Hier findest du Worte, die in der Kategorie Schlagwort: englisch gelistet sind.

Was bedeutet „No Brainer“ auf deutsch? Übersetzung, Bedeutung und Definition

„No Brainer“ ist ein englischer Ausdruck für eine Entscheidung, die sehr einfach und offensichtlich zu fällen war. Ein „No Brainer“ konnte ohne größes Nachdenken entschieden werden, da sich die entscheidende Person sehr sicher war. Eine Entscheidung, die ein No Brainer ist, sorgt nicht für Kopfzerbrechen, sondern ist eine einfache Entscheidung.

„No Brainer“ bedeutet sinngemäß auf deutsch:

  • Das versteht sich von selbst
  • Ein Kinderspiel!
  • Keiner Überlegung wert / Bedarf keiner Überlegung
  • klare Sache / einfache Sache
  • Leichtigkeit!
  • Selbstverständlich!

Die englische Phrase „That is a No-Brainer“ bedeutet auf deutsch: „Auf jeden Fall!“, „Ein Kinderspiel“, „Auf jeden Fall!“ oder „Selbstverständlich“. Sie steht für sofortige und bedingunglose Zustimmung und Zuspruch.

Eine Frage, die als No-Brainer bezeichnet wird, ist einfach zu beantworten. Sie ist offensichtlich beantwortbar.

No Brainer als Beleidigung

Der Ausdruck „No Brainer“ kann aber auch als Beleidung verwendet werden, wenn jemand als „No Brainer“ bezeichnet wird, so ist damit gemeint, dass die Person nicht besonders hell ist, sondern dumm. Die Person denkt wenig nach und macht viel Schwachsinn.

Hier kann No Brainer wörtlich genommen werden. Diese Person nutzt ihr Gehirn nicht und strengt ihren Grips nicht an. Sprachlich würde gefragt werden, ob diese Person überhaupt ein Hirn hat.

No Brainer: DJ Khaled, Justin Bieber, Chance the Rapper und Quavo

„No Brainer“ heißt die zweite ausgekoppelte Single aus dem elften Studioalbum von DJ Khaled. Dj Khaled hat zusammen mit Justin Bieber, Chance the Rapper und Quavo den Titel „No Brainer“ produziert. Die Single „No Brainer“  wurde am 27. Juli 2018 veröffentlicht. Innerhalb eines Tages erhielt das Video mehr als 5 Millionen Aufrufe und knapp 500.000 positive Bewertungen.

Im Lied scheint es, um eine Frau zu gehen, die gerne Party macht. Unter anderem wird im Refrain gesungen „You stick out of the crowd, baby, it’s a no-brainer“.

Weiteres zu No Brainer

„No Brainer“ ist ein Roman von A. J. Lape.

„No Brainer“ heißt das Album von „This is Colour“.

Folgende Musiker haben ein Lied namens „No Brainer“ veröffentlicht:

  • Anders Hojhus
  • Isaac Waddington
  • Swiperboy
  • The Human Project
  • Tim Ainslie and the Vibes
  • Undergods
  • Yme Fresh

Was bedeutet Schurub auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt

„Schurub“ ist ein Synonym für Marihuana, auch Gras genannt. Seine Herkunft ist unklar. Wenige Rapper verwenden das Wort.

Unter anderem findet sich bei folgenden Rapper das Wort „Schurub“:

  • Nate57 – Lied: „Die alte Zeit“ – Liedzeile: „Kein schurup kein tas“ („Tas“ ist türkisch und heißt auf deutsch: Stein. Damit sind Drogen gemeint, die als Stein zufinden sind.)
  • Kalim – Lied: „PlayList“ – Liedzeile: „Shurub aus Rotterdam“
  • Maxwell 187 – Lied: „Erntezeit“ – Liedzeile: „Mit Schurub im Ärmel“

Eine weitere Schreibweise ist: Shurub

Mögliche Wortherkunft

Türkische Wortherkunft: Şurup

Das Wort „Schurub“ kann eine Eindeutschung des türkischen Wortes für „Sirup“ sein: „Şurup“. Dies ist denkbar, da das „Ş“ wie ein „sch“ ausgesprochen wird, wodurch „Şurup“ als „Schurup“ ausgesprochen wird.

Der Bezug zu Marihuana ist unklar,da mit „Şurup“ Hustensaft gemeint ist. Codein-, Promethazin- und Dextromethorphan-haltiger Hustensaft führte dazu, dass dieser Hustensaft als Droge entdeckt wurde. Die Stoffe erzeugen Euphorie und eine positv-empfundene Betäubung, außerdem verlangsamen sie und beeinträchtigen die Motorik. („Codein“ ist ein Opiat und wirkt als Hustenstiller.) („Purple drank“ oder „Lean“ ist ein Slang-Ausdruck für diesen Hustensaft.)

Arabische Wortherkunft

Das arabische Wort „Shrub“ bedeutet „trinken“ und ist auch der traditionelle Name für Fruchtsirup mit Essigsäure oder Softdrinks. Es ist verwandt mit dem arabischen „Sharba“, was auf arabisch „Sirup“ bedeutet.

Anmerkung: Die Essigsäure sorgt dafür, dass sich Früchte länger halten.

Englische Wortherkunft

Als „Shrub“ wurde in Großbritannien ein alkoholisches Getränk bezeichnet, dass aus Zucker, dem Saft von Zitrusfrüchten und Alkohol besteht. Es ist ein Sirup, der mit Wasser gemischt, getrunken werden kann.

Fazit

Die türkische, arabische und englische Wortherkunft führen alle drei dazu, dass es nahe liegt, dass mit „Schurub“ Hustensaft gemeint ist.

Hustensaft ist eine Sirup-artige Flüssigkeit. Wird eine größere Menge eingenommen, so wirkt er wie eine Droge.

In der Hip-Hop-Szene ist Hustensaft als Droge verbreitet.

Es ist demnach fehlerhaft, Schurub wortwörtlich mit Marihuana gleichzusetzen.

Was bedeutet die Abkürzung tbh?

Die englischsprachige Abkürzung „tbh“ bedeutet „to be honest“. Auf deutsch: „um ehrlich zu sein“.

Die Abkürzung „tbh“ wird am Satzanfang verwendet, um eine Meinungsäußerung einzuleiten oder am Satzende, um eine Meinungsäußerung zu verstärken. In den sozialen Netzwerken wird die Abkürzung „tbh“ oft verwendet.

Mit einem „tbh“ möchte der Autor zu verstehen geben, dass er oder sie sich offen und ehrlich ausdrückt, sowie das die geäußerte Meinung ernst gemeint ist. Die Absicht des Autors ist es, zu helfen und der adressierten Person Feedback – zu einem in ihren oder seinen Augen unangemessenen Verhalten oder Zustand – zugeben.

Beispiele:

  • „Das ständige rumfuchteln mit der Hand nervt. tbh“
  • „Tbh, das Kleid sieht nicht gut aus.“

Kennst du weitere Abkürzungen wie: FML, MFK, HMU, SMH oder ikr?

App: tbh – to be honest

Die App „tbh“ erlaubt es Teilnehmern anonym Komplimente zu versenden und an Abstimmungen teilzunehmen. Die App wird mit Facebook verbunden, wodurch der Zugriff auf alle Facebook-Freunde und die Kontaktliste ermöglich wird.

Beispiel: In der App wird z.B. gefragt: Wer hat das schönste Lächeln? Dann gibt die App mehrere Antwortoptionen vor – hier werden Namen von Freunden genannt. Nach dem die Abstimmung beendet ist, erhält der oder die mit den meisten Stimmen eine Benachrichtigung, dass er oder sie, das schönste Lächeln hat.

Ausdrückliches Ziel der App ist es, Nettigkeiten auszutauschen. Keine Beleidigungen! Damit soll Cyberbullying oder Cybermobbing keine Chance haben.

„tbh“ wird auch „Komplimente-App“ genannt.

Bisher sollen mehr als 1 Milliarde Umfragen durchgeführt wurden sein.
Facebook kaufte die App im Jahr 2017.

Gegenstück zu tbh

Apps, die auch den Austausch negativer Meinungen erlauben, sind: Yik Yak, Tellonym oder Sarahah.

Weitere Bedeutungen von tbh

„tbh“ bedeutet „tomorrow be holy“ – eine Fehlinterpretation.

„tbh“ bedeutet auch „To be hired“ – zu deutsch: „wird eingestellt“. Eine Formulierung aus dem englischsprachigen Personalwesen.

„TBH“ steht auch für „Thomas Blarer Haus“ – ein evangelisches Studentenwohnheim des Thomas und Margarete Blarer e.V.

„TBH“ ist der Name einer deutschen Firma für Absaug- und Filtertechnik für industrielle und medizinische Anwendungsbereiche.

„TBH“ ist der IATA-Code des Flughafen Tablas auf der gleichnamigen Insel, die zu den Philippinen gehört.

„TBH“ bedeutet auch „Top-bar hive“. Damit ist eine künstliche Behausung für Bienen gemeint, die dem Erhalt und der Zucht dient.

Was bedeutet „slippin‘ up“ und „whippin‘ up“ auf deutsch? Aus dem Lied „This is America“ von Childish Gambino

Im Lied „This is America“ singt „Childish Gambino“ wiederholt folgende Zeilen:

Don’t catch you slippin‘ up
Look what I’m whippin‘ up
This is America (woo)

Was bedeuten diese drei Zeilen auf deutsch? Worauf will er hinaus? In diesem Beitrag erklären wir dir es.

(Wenn du wissen möchtest, was der Künstlername „Childish Gambino“ von Donald Glover bedeutet und wo er ihn her hat: Wir verraten es dir hier.)

Was bedeutet „slippin‘ up“ auf deutsch?

„Slipping up“ (Auch „slip up“) bedeutet wortwörtlich auf deutsch:

  • abgleiten
  • abrutschen

Sinngemäß bedeutet „slippin“:

  • Einen Fehler machen
  • etwas geht schief
  • Sich gehen lassen
  • Schlechte Entscheidungen treffen (die zu einem schlechten Lebensstil führen)
  • Die Kontrolle verlieren
  • Unvorsichtig sein / nachlassen

Wenn Childish Gambino singt: „Don’t catch you slippin‘ up“ so kann dies sinngemäß übersetzt werden mit „Lass dich nicht erwischen, wenn du dich gehen lässt“ bzw. „Lass dich nicht erwischen, wenn du einen Fehler machst.“ Damit scheint er auf die Behandlung der Schwarzen durch die US-amerikanische Polizei anzuspielen, welche durch Brutalität und Gewalt geprägt ist.

Er singt diese Zeile, kurz nachdem der Beat von fröhlich zu aggressiv gewechselt ist.

Bae Caught Me Slippin auf deutsch

Vielleicht kennst du die Liedzeile „Bae Caught Me Slippin“ – auf deutsch bedeutet sie sinngemäß: „Bae hat mich beim fremdgehen erwischt.“ („Bae“ bedeutet „Before anything else“.)

Auch hier wird das Wort „slippin“ verwendet. Wortwörtlich bedeutet es, dass jemand einen Fehler gemacht hat. In dem Kontext bedeutet es sinngemäß „fremdgehen“.

Was bedeutet „whippin‘ up“ auf deutsch?

„Whipping up“ kann hier nur sinngemäß übersetzt werden. „to whip“ bedeutet wortwörtlich auf deutsch „auspeitschen“ bzw. „peitschen“. „Whip“ ist die Peitsche. Außerdem spielt „whippin‘ up“ auf einen populären Tanz in den USA an: „Now watch me whip – Watch me nae nae“.

Mit „Look what I’m whippin‘ up“ möchte Childish Gambino sagen, dass er bzw. die schwarze Community sich in den USA von all ihren Tragödien, politischen Problemen und erlebten Ungerechtigkeiten ablenken, in dem sie schöne Lieder singen (was der Beat vor wenigen Zeilen wiederspiegelte) und gute Tanzbewegungen draufhaben.

Außerdem wird „whippin‘ up“ oft im Kontext vom Geld verdienen oder Crack kochen verwendet. „Whippin‘ up“ bedeutet hier, etwas machen.

Der Dreizeiler endet mit „This is america“. Im Kontext vom Text und Video thematisiert er die Gewalt gegen Schwarze und die Behandlung von Schwarzen durch die Polizei.

Was bedeutet „cringe“ auf deutsch? Bedeutung, Übersetzung, Definition

Das englische Verb „cringe“ verbreitet sich im Internet in den Kommentarspalten bei YouTube und Facebbook. In seiner eigentlichen Bedeutung findet es wenig Anwendung, dafür aber wenn etwas peinlich ist, jemand sich schämt oder jemand sich fremd schämt. Dann ist etwas „cringy“. An den Gesichtsausdrücken und der Bewegung ist das natürlich auch sehr gut zuerkennen.

„To cringe“ bedeutet eigentlich „erschaudern“, „zurückschrecken“ oder „zusammenzucken“ – so z.b. „I cringed in fear“ („Ich zuckte vor Angst zusammen.“) In Kombination mit „something“ entsteht die Bedeutung, dass jemand sich schämt. Der Ausdruck „to cringe at something“ bedeutet sinngemäß auf deutsch, dass jemand sich schämt oder sich fremdschämt oder das jemand angeekelt ist.

Wenn etwas „cringy“ oder „cringe“ ist, dann ist eine Person oder ein Ereignis peinlich, unangenehm und man möchte nur raus aus der Situation. Man ist dann peinlich berührt und es ist unbehaglich. Es sorgt für Verlegenheit.

Etwas ist „cringy“, wenn eine Person Normen oder Werte verletzt und das nicht bemerkt oder nicht als peinlich empfindet. Ebenso ist etwas „cringy“, wenn eine Person unauthentisch ist. Dies tritt z.B. auf, wenn ältere Personen anfangen in Jugendsprache zu reden.

Im englischen fehlt ein Verb für „Fremdschämen“. Dort ist sinngemäß „Fremdschämen“ wie folgt übersetzt: External Shame, Vicarious embarrassment, second-hand embarrassment, to feel embarrassed for somebody. „To cringe“ ist da kompakter, einfacher und weniger kompliziert.

Beispiele:

  • He cringed when she started singing. = Er schämte sich, als sie anfing zu singen.
  • Try not to cringe = Versuch dich nicht fremdzuschämen.
  • It makes me cringe. = Es lässt mich schaudern
  • That’s so cringe = Das ist so peinlich.

Varianten:

  • cringe
  • cringy
  • cringey
  • cringeworthy

Cringe Comedy

Cringe Comedy ist eine eigene Art von Comedy, bei der es darum geht, unangenehme und peinliche Situationen zu erzeugen. Diese entstehen meist, dadurch das Protagonisten Grenzen des sozialen Anstandes, der persönlichen Distanz oder politischen Korrektheit überschreiten.
In Deutschland ist das beste Beispiel: Stromberg.