Die Phrase „let that sink in“ ist Englisch und bedeutet wortwörtlich übersetzt so viel wie „Lass dies (ein-)sinken“ oder „Lass das Waschbecken rein“. Sinngemäß bedeutet „let that sink in“ aber: „lassen Sie das auf sich wirken“ oder „Lass dies sacken“.
In welchen Situationen wird „let that sink in“ üblicherweise verwendet?
Diese Phrase wird meist dann genutzt, wenn auf die Bedeutung bestimmter Informationen verwiesen werden soll. Es besteht der dringende Wunsch, dass diese Informationen zunächst ausführlich verarbeitet werden sollen. Damit wird kommuniziert, dass keine spontane Handlung, sondern eine überlegte Reaktion erfolgen soll.
Stehen Personen in einem engeren Kontakt zueinander, kann „let that sink in“ auch dann verwendet werden, wenn unerwartete Neuigkeiten und Tratsch übermittelt werden. (Im Sinne von „Lass Sie das erstmal sacken.“) In solchen Fällen besteht weniger der Wunsch nach einer überlegten Reaktion, sondern die Vermittlung von Neuigkeiten. Man kann in solchen Situationen die Phrase „let that sink in“ auch sehr grob mit „das musst du hören / wissen“ übersetzen.
Auch in sozialen Medien wird dieser Ausspruch gerne verwendet. In diesen Fällen wird meist eine bestimmte Information in ein oder zwei kurzen Sätzen vermittelt. Abgeschlossen wird ein solcher Beitrag mit den Worten „let that sink in“ um hervorzuheben, wie interessant, unrealistisch oder häufig auch verrückt die erwähnte Tatsache eigentlich ist. Ein hervorragendes Beispiel ist:
Meinungsfreiheit ist, wenn der reichste Mann der Welt Twitter kauft, ein durchschnittlicher Komiker daraufhin von Twitter gebannt wird, weil er sich über diesen Kauf lustig gemacht hat. Let that sink in!
Woher kommt die Phrase „let that sink in“
Die Herkunft dieser Redewendung ist nicht sicher nachzuvollziehen. Es ist jedoch bekannt, dass bereits im frühen 19. Jh. im englischen Sprachgebrauch „sink in“ im Sinne von Verarbeiten von Informationen genutzt wurde. Es ist in diesen Punkten darauf hinzuweisen, dass „sink in“ in unterschiedlichen Arten interpretiert werden kann.
Einerseits symbolisiert das Verb „sink (im Deutschen „sinken“) eine Bewegung und damit das Eintreten in den Geist der angesprochenen Person. Andererseits kann darunter auch das Sinken ins Gehirn verstanden werden, wodurch das menschliche Gehirn im weitesten Sinne mit einem Schwamm verglichen wird, welcher Informationen aufsaugen kann. Damit ist die englische Redewendung deutlich stärker auf das Gehirn und den menschlichen Geist bezogen als das Deutsche Äquivalent „etwas sacken lassen“. Diese Redewendung stammt aus Arbeitsprozessen, wo beispielsweise aufgeschüttete Erde zunächst „sacken“, also zur Ruhe kommen muss, bevor ein nächster Arbeitsschritt ausgeführt werden kann.
Was bedeutet „let that sink in“? Bedeutung, Definition, Erklärung
In den 2010er-Jahren fand die Redewendung „let that sink in“ auch im Internet weite Verbreitung. Sie wurde in Zusammenhang mit einem Meme verwendet, welches einen Handwerker mit einem Waschbecken vor einer verschlossenen Türe zeigte. Im Englischen wird dadurch ein Wortspiel verbildlicht. Denn „sink“ kann auch als Waschbecken übersetzt werden.
Damit würde „let that sink in“ als „lass dieses Waschbecken hinein“ übersetzt werden. Im Jahr 2022 hat Elon Musk dieses Wortspiel erneut aufgegriffen. Nach seinem Kauf von Twitter hat er die erfolgreiche Geschäftsabwicklung auf sozialen Medien verkündet. Dabei war ein Bild von ihm mit einem Waschbecken unter dem Arm vor der Twitter Zentrale angehängt, welches mit den Worten „Let that sink in“ versehen war.
Ja, ja. Der Typ ist voll schräg. Er fand es vermutlich witzig, und alle Mitarbeiter in seinem Umfeld auch. Wen wundet es, die wollen ja ihren Job behalten.