Mit dem Lied „Toto“ ist Noizy und RAF Camora ein wahrer Sommerhit gelungen. Leicht, einprägsam und mit singbar. Doch was bedeutet „She give me toto“ eigentlich auf deutsch? In deisem Beitrag präsentieren wir die Bedeutung und die Übersetzung.
Insgesamt gibt es drei Ansätze,was „Toto“ auf deutsch bedeutet. Alle Ansätze führen zum gleichen sinngemäßen Ergebnis, haben aber unterschiedliche Bedeutungen:
Toto = Slangausdruck für Scheide
„Toto“ ist ein Slangausdruck für die weiblichen Geschlechtsteile. Der Ausdruck soll seinen Ursprung in einigen afrikanischen Sprachen haben. (Die Verdoppelung von Silben („to“) passiert übrigens auch bei diesem bekannten Wort: „Pum Pum„.)
Auch im spanischen ist „Toto“ ein Slangausdruck für die Scheide.
Du kannst „Toto“ wie folgt übersetzt: P*ssy, Muschi, F*tze
„She give me toto“ bedeutet damit wortwörtlich auf deutsch: „Sie gab mir ihre P*ssy.“ Das würde natürlich in der deutschen Sprache niemand sagen, sondern sinngemäß eher „Wir hatten Sex“ oder „Wir schliefen miteinander“.
Wenn er singt „She give me toto“ erinnert das übrigens an eine anderen Satz: „Dame tu Cosita„. „She give me toto“ bedeutet auf wortwörtlich deutsch: „Sie gab mir ihre P*ssy.“ „Dame tu cosita“ ist die Auffordeurng „Gib mir dein kleines Ding.“ – Eine Formulierung mit „geben“ ist im deutschen nicht gebräuchlich.
Toto = Abkürzung für Total
„Toto“ könnte auch die Abkürzung für „total“ sein. „Total“ ist hier die wortwörtliche Übersetzung.
Aus „She give me toto“ würde somit als „Sie gab mir alles“, übersetzt werden. Der Sinn dieser Aussage sollte sofort klar sein, wenn eine Frau alles gibt.
„She give me toto“ auf albanisch verstehen
Eine dritte Variante, wie das „She give me toto“ verstanden werden kann, ist folgende. Wer dem albanischen mächtig ist, kann das statt „She give me“ Shikimi verstehen. „Shikimi“ bedeutet: zeigen, anzeigen, Sicht.
Wenn die Bedeutung von „Toto“ wie in der ersten Erklärung bleibt, so würde „She give me toto“ auf deutsch wortwörtlich bedeuten: „Sie zeigen mir ihr P*ssy.“ Sinngemäß ist damit natürlich eine heiße Liebesnacht gemeint.
Kann die Übersetzung von „She give me toto“ stimmen?
Ja, die Übersetzung, die wir dir hier präsentiert haben, kann stimmen, denn das restliche Lied weißt auf diese Richtung hin.
RAF Camora singt z.B. „Ich ruf‘ sie an und sie bleibt über Nacht“, „Kein Foto, kein einziger Snap“ und „Alles zwischen uns bleibt privat“. Das die beiden die Nacht mit Karten spielen verbracht haben, ist sehr unwahrscheinlich!
Weiterhin singt er „denn auch ich will nur Sex“, „Also halb so dramatisch“ und „Sie ist 1a, sie gab mir Toto“. Auch hier wird deutlich, dass es um Sex geht.
Noizy und RAF Camora singen auch „Alles an ihr perfekt“. Damit meinen sie natürlich ihren Körper.
Weitere Übersetzung:
Dami duro
Weiterhin singen sie „Dami duro“. Das könnte wie folgt übersetzt werden: „Gib mir Ausdauer“ bzw. „Gib mir Kraft“. „Dami“ ist eine Variante des spanischen Verbs für Geben „Da“. „Duro“ könnte die Abkürzung für „Endurance“ sein, was auf deutsch „Ausdauer“ heißt. Es könnte auch spanisch sein für „schwer“.
Se din kur o boll
Im Chorus singt Noizy: „Se din kur o boll“. Das heißt auf deutsch: „Sie weiß nicht wann genug ist“
Weiterhin singt er „Ti se din kur o boll“. Damit ist sinngemäß gemeint: „Du weißt nicht wann genug ist“
Falls dir unsere Übersetzung nicht gefällt oder du etwas hinzufügen möchtest, so zögere bitte nicht. Schreib uns einen Kommentar.
„Se din kur o boll“ heißt auf deutsch übersetzt „sie weißt NICHT wann genug ist“
„Ti se din kur o boll“ heißt auf deutsch übersetzt „DU weißt nicht wann genug ist“
Danke für den Hinweis, ich habe das überarbeitet.
Viele Grüße
Pierre von BedeutungOnline
vielleicht sagt er auch tani duro? tani = dann, duro= halte es aus (aushalten) auf albanisch
Das hier ist alt aber ich schreibe es trotzdem „dami duro“ ist nicht spanisch, weil auf spanisch heißt es „dame“ mit und duro bedeutet auf Spanisch hart/schwer/kräftig. Auf viele Reggaeton Lieder kann man hören „dale duro“ und würde bedeuten „gib’s ihr/ihm“ wenn es um Sex geht oder wenn es ums Schlagen geht heißt dale/dame duro = Schlag kräftig zu
Wer wissen möchte, welche Klamotten und Accessoires Raf Camora und Noizy im Video tragen, sollte mal hier vorbei schauen:
https://www.immerfresh.de/noizy-raf-camora-toto-outfit/
Kompletter Schwachsinn… das mit dem Spanischen ist Scheiß, ich bin selbst Spanisch-Muttersprachlerin.
Hallo Anonymous,
wie hattest du es denn übersetzt bzw. was genau ist „Scheiß“?
Viele Grüße
Pierre von BedeutungOnline
Damit Duro ist yoruba (eine nigerianische Sprache) und bedeutet Stop mich/Halt mich auf
Und Toto (ugs) ist Pidgin/Broken Englisch sowas wie Patois und bedeutet Vag*na. Also „Sie hat mir ihre Vag*na gegeben. In dem Fall Muschi wegen der Umgangssprache.
Hallo Stefflon,
vielen Dank für deine Anmerkungen.
Viele Grüße
Pierre von BedeutungOnline