(Werbung)
Hier findest du Worte, die in der Kategorie Schlagwort: arabisch gelistet sind.

Was heißt „Salam aleikum“ auf deutsch? Übersetzung, Bedeutung und Wortherkunft erklärt

„Salam aleikum“ ist eine arabische Grußformel und wird zur Begrüßung gesagt. Als Antwort wird „wa aleikum as-Salam“ erwidert. „Salam aleikum“ heißt auf deutsch: „Friede sei mit dir/euch“.  „Wa aleikum as-Salam“ heißt auf deutsch: „Und Friede sei auch mit dir/euch“.

Mit der Grußformel und seiner Antwort wird dem Gegenüber Gesundheit und Wohl(sein) gewünscht.

Dürfen Nicht-Muslime „Salam aleikum“ sagen?

„Salam aleikum“ wird von Muslimen und Nicht-Muslimen verwendet. Sehr konservative Muslime behaupten, dass „Salam aleikum“ nur Muslime sagen dürfen. Nicht-Muslime sollen „Merhaba“ sagen. Dies kann dazu führen, dass Muslime es als peinlich empfinden, wenn Nicht-Muslime „Salam aleikum“ sagen.

Im Zweifelsfall sollte „Merhaba“ gesagt werden, wenn nicht abgeschätzt werden kann wie liberal bzw. konservativ die muslimische Person ist.

Für die arabische Welt gilt, dass diejenige Person zu erst begrüßt wird, die die höchste Position hat. Außerdem gilt, dass Männer zuerst und dann Frauen begrüßt werden.

Salam aleikum im portugiesischen: salamaleque‎, salamé‎

In das portugiesische hat „salam aleikum“ auch seinen Weg gefunden. Dort wird unter anderem „salamaleque‎“, „salamalé‎“ oder „salamé‎“ als Begrüßung gesagt.

Übersetzung von „Salam aleikum“ auf deutsch

„Salam aleikum“ ist die deutsche Schreibweise der arabischen Grußformel as-salāmu ʿalaikum (arabisch: السلام عليكم).

Während „Salam aleikum“ „Friede sei mit dir“ heißt, bedeutet „Assalem aleikum“ „Der Freide sei mit dir“. Das „As“ dient als Verstärkung der Aussage.

„Wa aleikum as-Salam“ ist auch die deutsche Schreibweise von “ wa ʿalaikumu s-salām“ (arabisch: وعليكم السلام).

Salām (arabisch: سلام) bedeutet in diesem Kontext Friede, kann aber auch Wohl, Gesundheit oder Unverstehtheit bedeuten. Das „alaykum“ bedeutet „mit euch“ bzw. „mit dir“. In der Antwort auf „Salam aleikum“ bedeutet das „wa“: und.

Das arabische „Salām“ ist stark verwandt mit dem hebräischen „Schalom“. („Schalom“ bedeutet wie Salām: Unversehrtheit, Heil.)

Die Kurzform von „Salam aleikum“ ist: Salam (salām).

Weitere Schreibweise sind:

  • As-salamu alaykum
  • Salam alaikum
  • Salem aleikum
  • wa aleikum al salaam
  • walaykum salam

Weitere Bedeutung zu „Salam Aleikum“

„Salam Aleikum“ heißt eine deutsche 1959 veröffentlichte Komödie über einen Lehrer für die arabische Sprache, der gleichzeitig auch Musiker ist. Die Hauptrolle des „Peter Karmann“ spielt Peter Alexander.

„Salam Aleikum – Friede sei mit Dir. Prävention gegen Islamismus“ ist ein Projekt, um Radikalisierung vorzubeugen. Das Projekt hat Präventionscharakter. Es wird als Fortbildung und Beratung angeboten.

Verschiedene Musiker haben ein Lied mit „Salam aleikum“ im Titel veröffentlicht. So unter anderem:

  • Aygün Kazımova – Salam aleykum
  • Chris Bruhn – Salam Aleikum
  • El Zurdo – Salam Aleikum
  • Frej Larsson – Salaam Aleikum
  • Harley Cream – Salam Aleikum Habibi
  • Harris J – Salam Alaikum
  • Kurdo – Salam u alekum
  • La Maschera – Salaam Aleikum
  • Lil Bunna – Salam Aleikum
  • Muslim Belal – As salamu alaikum

Was heißt Maschara / Mashara auf deutsch? Bedeutung und Definition erklärt

„Maschara“ / „Mashara“ ist ein arabischer Ausdruck, der auf deutsch folgende Bedeutung hat:

  • Albern / Blödsinn
  • (eine) Lachnummer
  • Lächerlich
  • Peinlich
  • Scherz / Witz

„Mashara“ wird im arabischen verwendet, um jemanden lächerlich zu machen oder zu verspotten. In seiner eigentlichen Bedeutung ist Mashara ein Ausdruck für „Maskerade“ oder „Maske.“

Teils wird es wortwörtlich mit „Scheiße“ übersetzt und als derbe Beleidigung verwendet.

„Maschara“ sollte nicht  mit Maskhara (Blamage, Peinlichkeit) oder Mascara (Kosmetik, Wimperntusche) verwechselt werden.

Weitere Schreibweisen von Maschara sind:

  • Maschara
  • Mashara
  • Mascharra
  • Masharra

Durch die Übersetzung der arabischen Schriftzeichen haben zwei Schreibweisen etabliert: Mashara und Maschara.

„Maschara“ im deutschen Rap

Verschiedene deutsche Rapper verwenden den Ausdruck „Maschara“ in ihren Texten. Nachfolgend einige Beispiele:

  • Eko Fresh – Lied: „Lan lass ma ya“ – Liedzeile: „Ali Bumaye, ihr seid alle Maschara“ (Eko Fresh bezeichnet hier den Rapper Ali Bumaye als peinlich oder lächerlich.)
  • Eko Fresh  – Lied: „Danke Ek!“ – Liedzeile: „VW, Gutmensch, Deutschrap, Maschara“
  • Mert feat. Puri – Lied: „Bas Gaza“ – Liedzeile: „Ohne Schminke in der Fresse bist du Maschara“ (Im übertragenen Sinne wird hier eine Frau als albern/peinlich bezeichnet, wenn sie keine Schminke trägt.)
  • Alpa Gun – Lied: „Alpa Gun 2015“ – Liedzeile: „Konkurrenz, ehrenlos, deutsche Rapper Maschara“
  • Bushido feat. Kay One – Lied: „S.I.D.O.“ – Liedzeile: „So was wie dich nennen meine Freunde Maschara“
  • KC Rebell feat. Farid Bang – Lied: „Ballermann“ – Liedzeile: „Du bist Abfall, bra, ungenügend – mashara“
  • Seyed – Lied: „Tijara im Pyjama“ – Liedzeile: „wie ich auf diese Masharas schieß'“
  • AK Außerkontrolle – Lied: „Ohne Ausnahme“ – Liedzeile: „Ich mach‘ Para, was Baba, du Mashara“
  • Anonym feat. Gent – Lied: „Hurensohn“ – Liedzeile: „deine Stars Alpa sagt ‚Mashara'“
  • Magnis – Lied: „Lalale“ – Liedzeile: „geh weg, du Mashara“

Im Rap wird der Ausdruck „Mashara“ / „Maschara“ verwendet, um andere zu beleidigen und/oder herabzusetzen.

Was bedeutet Tafnis auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt

„Tafnis“ ist ein arabischer Ausdruck, der auf deutsch folgende Bedeutung hat:

  • gelogen
  • Lüge
  • Lügner / Lügnerin
  • Show

Mit „Tafnis“ wird zum Ausdruck gebracht, dass jemand die Unwahrheit erzählt. Auch kann „Tafnis“ bedeuten, dass jemand eine Show abzieht, um auf sich Aufmerksam zu machen, sich (oder etwas) darzustellen oder um etwas zu verheimlichen. Die Bedeutung von „Tafnis“ ist stark abhängig vom Kontext. Dieser sollte stets beachtet werden.

„Tafnis“ im deutschen Rap und HipHop

Deutsche Rapper verwenden den Ausdruck „Tafnis“ in ihren Texten auch. Nachfolgend einige Beispiele:

  • Capital Bra – Lied: „Kennzeichen B-TK“ – Liedzeile: „Was ich rede, das ist echt, was du redest, ist tafnis“
  • Hasan.K & Gringo – Lied: „Versace“ – Liedzeile: „Alles Tafnis“
  • Tibo, Anuuk & Yuma – Lied: „Alles Taff“ – Liedzeile: „Und jeder sagt, dass er die Ware vercheckt (Tafnis)“
  • Animus – Lied: „Lächeln und Weinen“ – Liedzeile: „Aber hier draußen ist alles tafnis“

Weitere Bedeutung von Tafnis

„Tafnis“ ist der Name eines YouTubers.

Tafnis, Esna, ist ein Dorf und eine Gemeinde in Ägypten. Sie liegt im Gouvernement Qina. Ein weiterer Ort ist Tafnis al Mata`inah.

Ṭafnīs el-Balad

„Tafnis“ ist eine archäoligische Stätte in el-Chārga in der westlichen Wüste von Ägypten. Sie stammt aus frühchristlicher Zeit. Die Stätte wird kurz „Tafnis“ genannt und in Langform „Ṭafnīs Bārīs“ bzw. „Ṭafnīs el-Balad“.
In Tafnis befand sich eine Quelle, um welche sich ein Dorf bildete. Nach dem die Quelle versiegte, wurde das Dorf verlassen. Heute ist das Dorf an alten Lehmziegelhütten und vertrockneten Palmen erkennbar.

In Tafnis befindet sich der Gebel Tafnis. Auf den Felsen sind griechische und koptische Inschriften zu erkennen. Diese Inschriften und Grafittis stellen unter anderem ein koptisches Kreuz, vier Sterne und Buchstaben dar. Auch Tierdarstellungen finden sich dort.

Tafnis kann besucht werden. Dafür muss der Besuch mit der Antikenbehörde in el-Chārga  abgestimmt werden. Ein Antikeninspektor begleitet Besucher dann nach Tafnis.

Arabische Beleidigungen auf deutsch (Übersetzung)

In diesem Beitrag haben wir arabische Beleidigungen gelistet und sie auf deutsch übersetzt.

Folgende Worte findest du in diesem Beitrag:

  • ahbal
  • Ba’arah
  • Cawa / Wild el cawa
  • Chansir
  • emshi
  • esku
  • Harami
  • Humar
  • Kafir
  • Kelb
  • Sharmuta
  • Ya Charra
  • Zemmel

Was bedeutet Ahbal?

„Ahbal“ bedeutet auf deutsch: „Dummkopf“.

Was bedeutet Ba’arah?

„Ba’arah“ bedeutet auf deutsch: Kuh.

Was bedeutet Cawa?

„Cawa“ bedeutet auf deutsch: „Hure“ oder „Nutte“.

„Wild el cawa“ heißt auf deutsch: „Hurensohn“ oder „Nuttensohn“. („tahan“ ist eine weitere Bezeichnung)

Was bedeutet Chansir?

„Chansir“ bedeutet auf deutsch: Schwein.

Da Muslime kein Schweinefleisch essen und es ablehnen, wird „Chansir“ als Beleidigung verwendet.

„Chansir“ dient als Beleidigung und als Bezeichnung für die Tiere Schweine.

Weiteren Schreibweisen von Chansir sind: „Khanzir“ und „Chinzir“.

Beispiel aus dem Rap mit „Chansir“:

  • Sinan-G – Lied: „Essens Nr. 1“ – Liedzeile: „Ficke jeden Chansir, komme mit den Arabis“

Was bedeutet emshi?

„Emshi“ bedeutet auf deutsch so viel wie „Hau ab“ oder „Geh“. Ein anderer Ausdruck für „Hau ab“ ist: Kawwed.

Was bedeutet eskut?

„Eskut“ bedeutet so viel wie: „Halt den Mund“.

Was bedeutet Harami?

„Harami“ bedeutet: Dieb.

Was bedeutet Humar?

„Humar“ bedeutet: Esel

Statt „Humar“ wird in einigen Übersetzung auch „Himar“ gesagt. Ein anderer Ausdruck für Esel ist „behim“.

Was bedeutet „Kafir“?

„Kafir“ ist der arabische Ausdruck für „Ungläubiger“. In Europa sind die Worte „Kafir“ und „Kuffar“ verbreitet. In diesem Beitrag erklären wir sie.

Was bedeutet Kelb?

„Kelb“ ist arabisch und bedeutet auf deutsch: Hund.

Beispiel: „Du bist ein Kelb!“

Der Ausdruck sollte stets als Beleidigung verstanden werden.

„Ibn el Kalb“ bedeutet auf deutsch: „Hundesohn“.

Kelb sollte nicht mit „Qalb“ verwechselt werden. „Qalb“ bedeutet: Herz.

Beispiele aus dem Rap mit „Kelb“:

  • Kollegah & Farid Bang – Lied: „4 Elemente“ – Liedzeile: „Manchmal wär ich gern Das Bo, dieser Kelb“
  • Kollegah & Farid Bang – Lied: „Düsseldorfer“ – Liedzeile: „Ich erschieße den Kelb, er liegt da entstellt“
  • Majoe – Lied: „Banger Imperium“ – Liedzeile: „Wenn du mit mir sprichst, dann im richtigen Ton (Kelb!)“
  • Soufian – Lied: „Wo sind die Packs“ – Liedzeile: „Verpiss dich, du Kelb“
  • 257ers – Lied: „Jibbitbongbier“ – Liedzeile: „Kelb, Schwiegermutters Prinzen“

Was bedeutet Sharmuta?

„Sharmuta“ bedeutet auf deutsch: Schlampe. Den Ausdruck Sharmuta haben im Beitrag „Was bedeutet Sharmuta?“ ausführlich erklärt.

Was bedeutet „Ya Charra“?

„Ya Charra“ heißt auf deutsch: „Du Stück Scheiße“.

Was bedeutet Zemmel?

„Zemmel“ bedeutet „Schwuchtel“. Es ist eine abwertende Bezeichnung für homosexuelle Männer.


Falls du mit unserer Übersetzung unzufrieden bist, dann schreib uns einen Kommentar, was dich stört. Falls du meinst, dass ein Wort fehlt, dann schreib es uns in einem Kommentar.

Was bedeutet Beyda auf deutsch? Bedeutung und Übersetzung erklärt

„Beyda“ ist ein arabischer Ausdruck und bedeutet auf deutsch wortwörtlich übersetzt: weißes. Mit „Weißes“ bzw. mit „Weißem“ ist Kokain gemeint.

„Beyda“ wird teils auch „Baida“ geschrieben.

Das arabische Wort für „weiß“ – also die Farbe „weiß“ – ist eigentlich: Abiat (in anderen Schreibweisen: Abiad, Abyat, Abyad – arabisch: أبيض)

„Beyda“ oder „Baida“ (das „a“ am Ende ist entscheidend) ist eigentlich das weibliche Adjektiv von Abiad.

Der Ausdruck „Beyda“ in der Musik

Verschiedene Rapper verwenden den Ausdruck „Beyda“ in ihren Liedern. Damit verbreiten sie den Begriff und machen ihn bekannter.

Rapper benutzten den Begriff „Beyda“ wie selbstverständlich und kombinieren diesen auch mit anderen Worten. Sie rappen vom „Beydageld“ und von „Beydadealern“.

  • Capital Bra – Lied: „Neymar“ – Liedzeile: „Und die Kahba auf Beyda“
  • Capital Bra – Lied: „Berlin lebt“ – Liedzeile: „ich verteile gutes Beyda“
  • Capo – Lied: „Lambo Diablo GT“ – Liedzeile: „Traffic mit Beyda und MDMA“
  • Majoe – Lied: „EWDRG“ – Liedzeile: „Der Betrugo macht weiter mit Beyda Profit“
  • SpongeBOZZ – Lied: „Apocalyptic Infinity“ – Liedzeile: „Bullen wollen auf die Beydadealer los“
  • SpongeBOZZ – Lied: „Machinegunflows“ – Liedzeile: „Und generier‘ das Beydadealergeld“
  • SpongeBOZZ – Lied: „Rhythm Is a Gangster“ – Liedzeile: „Rappt übers Beyda-Biz“
  • SpongeBOZZ – Lied: „Krabbenkoke“ – Liedzeile: „zieh das Beyda“
  • Nimo – Lied: „Michelangelo“ – Liedzeile: „Wieso reden denn alle von Beyda?“
  • Nimo – Lied: „Hoodi“ – Liedzeile: „Aus Freiburg vom Beyda“
  • SSIO – Lied: „Bonn17“ – Liedzeile: „ich will Party und Beyda“
  • Kontra K – Lied: „Setz dich“ – Liedzeile: „dass du Beyda machst“
  • Soufian – Lied: „Geh nicht in Knast“ – Liedzeile: „Du hast Packs an den Eiern im Park und das Beyda“
  • 18 Karat feat. Farid Bang – Lied: „Komm ins Café 2“ – Liedzeile: „ich mach‘ mein Geld mit Beyda“
  • KC Rebell & Summer Cem – Lied: „Maximum“ – Liedzeile: „Im Beydarausch ist die Nacht noch jung“
  • Farid Bang – Lied: „Koma“ – Liedzeile: „Mit bronze Leder-Sitzen, weil ich Tonnen Beyda ticke“
  • Farid Bang – Lied: „Escobar“ – Liedzeile: „auf Alk und Beyda“

Weiteres zu Beyda

Kent Beyda ist ein US-amerikanischer Filmeditor. (Geboren 1953)

Was bedeutet Zatla, Zetla, Zitla auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt

„Zatla“ oder „Zetla“ ist ein Begriff für Haschisch, der in den Maghreb-Staaten stark (Algerien, Tunesien, Marokko, Libyen) und in anderen arabisch-sprechenden Ländern verbreitet ist.

„Zitla“ ist eine spanische Haschischsorte. Unter französisch-sprechenden Personen ist der Ausdruck verbreitet.

Das arabische Wort für Zatla ist: زطلة

Wortwörtlich heißt „Zatla“ auf deutsch: Freude, Extase

Ein Synonym für Zatla ist „takrouri“. Dieser ist regional verbreitet.

„Zatla“ und „Zitla“ im deutschen Rap

Deutsche Rapper reden in ihren Texten über Zatla und Zitla. Nachfolgend einige Beispiele, um die Begriffe besser zuverstehen:

  • Celo & Abdi – Lied: „Traffic Cartel“ – Liedzeile: „Zatla, choya, nougga, peace“
  • Celo & Abdi – Lied: „Generation Tschö!“ – Liedzeile: „Tijara, Zitla mal“
  • Celo & Abdi – Lied: „Ta Gueule“ – Liedzeile: „Zitla aus Spanien“
  • Haftbefehl – Lied: „Erst der Himmel ist Limit – Liedzeile: „dealten Zitla und Weedie“
  • Hanybal – Lied: „Atombombenknall“ – Liedzeile: „Zitla aus Spanien“
  • Brudi030 – Lied: „Thug Life – Meine Stadt „Berlin – Neukölln“ – Ultraviolet“ – Liedzeile: „Nepal Platte, Kashmir Zatla“
  • Mortel – Lied: „Wahre Begebenheit“ – Liedzeile: „Er wird erwischt, als er sein Geld grad mit Zitla verdient“
  • Nimo – Lied: „Bitter“ – Liedzeile: „Mach Massari hier mit Zitla“

Weiteres

Seit 1953 ist Haschisch in Tunesien illegal. Der Besitz oder das Rauchen von Haschisch wird mit 1 bis 5 Jahren Haft bestraft und einer Geldstrafe zwischen 500 bis 1500 Dollar. Wer mit Haschisch handelt, muss mit bis zu 25 Jahren Haft und eine Geldstafe von bis zu 50.000 Dollar rechnen.

Wird jemand wegen Haschisch-Konsum festgenommen, so wird eine Urinanalyse durchgeführt. Ist der THC-Blutkonzentration unter 20 Nanogram je Liter, so wird der Angeklagte wegen Inhalation zu sechs Monaten Gefängnis verurteilt.

Was bedeutet Sibbi / Sib / Sibi / Sippi / auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt

Die Ausdrücke „Sibbi“, „Sippi“, „Sibb“, „Sibi“ und „Sipp“ leiten sich vom arabischen Wort für Penis ab: Sib. Sie sind  Varianten des vulgären arabischen Ausdrucks „Sib“. Übersetzt bedeutet er: „Schwanz“.

„Sib“ wird wie folgt auf arabisch geschrieben: زب

Grammatik

Sib = Penis
Sibbi = Mein Penis (Das „i“ fügt das Possessivpronomen an.)

Weitere Varianten: Zebi, Zebbi

Verbreitung Sibbi vs. Sippi

Wir haben bei Google-Deutschland die Verbreitung von „Sibbi“ und „Sippi“ verglichen. Der Ausdruck „Sippi“ ist verbreiteter. Seit März 2016 breitet sich der Ausdruck „Sibbi“ verstärkt in Deutschland aus.

Besonders häufig werden beide Ausdrücken in Nordrhein-Westfalen, Hessen, Baden-Württemberg, Bayern und Niedersachsen gesucht.

Insbesondere das Lied von Nimo „Leck Sibbi“ hat zu einer starken Verbreitung des Ausdrucks geführt.

„Sib“ / „Sibi“ / „Sibbi“ / „Sipp“ / „Sippi im deutschen Rap

Deutsche Rapper verwenden Varianten des Ausdrucks „Sib“ in ihren Texten. Teils verwenden sie „Sippi“ bzw. „Sibbi“ als Wort für „Penis“, aber auch als Anrede an andere. Nachfolgend einige Beispiele.

  • Haftbefehl – Lied: „Sippi sippi“ – Liedzeile: „Sippi Sippi mach nicht auf Fifty“
  • SSIO – Lied: „Pibissstrahlen auf 808 Bässe“ – Liedzeile: „Von SSIBIO ist der Sippi groß“
  • Luciano – Lied: „Banditorinho“ – Liedzeile: „Und sie schmeckt mein Sibbi“
  • Nimo – Lied: „Leck Sibbi“ – Liedzeile: „Habibi leck, leck Sibbi Bitch“
  • Fard – Lied: „Yaa Siippiii“ – Liedzeile: „Du Sippi jeder weiß, du bist harmlos wie Curse“
  • KC Rebell – Lied: „True fuckin players“ – Liedzeile: „Wollten alle Nutten mein Sipp sehen“
  • Hanyball feat. Bonez MC – Lied: „Baller los“ – Liedzeile: „kauf die CD oder lutsch mein‘ Sippi“
  • RAF Camora – Lied: „Gotham City“ – Liedzeile: „Sagen Stop, doch bekommen Sibbi“
  • PA Sports – Lied: „250 Bars Payback“ – Liedzeile: „gib deinem Partner Sibbi“
  • Anonym – Lied: „Hungrig“ – Liedzeile: „kriegt Deutschrap mein’n Sibbi ohne Gnade“
  • Anonym – Lied: „Canabez“ – Liedzeile: „Ya sibbi, ein Kilo, das geht“
  • Krickz – Lied: „Vollautomatik“ – Liedzeile: „dass dieses Girl meinen Sibbi packt“
  • Manuellsen & Micel O – Lied: „New Jack City“ – Liedzeile: „auf die Sibbis“
  • Azad – Lied: „Loco“ – Liedzeile: „Habe für die Cops dick Sibbi“
  • Azad – Lied: „Damage Ya“ – Liedzeile: „Lutscht an dem Sibbi“
  • Fard – Lied: „Traumfängerphase“ – Liedzeile: „Hat der Sippi geschmeckt?“
  • Fard – Lied: „Hai & Hyäne“ – Liedzeile: „Mein Sippi reicht aus, um drei Mäuler zu stopfen“
  • Dardan – Lied: „Wer macht Para?“ – Liedzeile: „Sippi sag mir, wer macht Para?“
  • Azet – Lied: „9 Milly“ – Liedzeile: „Du kannst kau’n an mei’m Sippi“
  • Azet – Lied: „Ja Ja“ – Liedzeile: „Sippi ist ganz hart“
  • AK Ausserkontrolle – Lied: „A.S.S.N.“ – Liedzeile: „Was für Vorschuss, du Sippi?“
  • AK Ausserkontrolle – Lied: „2 Minuten“ – Liedzeile: „Ihr könnt alle meinen Sippi mal blow’n“
  • Ufo361 – Lied: „Bang Bang“ – Liedzeile: „wollen die Bitches mein Sippi“
  • Eno – Lied: „Ohrwurm“ – Liedzeile: „Eno, hab bock auf dein Sippi“
  • Eno – Leid: „Xalaz“ – Liedzeile: „Zu viele Sippis hier machen ein’n auf Baba“

Hier zeigt sich auch, dass es keine einheitliche Schreibweise für die Varianten des Wortes „Sib“ gibt. Einige sagen „Sippi“, andere sagen „Sibbi“.

Weiteres

„Sibi“ ist eine Stadt in Pakistan.
„Sippi“ ist ein Dorf in Indien.
„Sibbi“ ist ein Ort in Gabun, Afrika.

„Sippi“ heißt eine Osteria in Berlin.

„Sibbi“ ist ein Spitzname für Sebastian. So wird z.B. Sebastian Hafner von der Band Itchy Poopzkid genannt.

„SIPPI“ ist eine Erweiterung für die Software Matlab.

„Hello Mrs Sippi“ ist ein Lied von der Schlagersängerin Nicole.

„Sibbi Schwarz-Dorn“ heißt eine Figur aus The Elder Scrolls V: Skyrim.

Was bedeutet „Shurta“ auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt

„Shurta“ ist ein allgemeiner arabischer Ausdruck und bedeutet auf deutsch: Polizei.

Auf arabisch wird Shurta wie folgt geschrieben: شرطة

Teils wird der Ausdruck „Shurta“ auch mit „o“ geschrieben, so dass er zu „Shorta“ oder „Shortas“ wird. Dem Ausdruck „Shurta“ wird teils auch das „Al“ vorgestellt, so dass er zu „Al Shurta“ wird.

Auf deutsch bedeutet „Shurta“ wortwörtlich: ausgewählt.

Ein weiterer arabischer Ausdruck für Polizei ist „Muftara„, ein türkischer Ausdruck ist „Amcas“ und ein marokkanischer Ausdruck ist „Iba’ash„.

Bekannte Beispiele:

Die Palästinische Polizei („Palestinian Civil Police Force“) heißt auf arabisch: al-Shurtah al-Madaniyah al-Filistiniyah.

Der Sicherheitschef des Umayyad Kalifats (661 bis 750) und des Nachfolgers, dem Abbasiden Kalifat (750 bis 1517), trug den Titel: „ṣāḥib al-shurṭa“. Die Sicherheitsorgane der Kalifate hießen „Shurta“. Die Shurta hatte normale Polizei-Aufgaben, kümmerte sich um die innere Sicherheit und hatte teils auch Aufgaben der Justiz inne. Sie waren teils auch für die Eintreibung von Steuern zuständig und für das Aufsammeln von Müll.

Über die Zeit verlor die Shurta an Bedeutung und zum Ende des Kalifats war ihre Aufgabe die Nachtwache. Dies kam dadurch das die Shurta als innere Kraft durch äußere Kräfte und mehr lokale Verwaltung abgelöst wurde.

„Shurta“ / „Shurtas“ im deutschen Rap

Deutsche Rapper verwenden den Ausdruck „Shurta“ in ihren Liedern. Nachfolgend einige Beispiele:

  • Kurdo – Lied: „Wir sind nicht wie du“ – Liedzeile: „Blaulich, Shurta“
  • Kurdo – Lied: „Illegal“ – Liedzeile: „Shurta Police, kontrollier’n nicht Block sieben“
  • Kurdo – Lied: „Wir bumsen deine Gang“ – Liedzeile: „Fick die Shurta, Kurwa
  • Kurdo – Lied: „Salam u alekum“ – Liedzeile: „shurta police“
  • Xatar – Lied: „Hazaks 2“ – Liedzeile: „Und während Shurtas sucht, nach Xatars Flous

Weiteres

„Al Shurta“ (auch „Al Shorta“ geschrieben) heißt je ein Fußballverein in der irakischen, syrischen, qatarischen und ägyptischen Liga.

Was bedeutet Schurub auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt

„Schurub“ ist ein Synonym für Marihuana, auch Gras genannt. Seine Herkunft ist unklar. Wenige Rapper verwenden das Wort.

Unter anderem findet sich bei folgenden Rapper das Wort „Schurub“:

  • Nate57 – Lied: „Die alte Zeit“ – Liedzeile: „Kein schurup kein tas“ („Tas“ ist türkisch und heißt auf deutsch: Stein. Damit sind Drogen gemeint, die als Stein zufinden sind.)
  • Kalim – Lied: „PlayList“ – Liedzeile: „Shurub aus Rotterdam“
  • Maxwell 187 – Lied: „Erntezeit“ – Liedzeile: „Mit Schurub im Ärmel“

Eine weitere Schreibweise ist: Shurub

Mögliche Wortherkunft

Türkische Wortherkunft: Şurup

Das Wort „Schurub“ kann eine Eindeutschung des türkischen Wortes für „Sirup“ sein: „Şurup“. Dies ist denkbar, da das „Ş“ wie ein „sch“ ausgesprochen wird, wodurch „Şurup“ als „Schurup“ ausgesprochen wird.

Der Bezug zu Marihuana ist unklar,da mit „Şurup“ Hustensaft gemeint ist. Codein-, Promethazin- und Dextromethorphan-haltiger Hustensaft führte dazu, dass dieser Hustensaft als Droge entdeckt wurde. Die Stoffe erzeugen Euphorie und eine positv-empfundene Betäubung, außerdem verlangsamen sie und beeinträchtigen die Motorik. („Codein“ ist ein Opiat und wirkt als Hustenstiller.) („Purple drank“ oder „Lean“ ist ein Slang-Ausdruck für diesen Hustensaft.)

Arabische Wortherkunft

Das arabische Wort „Shrub“ bedeutet „trinken“ und ist auch der traditionelle Name für Fruchtsirup mit Essigsäure oder Softdrinks. Es ist verwandt mit dem arabischen „Sharba“, was auf arabisch „Sirup“ bedeutet.

Anmerkung: Die Essigsäure sorgt dafür, dass sich Früchte länger halten.

Englische Wortherkunft

Als „Shrub“ wurde in Großbritannien ein alkoholisches Getränk bezeichnet, dass aus Zucker, dem Saft von Zitrusfrüchten und Alkohol besteht. Es ist ein Sirup, der mit Wasser gemischt, getrunken werden kann.

Fazit

Die türkische, arabische und englische Wortherkunft führen alle drei dazu, dass es nahe liegt, dass mit „Schurub“ Hustensaft gemeint ist.

Hustensaft ist eine Sirup-artige Flüssigkeit. Wird eine größere Menge eingenommen, so wirkt er wie eine Droge.

In der Hip-Hop-Szene ist Hustensaft als Droge verbreitet.

Es ist demnach fehlerhaft, Schurub wortwörtlich mit Marihuana gleichzusetzen.

Was bedeutet Sattla auf deutsch? Übersetzung und Bedeutung erklärt

„Sattla“ ist ein arabischer Ausdruck, der auf deutsch mit Marihuana, Canabis, Haschisch oder Gras übersetzt wird. Wer nach „Sattla“ fragt, fragt ob der andere Marihuana verkauft.

Der Ausdruck „Sattla“ wird teils auch als genereller Ausdruck für Drogen verwendet, im Sinne von „Stoff“ oder „Zeug“. Wer in diesem Zusammenhang nach „Sattla“ fragt, fragt ob der andere Stoff verkauft. (Auf welchem Stoff sich die Frage bezieht, ist abhängig vom Kontext.)

Weitere bekannte arabische Begriffe um Marihuana sind: Jib / Jibbit, Saruch

„Sattla“ im deutschen Rap

Deutsche Rapper verwenden den Ausdruck „Sattla“ in ihren Texten ebenfalls.

  • RAF Camora – Lied: „Gotham City“ – Liedzeile: „Spliff mit Sattla“
  • RAF Carmora – Lied: „Verkauft“ – Liedzeile: „Obwohl ich nach Sattla riech“
  • Haftbefehl feat. Xater & Massiv – Lied: „Ich ficke dich“ – Liedzeile: „Ihr illegalen Hurensöhne liebt mein Sattla“
  • Luciano – Lied: „Flex“ – Liedzeile: „das Sattla hier brennt bis du wach bist“
  • Luciano – Lied: „Banditorinho“ – Liedzeile: „Import Sattla, Risikospiel“
  • Luciano – Lied: „Dehnung“ – Liedzeile: „Mit Sattla auf Flucht“
  • Maxwell 187 feat. Joshi Mizu – Lied: „Hakuna Matata 2“ – Liedzeile: „rauche Nouga und Sattla“
  • SSIO – Lied: „SSIO macht schlau“ – Liedzeile: „rauch‘ ich Sattla“
  • King Khalil feat. Celo & Abdi – Lied: „Alles richtig so“ – Liedzeile: „big Citylife, Sattla-Kilos, aber wie,“
  • Olexesh – Lied: „Aladin“ – Liedzeile: „machst mit Weed und Sattla“
  • Azet – Lied: „Fast Life“ – Liedzeile: „Sattla vom Marocan“
  • Nikky Santoro – Lied: „Mehr Geld“ – Liedzeile: „Nächte lang kafa plus Sattla zustechen“
  • Dú Maroc – Lied: „New Jack City“ – Liedzeile: „Sattla-Geschäfte am Stadion“

Weitere Bedeutungen

„Walta Sattla (Der Rettich) heißt ein Lied von Til Schweiger feat. Ralph Herforth

„Ober Sattla“ (auch: Oberer Sattla) ist ein Aussichtspunkt oberhalb der Gemeinde Täsch bei Zermatt im schweizer Kanton Wallis. Ein weiterer Aussichtspunkt ist der „Untere Sattla“.

„Ubbo – Sattla“ heißt ein Lied der Metal-Band „The Black Stone“.