Der russische Ausdruck „Paschol“ bzw. „Pascholl“ ist eine Interjektion und bedeutet sinngemäß so viel wie: „Los!“, „Vorwärts“ oder „auf gehts“
Was bedeutet paschol nachuij?
Der russische Ausdruck „paschol nachuij“ ist ein vulgärer Ausdruck, mit dem andere vertrieben werden soll. Er bedeutet so viel wie „Verpiss dich“.
- „paschol na chuij“ bzw. „paschol nahui“ richtet sich an einen Mann. („paschol“ ist die männliche Variante.)
- „paschla na chuj“ richtet sich an eine Frau („paschla“ ist die weibliche Variante.)
- „paschol won“ bedeutet „Hau ab“ (Gerichtet an einen Mann.)
- „paschol ktschjortu“ bedeutet „Fahr zum Teufel!“ (An einen Mann gerichtet.)
Weitere Schreibweisen:
- Pascholl (Der Ausdruck wird teils auch mit zwei „l“ geschrieben.)
- Pashol (ohne „c“)
- Poshol (mit „o“)
Weitere russische Schimpfwörter: cyka blyat, cheeki breeki, Pidaras
„Pashol“ in der Musik
Einige deutsche Rapper verwenden den Ausdruck Pashol in ihren Texten. Nachfolgend einige Beispiele:
Der Rapper Capital Bra verwendet den Ausdruck „Pashol“ in seinen Texten. Im Lied „Kuku SLS“ rappt er: „Pashol nahui, suka, hörst du, die Kalash rattert“ (zu deutsch: „Hau ab, Schlampe, hörst du, die Kalashnikow rattert“)
Auch der Rapper Olexesh verwendet den Ausdruck „Pashol“ in seinem Lied „Makadam“. Er rappt: „Renn, Bruder, renn, davei, bljad, pashol, davai“ (Zu deutsch: Renn, Bruder, renn, schnell, Schlampe, hau ab, schnell“ (Davei bedeutet auf deutsch: Schnell.))
Im Lied „64 Kammern“ verwendet Olexesh den Ausdruck „Pashol“ ebenfalls. Er rappt auf russisch: „Zaebal mne mozgi, poshol nahuj, slushaj rap“ (zu deutsch: „Du fickst meine Kopf, Hau ab, hör Rap“)
Der Rapper Juri verwendet Ausdruck „Pashol“ auch in seinem Lied „Vollspannschuss“. Er rappt auf russisch: „Pashol ti nahuy blyat‘ original Mafiaclan“ („Pashol ti nahuy blyat'“ heißt grob übersetzt: „Hau ab, du Schlampe“)
Weiteres zum Wort Paschol
„Paschol“ ist auch ein Nachname.
Ich denke bei den rappern die du zitiert hast, sollte das ‚bljat‘ in beiden Fällen eher ‚verdammt‘ auf deutsch bedeuten und dawaj/davei würde ich nicht mit ’schnell‘ übersetzen, sondern eher als Aufforderung, so wie ‚auf/hopp/los jetzt/komm schon‘
Der Kommentar soll nicht unhöflich sein, eher ein Denkanstoß 🙂
Hallo Irina,
danke für deinen Kommentar. Ich freue mich sehr darüber. 🙂
Viele Grüße
Pierre von BedeutungOnline.de