Schmuggel“ auch: „Kokainschmuggel-Medellín mit der Kahba Marina“
  • Haftbefehl spricht im Lied „Chabos wissen wer der Babo ist“ auch von Kahbas: „Immer in der Sauna, natürlich ohne Handtuch. Kahbas seh’n mein Sip und sagen: Schau mal, Shampoo“ („Sip“ ist das arabische WOrt für Penis.)
  • Capital Bra – Lied: „Neymar“ – Liedzeile: „Und die Kahba auf Beyda“ („Beyda“ ist ein arabischer Ausdruck für „weiß“ und wird sinngemäß mit „Kokain“ übersetzt.)
  • Kurdo – Lied: „Ya Salam“ – Liedzeile: „Und ’ne Kahba, die tanzt wie Shakira“
Was bedeutet „Yani“? Bedeutung, Übersetzung auf deutsch


„Yani“ ist ein türkisches und arabisches Wort (Adverb und Konjunktion (Verbindungswort)), dass sinngemäß auf verschiedene Weisen auf deutsch übersetzt werden kann:

  • also / ergo
  • das heißt / D.h.
  • nämlich / mithin
  • und zwar
  • beziehungsweise
  • mit anderen Worten

Als Füllwort kommt es folgenden Begriff gleich:

  • Also
  • ähm
  • nun

Mit dem Ausdruck „yani“ wird eine Aussage und ihr Sinn betont. Es dient damit dem Verständnis. Es wird von Muslimen sehr oft gesagt und ist wichtiger Teil der Alltagssprache. Es dient ach als Füllwort und zum Übergang zwischen Gedanken, als Bindewort. Arabisch-sprechende Menschen verwenden „yani“ massiv in ihrer Umgangs- und Alltagssprache.

Schreibweise: yanni, yaani

Yani leitet sich vom arabischen يَعْنِي (yaʿnī) ab, was auf deutsch bedeutet: „bedeutet“ oder „meinen“.

Beispiel: „Wir komme gegen 16 Uhr, yani, und bringen die Kinder mit.“

In der deutschen Sprache würde zum Beispiel am Satzende gesagt werden:

  • …, weißt du?
  • …, nich?
  • …, ja?

Weitere Bedeutungen

„Yani“ ist ein bulgarischer Jungen-Vorname, der sich von „Johannes“ ableitet.

Als „Yani“ werden teils auch kleine süße Mädchen bezeichnet, die ein offen Herz haben, clever sind und anderen helfen wollen.

„Yanis“ ist der Name einer Verbrecherorganisation in Tustin, Kalifornien.

„Yani“ ist der Name eines Dorfes im Departament La Paz des südamerikanischen Staates Bolivien. „Yani“ liegt im Kanton Yani des Landkreis Sorata in der Provinz Larecaja.

Michael Yani ist ein ehemaliger US-amerikanischer Tennisspieler.

Yani Tseng ist eine taiwanische Profigolfspielerin.

„Yani Olmuyor“ heißt ein Lied des Künstlers Fırat Tanış.
„Yani Olmuyor“ heißt ebenfalls ein Lied des Künstlers Orhan Ölmez.
„Yani Olmuyor“ bedeutet auf deutsch: „Es geschieht nicht.“ bzw. „Es passiert nicht.“

Der Künstler Murat Dalkılıç hat ein Lied namens „Yani“ veröffentlicht.

Der Künstler Sinan Akçıl hat ein Lied namens „Ayıp Yani“ veröffentlicht.

Was bedeutet „Yallah“? auf deutsch, Bedeutung, Übersetzung


„Yallah“ ist ein türkischer und arabischer Ausdruck der sinngemäß auf deutsch übersetzt bedeutet: „Auf gehts!“, „Beeil dich!“, „Los!“, „Los gehts!“, „Marsch!“, „Komm schon“ oder „Vorwärts!“. Deutsche würden auch sagen: „Zack Zack“ oder „Hopp Hopp“. Russen würden „dawai!“ sagen.

„Yallah“ ist die Aufforderung an eine Person oder mehrere sich in Bewegung zu versetzen bzw. loszugehen. Damit ist auch der Wunsch verbunden, dass der Andere oder die Anderen sich beeilen.

„Yallah“ wirds teils auch mit „weg damit!“ übersetzt.

Die arabischen Schriftzeichen für Yallah sind: يلا – يللا – ياللا
Der Ausruf „Yallah“ leitet sich von „Ya allah“ ab, was af deutsch übersetzt bedeutet: „Für Gott“.

Varianten:

  • yallah etmek – bedeutet: jemanden rausschmeißen

Beispiele:

  • „Yallah! Los gehts!“ (Diese Aussage wäre eine Doppelung, da „Yallah“ schon „Los gehts“ bedeutet.)
  • „Yallah, ich warte!“
  • „Yallah Yallah!“

Yallah oder Wallah?

Yallah und Wallah unterscheiden sich stark. Während „Yallah“ ein Aufruf ist, los zu gehen, wird „Wallah“ verwendet, um die Ernsthaftigkeit einer Aussage zu unterstrichen. Mehr zu „Wallah“ erfährst du hier.

Schreibvarianten: Yalla, Yala, Jalla, Jallah

„Yallah“ in der Musik

Deutsche Rapper verwenden den Ausdruck „Yallah“ in ihren Texten. Nachfolgend einige Beispiele:

  • Haftbefehl – Lied: „Chabos wissen wer der Babo ist“ – Liedzeile: „Allez-y! Yallah, zid!“ („Allez-y“ ist französisch und bedeutet „Los“. „Yallah“ und „zid“ bedeuten ebenfalls „Los“.)
  • Zuna – Lied: „Nummer 1“ – Liedzeile: „Dreh‘ ich durch, baller‘ los, yallah, geh“
  • Zuna – Lied: „Hol mir dein Cousin“ – Liedzeile: „Geh ma‘ beiseite, wer will hier was klären mit mir? Yallah!“
  • Zuna – Lied: „Kartell“ – Liedzeile: „Yallah, geh ausm Weg“
  • Zuna – Lied: „Cazal“ – Liedzeile: „Herz tot, chaye, yallah bis Sucht“
  • Kollegah & Farid Bang – Lied: „Ave Maria“ – Liedzeile: „Yallah, komm aus dem Zelt, wir müssen reden“
  • Kollegah & Farid Bang – Lied: „Zieh‘ den Rucksack aus“ – Liedzeile: „Charlotte nimmt den Yarak deep-throat (yallah)“
  • Azet – Lied: „Fast Life“ – Liedzeile: „yallah, f*ck the police“
  • Azet – Lied: „Patte fließt“ – Liedzeile: „Yallah, bye! Alles oder Knastgitter“
  • KC Rebell & Summer Cem – Lied: „Nicht jetzt“ – Liedzeile: „Wer wollte reden, der spricht jetzt (yallah)“
  • Nimo – Lied: „Bitter“ – Liedzeile: „Yallah verpiss dich du Pisser“
  • Kurdo – Lied: „Magie“ – Liedzeile: „Yallah, yallah, ich baller‘ mit der Kalash
  • Celo & Abdi – Lied: „Frauen“ – Liedzeile: „Chayas, Yalla, vamos a la playa“
  • Eko Fresh – Lied: „1000 Bars“ – Liedzeile: „Hak, hamdullah, hammam, yallah“
  • Luciano & Nikky Santoro – Lied: „Jagen die Mio“ – Liedzeile: „Kek, yallah“

Anmerkungen:

  • Yalla ist Name einer Folklore Band aus Usbekistan.
  • Yalla ist der Name eines Magazins aus Montreal (Kanada).
  • Yalla ist der Name des dritten Solo-Albums des britischen Musikers Thomas White.
Was bedeutet „Hak“ auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


Das türkische Wort „Hak“ hat mehrere Bedeutungen:

  • Recht (im Sinne von; das von Gott gegebene Recht)
  • Gerechtigkeit
  • Anteil (im Sinne von; mein Anteil an etwas)
  • Hinsicht
  • Anspruch auf etwas haben / Anrecht auf etwas haben

Wenn z.B. jemand sagt, dass er sein Hak bekommen hat, so bedeutet dies, dass er seinen Anteil an etwas bekommen hat.

„Hak“ wird auf arabisch wie „Chak“ ausgesprochen.

Sprachvarianten:

  • hak etmek – bedeutet: etwas wert sein; etwas verdienen
  • hak vermek – bedeutet: jemanden Recht geben
  • hak yemek – bedeutet: unfair sein; ungerecht sein

„Hak“ im deutschen Rap

„HAK“ ist der Name des vierten Soloalbums von Summer Cem. (Du findest sein Album bei Amazon music hier*) In seinen Texten verwendet er das Wort auch:

  • Lied: Katapult 2 – Zitat: „Denn wir sind auf der Jagd nach unserem monetärem Hak“
  • Lied: Hak – Zitat: „Keiner kann mit unserem HAK spielen! (Keiner)“
  • Lied: Intro (Hak) – Zitat: „‚Ich hole mir mein HAK‘ ist die Überschrift“
  • Lied: Abow – Zitat: „HAK the World, Baby, ich ficke die Modeindustrie!“ („HAK the World“ heißt das Modelabel von Summer Cem.)

Andere Rapper verwenden den Ausdruck „Hak“ in ihren Texten auch. Unter anderm sind dies folgende:

  • Pavy – Lied: „Niemals mein Hak“
  • Saiif – Lied: „Mein Hak“

Weitere Bedeutungen von HAK

HAK hat noch weitere Bedeutungen.

„HAK“ als Abkürzung

  • HAK ist die Abkürzung für Handelsakademie (berufsbildende höhere Schule (BHS) in Österreich).
  • HAK Association – NGO aus Osttimor
  • HAK steht für „Hamburgische Architektenkammer
  • HAK ist die Abkürzung des 2015 erschienen indischen Bollywood-Filmes „Hamari Adhuri Kahani“
  • HAK bedeutet auch: Hausanschlusskasten
  • HAK steht auch für „Helsingin Atleettiklubi“ – Athleten- und Sportverein aus Helsinki
  • HAK steht für „Hilfe für das autistische Kind e.V.“
  • HAK ist die Abkürzung für einen kroatischen Automobilclub: Hrvatski Autoklub
  • HAK ist der IATA-Code des Flughafens Haikou-Meilan in China
  • HAK ist die Abkürzung der armenischen Nationversammlung (auf armenisch: „Hay Azgayin Kongres„)
  • HAK steht für „Harold & Kumar“ – ein US-amerikanisches Comedy-Duo

Hak als Nachname

  • Miroslav Hák (1911 – 1978) tschechischer Fotograf
  • Pavel Hak (*1962) französischer Schriftsteller und Autor
  • Yvonne Hak (*1986) niederlädische Mittelstreckenläuferin
  • Hak waren die Initialen von Henry Alfred Kissinger, US-amerikanischer Politiker
  • Mads Hak (Gestorben 1555) dänischer Komponist
  • Hak ist der Ringname des US-amerikanischen Wrestlers „The Sandman“

Weitere Bedeutungen

  • Hak ist ein Gott in der antiken ägyptischer Mythologie
  • „Hakka“ ist eine chinesische Sprache
  • Hak heißt ein Ort in Kanda
  • Hak ist der geläufige Name des kurdischen Dorfes „Minkend“ in Aserbaidschan
Was bedeutet „Hayvan“? Bedeutung auf deutsch, Übersetzung


„Hayvan“ ist ein türkischer Ausdruck, der wortwörtlich mit „Tier“, „Vieh“ oder „Lümmel“ übersetzt wird. Sinngemäß werden auch Personen, die sich dumm verhalten als „Hayvan“ bezeichnet.

Jemand wird als „Hayvan“ bezeichnet, wenn er akzeptierte soziale Normen und tolerierte Grenzen mit seinem Verhalten bewusst überschreitet. Dies ist z.B. der Fall, wenn jemand sich daneben benimmt, sich asozial, impulsiv oder triebgesteuert verhält, sowie wenn jemand andere absichtlich provoziert, bloßstellt oder verärgert.

Der Ausdruck „Hayvan“ kann dabei als Beleidigung verstanden werden, aber auch als Kompliment. Dies ist abhängig vom Kontext.

Bekannt wurde das Wort „Hayvan“ in Deutschland durch den Rapper KC Rebell. Er nannte sein Lied „Hayvan“ und sang unter anderem:

„Ja, was war das letztens schon wieder? Was bist du für ’n Hayvan? Was ich für ’n Hayvan bin?“ oder „Augen zu und benehmen wie ein Hayvan“

Auch im Lied „Kanax in Moskau“ singt KC Rebell: „Farid, KC, unser Modus ist Hayvan“

Auch andere Künstler verwenden den Ausdruck „Hayvan“:

  • Alpa Gun – Lied: „Zurück zur Straße“ – Zitat: „Oder mach‘ so weiter, bis ein Hayvan dir die Nase bricht“
  • Canakan – Lied: „Qualifikation [JBB 2015]“ – Zitat: „Gib mir das Mic und ich mutiere direkt zum Hayvan“
  • Capital Bra – Lied: „Zu viel, zu wenig“ – Zitat: „Capi ist jetzt da, ah, was los, du Hayvan“
  • Gzuz – Lied: „Bringt es kein Geld“ – Zitat: „Fressflash bei Akdeniz essen wie ein Hayvan“
  • Haze76 – Lied: „Ich bin Haze“ – Zitat: „In ner Welt wo jeder Hayvan mit nem Mic sich auf einmal für nen Rapper hält“
  • Kalim – Lied: „Hohlspitzgeschosse“ – Zitat: „Egal wer du bist, auch ein Hayvan muss schlafen“
  • Mosh36 – Lied: „Moonrocks“ – Zitat: „Nam’n, ganz egal, ich werd‘ bei Weed zu ’nem Hayvan“
  • Summer Cem – Lied: „Sucuk & Champagner – Zitat: „Rappen wie ein hayvan“
  • T-Raqz – Lied: „Bewährung“ – Zitat: „Neider legen Auge, du Pico, du Hayvan“
Was bedeutet „sikerim“ auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt


„Sikerim“ ist ein vulgärer türkischer Ausdruck, der sinngemäß übersetzt: „Ich ficke“ bedeutet.

Sikerim setzt sich aus drei Teilen zusammen:

  • Sik = bedeutet Penis
  • siker = Verb, er/sie fickt
  • im = bedeutet, dass jemand etwas selbst macht

Beispiele:

  • anani sikerim seni= bedeutet „Ich ficke deine Mutter.“
  • sikerim seni = Bedeutet „Ich ficke dich“ („Seni“ heißt „Dich“)
  • sikerim ulan = bedeutet „Ich fick (dich) Alter!“
  • Sikerim AMK / Sikerim Amina Koyim = bedeutet „Ich ficke dich. Ich schieb ihn dir rein.“ (Auf türkisch eine äußerst vulgäre Aussage.)

Bedeutung von „ficken“ / „gefickt werden“

Wird gesagt, dass jemand gefickt werden soll, so kann dies auf mehrere Arten verstanden werden. Zum einen ist es ein sehr vulgärer Ausdruck für Geschlechtsverkehr, zum anderen steht der Ausdruck auch dafür, dass jemand verprügelt, geärgert, bestraft oder fertig gemacht werden soll.

Daher ist es stark Kontext abhängig was mit „Sikerim“ gemeint ist.

„Sikerim“ im deutschen Rap

Da „sikerim“ ein türkisches Wort ist, wird es stark auch im türkischen Rap verwendet. Deutsche Rapper (mit türkischen Wurzeln) verwenden das Wort auch in ihren Texten. Nachfolgend einige Beispiele, damit besser klar wird, in welchem Kontexten das Wort „sikerim“ verwendet wird:

  • Summer Cem – Lied: „Du weißt das“ – Liedzeile: „Ebeni sikerim, du kennst mic“  („Ebeni sikerim“ heißt wortwörtlich „Ich ficke deine Hebamme“. Sinngemäß ist damit gemeint „Ich ficke deine Tante“ bzw. „Ich ficke deine Familie.“ – Die Hebamme war in der Türkei meistens eine Familienangehörige wie Tante oder Großmutter.)
  • Hasan.K & Gringo – Lied: „Amazonas“ – Liedzeile: „Sikerim Schikimicki“
  • Nate57 – Lied: „Camouflage“ – Liedzeile: „Sikerim Nebel hier in Hamburg“
  • AK Ausserkontrolle – Lied: „Wir gehn ab“ – Liedzeile: „hier spricht die Strasse – sikerim“
  • Zivildiener – Lied: „Wer ist dieser Zivildiener“ – Liedzeile: „Sikerim sezer arab sizsiniz“
Was bedeutet „Eschek“?

Im Ruhrgebiet gebräuchlicher Ausdruck für unsympathische Menschen. Der Ausdruck „Eschek“ ist eine Beleidigung.

Beispiel:
„Wat en Eschek!“

Was bedeutet „Eşek“? (türkisch)

„Eşek“ ist türkisches Wort, dass zum einen „Esel“ und zum anderen „Dummkopf“ bedeutet. Gesprochen wird es „Eschek“.

Was heißt „Lan“ auf deutsch ? (türkisches Wort) Bedeutung, Übersetzung


Der türkische Ausdruck „Lan“ bedeutet in etwa „Mann“, „Ey Mann“, „Alter“, „Junge“ oder „Typ“ – kann aber auch mit „Mensch“ übersetzt werden. Er dient als persönliche Anrede oder Aufforderung. „Lan“ kann an das Satzende oder den Anfang gesetzt werden. Es dient als Satzabschluss und auch als Füllwort.

Weiteres: Der türkische Ausdruck „Ulan“ ist verwandt mit „Lan“ und ist sinngemäß ein Ausruf (Interjektion), der mit „Mensch!“, „Menschenkind!“ oder „Zum Donnerwetter!“ auf deutsch übersetzt wird.

Beispiele mit Lan

  • Çüş Lan = bedeutet: „Krass, Alter“ – „Heftig, Junge“ (Mehr zu Çüş Lan erfährst du hier.)
  • Hadi lan = bedeutet: „Na los, Mann“
  • Kes Lan = bedeutet: „Hör auf, Mann!“ oder „Halt die Klappe, man!“
  • Olum Sikte Lan = bedeutet: „Zieh Leine“ oder „Mach nen Abgang!“
  • Siktir lan = bedeutet: „Verpiss dich, alter!“ oder „Hau ab, mann!“ (vulgär)
  • Sus lan = bedeutet: „Halt die Klappe!“ oder „Sei ruhig, mann“

Weitere türkische Worte: Moruk, Oglum

Lan im deutschen Rap

Deutsche Rapper verwenden den Begriff „Lan“ in ihren Texten. Nachfolgend siehst eine kleine unvollständige Auflistung, wer in welchem Lied den türkischen Ausdruck „Lan“ verwendet hat:

  • Haftbefehl – Lied: „Chabos wissen wer der Babo ist“ – Liedzeile: „Bleib mal locker, lan“
  • Haftbefehl – Lied: „Julius Cesar“ – Liedzeile: „Lan, die ganze Welt ist Rom“
  • Eko Fresh – Lied: „Was Lan?!“ – Liedzeile: „Gib mir ein ‚Was Lan?!'“
  • Eko Fresh – Lied: „Lan lass ma ya“ – Liedzeile: „Lan lass ma‘ ya!“
  • Eko Fresh – Lied: „1000 Bars“ – Liedzeile: „Die Dreamer, lan“
  • Alpa Gun – Lied: „Wer bist du lan“ – Liedzeile: „Wer bist du lan“
  • Milonair – Lied: „Bleib mal locker Lan“ – Liedzeile: „Bleib mal locker Lan“
  • Kollegah – Lied: „Fanpost“ – Liedzeile: „siktir lan!“
  • Celo & Abdi – Lied: „Heckmeck“ – Liedzeile: „Lan, Tausend Opfer, Faust wird Boxer“
  • Celo & Abdi – Lied: „Parallelen United“ – Liedzeile: „Was, lan?“
Was bedeutet „Çüş“? (Cüs; türkisch) Übersetzung und Bedeutung erklärt


Der türkische Ausdruck „Çüş“ bedeutet: „Oha“, „Oh ha!“, „Boah“, „Heftig“, „schau dir das an“, „Komm mal her“ oder „krass“. Er drückt Erstaunen aus.

„Çüş“ wird „tschüsch“ ausgesprochen. Das „Ç“ wird wie „ch“ ausgesprochen und das „ş“ wird „sch“.

„Çüş“ ist eigentlich ein Kommando, um Pferde oder Esel anzuhalten. (Ähnlich, wie in Deutschland der Ausruf „brr“ verbreitet. Beide bedeuten in diesem Sinne „Halt“.)
Auf türkisch bedeutet „Çüş“ auch „Pfui“.

Beispiele:

  • „Çüş lan“ bedeutet so viel wie „Krass, alter!“ (Çüş = krass; lan = Kumpel, Junge, Alter)
  • „Çüş  ist hier viel los!“
  • „Çüş  Junge!“

Çüş im deutschen Rap

Deutsche Rapper verwenden den Ausdruck „Çüş“ in ihren Texten. Nachfolgend einige Beispiele:

  • Fler feat. Muhabbet – Lied: „Cüs Junge“ – Liedzeile: „Çüs Junge ich komm gar nicht mehr klar „
  • Celo & Abdi – Lied: „Rhythm n‘ Flouz“ – Liedzeile: „ich hab‘ Flouz (çüş)“
  • Celo & Abdi – Lied: „Franzaforta“ – Liedzeile: „Gib‘ dir diese Sätze, Çüs-Rap Onanie“
  • Kay One -Lied: „Asozial 4 Life“ – Liedzeile: „deine Freundin schreit: ‚Cüs!'“
  • Kay One – Lied: „Tag des Jüngsten Gerichts“ – Liedzeile: „Verbrenne den Beat, çüş“
  • SXTN – Lied: „Bongzimmer“ – Liedzeile: „Fressflash, çüş, lan“
  • Kollegah & Farid Bang – Lied: „Drecksjob“ – Liedzeile: „nd sein Nuttensohnzuhälter sein Zigeunervater war (çüş!)“
  • Manuellsen – Lied: „Gerüchte 2.0“ – Liedzeile: „Cüs, gib mir ein Eisen und ich schieß“
  • Bushido – Lied: „Gangsta Gangsta“ – Liedzeile: „wie jeder Rapper meine Kacke frisst, çüş“
  • KC Rebell – Lied: „Money Boy“ – Liedzeile: „çüs wo is pap and swagilicious“
  • Chakuza & RAF Camora – Lied: „R.A.G.E.“ – Liedzeile: „Çüş, guck ich bin Proll“

Verbreitung von Cüs / Çüş

Bei Google.de lassen sich die Suchnachfragen nach bestimmten Worten seit 2004 einsehen. Wir haben „Cüs“ und „Çüş“ überprüft. (Wir haben „Cüs“ als alternative Schreibweise für Çüş gewählt.) Es zeigt sich, dass die Ausdrücke sich schon lange in der deutschen Sprache verbreiten und insbesondere im Jahr 2006 eine Höhepunkt hatten. Seit wird „Çüş“ konstant in Deutschland gesucht.

Fler und Muhabbet haben 2006 mit ihrem Lied „Cüs Junge“ dafür gesorgt, dass der Ausdruck in Deutschland populär wurde.

Interessant ist, dass es am stärksten in folgenden Bundesländern gesucht wird: Berlin, Hamburg, Nordrhein-Westfalen, Baden-Württemberg und Niedersachen.

Was bedeutet „askim“ (aşkım) auf deutsch? Bedeutung, Übersetzung


Der türkische Ausdruck „askim“ (aşkım) ist ein Kosewort und bedeutet:

  • Liebling, Liebste, Liebes, Liebchen
  • mein Schatz / Schatz
  • meine Liebe / Liebe

Das Wort „aşkım“ leitet sich vom türkischen Wort für Liebe „Aşk“ ab. „Aşk“ bedeutet romantische oder leidenschaftliche Liebe. Eine allgemeine Bezeichnung für generelle Liebe ist „Sevgi“.

Aussprache:

Das „s“ wird als „sch“ ausgesprochen. So das „aşkım“ als „Aschkim“ gesprochen wird.

Beispiele:

  • günaydın aşkım – Guten Morgen mein Schatz.
  • Seni çok seviyorum aşkım. – Ich liebe dich sehr mein Schatz.
  • Seni seviyorum aşkım – Ich liebe dich Schatz
  • en büyük aşkım – Liebe meines Lebens
  • ilk aşkım – meine erste Liebe
  • Aşkın mıyım? – Dein Liebster?

Weitere Worte:

  • Birtanem – bedeutet „meine Einzige“, „mein Schatz“
  • canım – bedeutet „mein Schatz“, „mein Leben“, „Liebling“, „meine Seele“
  • Hayatim – bedeutet „mein Schatz“, „mein Leben“, „meine Liebste“
  • Sevgilim – bedeutet „mein Liebling“, „meine Liebe“, „mein Gliebter“, „meine Geliebte“

„aşkım“ im deutschen Rap

Der Ausdruck „aşkım“ hat auch Eingang in den deutschen Rap gefunden. Auf diese Weise verbreiten Rapper den Ausdruck. Auch zeigt „aşkım“ wie vielseitig Rap sein kann. Damit wird eine andere weiche und emotionale Seite von Rapper gezeigt, die sich sonst mit sehr harten Themen wie Drogen, Kriminalität und Gewalt umgeben. Nachfolgend einige Beispiele:

  • Alpa Gun – Lied: „Leb wohl“ – Liedzeile: „Wenn ich zurückblicke, Askim“
  • Eko Fresh – Lied: „Bitanem“ – Liedzeile: „Askim ich werde für dich kämpfen“
  • Mudi – Lied: „Nachnamen“ – Liedzeile: „Günaydın habibte, ya 3omri, aşkım“ (Dies heißt auf deutsch: „Guten Morgen mein Schatz, mein Leben, meine Liebe“)
  • Farid Bang – Lied: „Ich will Beef“ – Liedzeile: „Und Kim Kardashian nennt mich bald ‚Aşkim'“

Verbreitung in Deutschland

Google.de erlaubt den Einblick in Suchnachfragen seit dem Jahr 2004. Hier zeigt sich deutlich, dass „aşkım“ schon lange in Deutschland bekannt ist und auch jeden Monat gesucht wird.

Was bedeutet „Lak shu“? auf deutsch, Bedeutung, Übersetzung


Abweisende und negativ-konnotierte Ansprache. Das Wort stammt aus dem arabischen und türkischen. „Lak“ wird ähnlich wie „Alter“ oder „Digger“ verwendet, hat aber einen negativen Kontext und dient eher dazu, jemanden anzusprechen dessen Namen man nicht kennt. (Deutsche würden z.B. sagen „Ey du da!“)

„Lak“ wird übersetzt als „für dich“. Der Ausdruck „shu“ (auch „sho“) bedeutet auf deutsch: „was“.

Der Ausdruck „lak shu“ bedeutet somit so viel wie:

  • Sei leise!
  • Was?
  • Hast du ein Problem?
  • Halt dich [aus fremden Angelegenheiten] raus!
  • Halt die Fresse!
  • Halt deinen Mund. Nicht für dich!
  • Geh bei Seite!

Mit dem Ausdruck „Lak shu“ wird auch teils Respektlosigkeit ausgedrückt. Er ist eine abwertende Art jemanden anzusprechen.

Die Übersetzung von „lak shu“ ins Deutsche ist nicht wortwörtlich, sondern nur sinngemäß möglich, da das Arabische eine sehr Bildhafte Sprache ist. Das deutsche hingegen, ist eine sehr präzise Sprache. Deswegen ist die Bedeutungen eines arabischen Ausdrucks stets vom Kontext abhängig.

„Shu“ wird auch teils als Begrüßung verwendet.

In Deutschland wird mehrheitlich „Lak shu“ verwendet. „Lak sho“ (was das gleiche bedeutet) findet weniger Anwendung. In Niedersachsen, Bayern, Baden-Württemberg, Nordrhein-Westfalen, Hessen und Berlin ist Lak shu/Lak sho verbreitet.

Weitere Schreibweisen: „Lek shu“, „Lek sho“

„Lak shu“ wird teils auch zu „Lackschuh“ veralbert.

Weitere Bedeutungen von Lak

„Lak.“ ist die Abkürzung für: lakonisch.

„LAK“ ist der internationale Code für die Währungs Laos, welche „Laotischer Kip“ genannt wird. 1 Lak = 100 Att.

„Lak“ bedeutet auf tschesisch: hart, unbelebt

Außerdem bedeutet LAK auch:

  • Landesakademie
  • Landesapothekerkammer
  • Landes-Asten-Konferenz (Zusammenschluss von Studierendenvertretungen um gemeinsam Interessen gegenüber Landesregierungen zu vertreten.)
  • landwirtschaftliche Alterskasse (Rentenversicherung für Landwirte in Deutschland)
  • Leiharbeitskraft
  • Lohnausgleichskasse
  • Londoner Schuldenabkommen
  • Gemeinde in Ungarn
  • Abkürzung für lakische Sprachen
Was heißt „Yavrum“ auf deutsch? Was bedeutet „Yavrum“? Übersetzung, Bedeutung


„Yavrum“ ist ein türkischer Kosename, der meistens für eine geliebte Frau verwendet wird. Auf deutsch wird er wie folgt übersetzt:

  • mein Kleiner – meine Kleine
  • mein Liebling
  • mein Schatz
  • meine Süße
  • mein Baby
  • mein Schätzchen

Teils wird „Yavrum“ auch mit „mein Bubi“ übersetzt.

Es kann auch vorkommen, dass Männer einander „Yavrum“ nennen.

Was bedeutet Yavru?

„Yavrum“ leitet sich vom Substantiv „Yavru“ ab. „Yavru“ ist die erste Person Singular.

Yavru hat mehrere Kontexte, in denen es verwendet wird:

  • Als Bezeichnung für kleine Tiere, im Sinne von „Baby“, wie z.B. Tierbaby. (Die Katzen hat Babys.)
  • Als Bezeichnung für ein Kind.
  • Als Bezeichnung für eine attraktive Person, auch im Sinne von Baby.

Yavrum Deutschland

Eine beliebte Formulierung ist „Yavrum Deutschland“. Diese Worte werden gesagt, wenn türkischstämmige Menschen deutsche Gepflogenheiten wie z.B. Regelhörigkeit oder Strenge erleben. Dabei unterscheidet sich das Erlebte stark davon, wie die Personen sich selbst verhalten hätten, was wiederum die kulturellen Unterschiede deutlich macht.

In diesem Sinne ist ein weiteres bekanntes Wort für besonders deutsches Verhalten: alman (Was „alman“ bedeutet, erklären wir dir hier.)

Verbreitung von Yavrum in Deutschland

Google erlaubt mit dem Tool „Google Trends“ die Suchanfragen seit dem Jahr 2004 einzusehen. Hierbei liefert Google aus, wie stark und wann ein ausgewähltes Suchwort bei Google.de gesucht wurde. Wir haben den Ausdruck „Yavrum“ untersucht.

Das Ergebnis: Zwischen 2004 und 2007 wurde der Ausdruck „Yavrum“ relativ sporadisch gesucht. Seit 2008 werden die Suchanfragen mehr. Interessanter (und unbekannter Weise) ließen die Suchanfragen im September 2017 stark nach und stiegen danach wieder an.

Weitere Bedeutung von Yavrum

„Yavrum“ ist ein türkischer Film aus dem Jahr 1970.

Der Ausdruck „Yavrum“ ist stark in der türkischen Literatur und Musik verbreitet.

Was bedeutet „Moruk“? auf deutsch, Bedeutung, Übersetzung


Türkischer und mittlerweile in Deutschland gebräuchlicher Ausdruck der verwendet wird, um jemanden als „Alter“, „Kollege“ oder „Bruder“ zu bezeichnen. Der Begriff kann Freundschaftlich, aber auch als Beleidigung verwendet werden.

Beispiele:

  • „Ey Moruk, komm her!“ – Freundschaftlich: „Alter, komm her!“
  • „Moruk, was geht bei dir?“ – Freundschaftlich: „Alter, wie gehts dir?“
  • „Du bist voll der Moruk!“ – Als Beleidigung: „Du bist ein totaler Versager!“

Moruk ist keine eindeutige Beleidigung, sondern es dient in der Regel als freundliche Ansprache. Wenn Deutsche sich mit „Alter“ oder „Du Sack“ ansprechen, so kommt dies dem Wort „Moruk“ gleich. Das bedeutet, Moruk ist zunächst freundschaftlich-positiv zu verstehen. Im Bezug auf fremde und unsympathische Personen kann der Ausdruck eine negative Konnotation haben.

Weitere Begriffe: Hayvan, Yallah, Wallah, Lan, alman, Hamdullah – Kennst du sie?

Wo kommt „Moruk“ her?

Der Ausdruck „Moruk“ stammt aus der armenischen und türkischen Sprache. Dort wird er verwendet, um einen alten Mensch als „Alter Mann“ / „Alte Frau“ / „Alter“ oder „alten Knacker“ zu bezeichnen.

Auf armenisch heißt Moruk: „Mensch“.

Variante „Moruk X“

Die Bezeichnung „Moruk X“ leitet sich von Namen des us-amerikanischen Bürgerrechtlers „Malcolm X“ ab. Als „Moruk X“ werden Menschen bezeichnet, die sich stark für Rechte von Minderheiten einsetzen.

Verbreitung im Rap

Folgende Rapper verwenden den Ausdruck „Moruk“ in ihren Texten.

  • Eko Fresh – Lied: 1000 Bars – Liedzeile: „Ulan, Moruk, Ibne, Götveren“
  • Eko Fresh – Lied: Straßendeutsch/Türkenslang – Liedzeile: „‚Ne iş, moruk?‘ steht für „Alter, was geht ab?'“
  • Eko Fresh – Lied: Die Abrechnung – Liedzeile: „Moruk du bist auf dem Rap-Scheiß hängen geblieben“
  • KC Rebell – Geldzählmaschine – Liedzeile: „Ey, Moruk, dass ‚ist jetzt nicht dein Ernst?“
  • 187 Strassenbande – Lied: Compton – Liedzeile: „Gar nix los, ich wurd‘ groß zwischen Ausländern (Moruk)“
  • Pisokonut Crew – Lied: Arkanı Kolla Burada Moruk

Durch die Verwendung in Rap und Hip-Hop-Texten, sowie unter eingewanderten Türken in Deutschland hat sich der Ausdruck „Moruk“ verbreitet.

Weitere Verbreitung

„Moruk“ heißt ein Kurzfilm von weloadtv global. Du findest diesen auf YouTube hier.

Was bedeutet AMK, Amenakoi, Amina Koyim auf deutsch?


Bedeutung: AMK ist die Abkürzung für den türkischen Ausdruck „Amina Koyim“. Dieser wird in der Regel als Drohung und extreme Beleidung verwendet. Er soll zum Ausdruck bringen, dass jemand fertig gemacht werden soll. „Amina Koyim“ kann mit „Ich f*cke dich“, „Ich steck es dir rein“ oder „Ich gebe es deiner „F*tze“ übersetzt werden. In einer abgeschwächten Version kann er auch als „Ich mach dich fertig“ übersetzt werden.

In Chats wird der Begriff oft gleichbedeutend mit „Mist“ oder „Scheiße“ gebraucht. Er soll Frust zum Ausdruck bringen, wird aber auch teils nur als Abschluss eines Satzes verwendet.

Bitte achte darauf, dass den Ausdruck „Amina Koyim“ nicht außerhalb des Internets verwendest. Sprecher, die des türkischen mächtig sind, wirst du damit schwer beleidigen und du kannst eine entsprechende Gegenreaktion erwarten. (Da die türkische Sprache blumiger ist, als die deutsche, kommen solche Beleidigungen ganz anders an.)

Der YouTuber Gilette Abdi machte den Ausdruck in seinen Videos bekannt. Wiederholt sagte er: „Ich rasier dich AMK“. Durch derbe Wortwahl, Drohungen und mit aggressivem Auftreten machte er auf sich aufmerksam. Auch der Rapper KC Rebell verwendet den Ausdruck, so unter anderem in seinem Lied „Amina Koyim“.

Hans Entertainment griff den Ausdruck auf und wandelte ihn in „Amenakoi“ um. In seiner 2015 erschienen Single „Hoch die Hände“ erlangte der Begriff so große Popularität. Hans Entertainment verwendet den Begriff in unterschiedlichen Schreibweisen: Amina Koy, Amena Koy

„Amina Koyim“ kann auch sinngemäß als Fluchwort übersetzt werden:

  • Kacke
  • Scheiße
  • Mist
  • Scheißdreck

Bitte achte auf den Kontext, wann du den Ausdruck nutzt.

Grammatik

Der Ausdruck „Amina Koyim“ setzt sich aus drei Teilen zusammen:

  • „Am“ steht für einen vulgären Ausdurck für das weibliche Geschlechtsorgan
  • „ina“ bedeutet auf türkisch „in deine“
  • „koyim“ bedeutet sinngemäß „hinein stecken“

Variante: Aminakoyim